A very old tale told for the protection of pregnant women and their infant children as found in amulets from late Antiquity. . . .
Tags: amulet bowls, Angelic Protection, Angels, Angels of Healing, apotropaic prayers of protection, cold iron, entering magical territory, epical narrative as ward, historiola, infants, iron in folklore, קמעות ḳame'ot, Late Antiquity, prayers concerning children, prayers for pregnant women, prophylactic
The origin story of Lilith as told in the Alphabet of ben Sira. . . .
Tags: Angelic Protection, Angels, Angels of Healing, entering magical territory, epical narrative as ward, geonic period, historiola, infants, קמעות ḳame'ot, origin stories, prayers for pregnant women, prophylactic
An apotropaic ward for the protection of women in their pregnancy and of infant children against an attack from Lilith and her minions, containing the story witnessing her oath to the prophet, Eliyahu along with one variation of her many names. . . .
Tags: Angelic Protection, Angels of Healing, apotropaic prayers of protection, אליהו הנביא Eliyahu haNavi, entering magical territory, epical narrative as ward, historiola, infants, קמעות ḳame'ot, prayers concerning children, prayers for pregnant women, prophylactic
“[Gebet] In den letzten Monaten der Schwangerschaft (Prayer in the last months of pregnancy)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №61 on pp. 173-175 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №61 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 148-150. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №62 on p. 147-149. . . .
“Gebet einer Shwangern (Prayer for a pregnant woman)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №60 on pp. 172-173 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №60 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 147-148. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №61 on p. 146-147. . . .
This is the Shir haMa’alot for a Woman Giving Birth on Purim (a parody of a birth amulet) by Avraham Menaḥem Mendel Mohr from his Kol Bo l’Purim (1855) transcribed and translated from Aramaic into English by Isaac Gantwerk Mayer. . . .
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., קמעות qame'ot (amulets), childbirth, English Translation, parody, prayers for pregnant women, pregnancy, Psalms 121, Purim parody, purimspiel
Based upon the Seder Teḥinot al Bet Almin, by Rabbi Yaaqov Sinna (ca. 1615), a collection of teḥinot for when visiting the graves of loved ones, as well as additional prayers for sick relatives and for women approaching childbirth. . . .
A prayer for a pregnant woman approaching her childbirth. . . .
A prayer for a pregnant woman whose childbirth is immanent. . . .
A prayer for a pregnant woman that she not suffer a miscarriage. . . .
|