Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   קינות Ḳinnot


🔖 קינות Ḳinnot

קִינָת בְּאֵרִי | Qinat Be’eri (a Lamentation for Be’eri), by Yagel Haroush

An Infinity of Amens, by Rabbi Hanna Yerushalmi (15 October 2023)

דָּם זְכַרְיָה מְבַכֶּה | The blood of Zekhariah cries out, a qinah by Aryeh Baruch

מָעוֹז צָרוֹת | A Fortress of Troubles, a qinah for Tishah b’Av by Aryeh Baruch

תַּֽמּוּ חֲלוֹמוֹתֵֽינוּ | Tamu Ḥalomotenu, a seliḥah for Yitsḥaq Rabin by Isaac Gantwerk Mayer

אֶפְתַּח פִּי לְךָ אָדוֹן | Eftaḥ Pi L’kha Adōn, a seliḥah for Kristallnacht by Isaac Gantwerk Mayer

על אלה אנו בוכים | Al eleh anu bokhim (For these we weep), a lamentation for humanity’s destruction of habitat and species, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶיהָ | Eli Tsiyon v’Arehah — Coronavirus, by Daniel Olson & Rabbi Benjamin Goldberg (2020)

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, נוּסַח פִּיטְסְבּוּרְג | Eileh Ezkarah for Pittsburgh, by Rabbi Jonathan Perlman with Rabbi Tamar Elad-Appelbaum & Rabbi Martin Cohen (2019)

אוֹי לַלֵב שֶׁאֵינָה שְׁבוּרָה | Woe to the Heart that is not Broken, a ḳinnah by Rabbi Dr. Aryeh Cohen (2019)

Prayer After the Bombing in Boston, by Rabbi Rachel Barenblat (2013)

Ḳinah (lamentation) for Yitsḥaq Rabin, by Rabbi Dr. Aryeh Cohen (2004)

A Memory’s fire burns within me still, by Andrew Meit adapted from the Qinah, “Aish Tuqad b’Qirbi”

קִינָה לְחֻרְבַּן גַּן עֵדֶן | Qinah leḤurban Gan Aden, an eco-lament by Richard Kaplan (2003)

קִינָה עַל חֻרְבָּן הָאַחֲרוֹן | Lamentation on the Holocaust, by Shimon Zuker (1980)

בַּשָּׁנָה הַבָּאָה | baShanah haBa’ah (Next Year), an elegy by Ehud Manor for his brother killed during the War of Attrition (1968)

שריך לינקאלען | Memorial Prayer for Abraham Lincoln, by Isaac Goldstein haLevi (1865)

Brich aus in lauten Klagen | Break out in loud lamenting, a qinah by Heinrich Heine (1824)

מעשה מיץ | Maaseh Metz, a qinah after a crowd panic and deadly crush in the synagogue over Shavuot in Metz (1714)

על אלה אני בוכיה | Ḳinah for the Chmielnicki Massacres of 1648–1649, by Yaaqov Ḳoppel ben Tsvi Margoliyot (1658)

שַׁאֲלִי שְׂרוּפָה בָּאֵשׁ | Sha’ali Serufah ba-Esh (Question, Burnt in the Fire), a Ḳinah for Tishah b’Av, translated by Gershom Scholem

וְאָהִימָה מִיָּמִים יָמִימָה | v’Ahimah Miyamim Yamimah: I Will Wail for All Time (translated by Hillary and Daniel Chorny)

אֱלִי צִיּוֹן וְעָרֶיהָ | Eli Tsiyon v’Areha (Mourn Zion and her cities), a ḳinnah for Tishah b’Av

אֵשׁ תּוּקַד בְּקִרְבִּי | Aish Tuqad b’Qirbi: A Fire Shall Burn Within Me, translated by Gabriel Seed

מַה נִּשְׁתַּנָּה | Ma Nishtana, a Spanish-Portuguese Qina for Ŋereḇ Tishŋa b’Aḇ

בּוֹרֵא עַד אָנָּה | Borei Ad Anah (“Creator! How long”), a ḳinah after the Spanish Expulsion (ca. 16th c.)

אֱלֹהִים בְּעָלֽוּנוּ | Elohim B’alunu — a seliḥah on the York massacre of 1190 by Joseph ben Asher of Chartres (trans. Isaac Gantwerk Mayer)

אֱמוּנֵי שְׁלוּמֵי יִשְׂרָאֵל | Emunei Shlumei Yisrael — a seliḥah witnessing the Blois incident of 1171 by Hillel ben Yaaqov of Bonn

אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ | Oy Meh Haya Lanu (Oy What Has Happened to Us), by Barukh ben Shmuel of Mainz (ca. 12th c.)

שׁוֹמְרוֹן קוֹל תִּתֵּן (אשכנז) | Shomron Qol Titein, a qinah for Tishah b’Av by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.)

בַּחֹֽדֶשׁ הָֽרְבִיעִי | baḤodesh haRevi’i (In the fourth month), a ḳinah for the 17th of Tamuz attributed to Solomon ibn Gabirol (ca. 11th c.)

אבלה נפשי | Avlah Nafshi (My soul mourns), a seliḥah for Tsom Gedalyah attributed to Rav Saadia Gaon (10th c.)

אַלְלַי לִי | Alelai Li (Woe is me!), by Elazar ben Killir (ca. 7th c.)

קרובות לתשעה באב | Ḳerovot for Tishah b’Av, by Elazar ben Kilir (ca. 7th c.)

עַד אָנָה בִּכְיָּה בְצִיּוֹן | Ad Ana Bikhya b’Tsiyon (How Long Will Crying Be In Zion), a qinah for Tishah b’Av (ca. 7th c.)

אֵיךְ תְּנַחֲמוּנִי הֶבֶל | Eikh T’naḥamuni Hevel, a ḳinnah by Elazar ben Killir ca. 7th c. (trans. Jonah Rank)

אז בהלוך ירמיהו | Az Bahalokh Yirmiyahu: Then As Jeremiah Went, by Elazar ben Killir circa 7th century CE (translated by Gabriel Seed)

אוֹי נָא לָֽנוּ כִּי חָטָֽאנוּ | Oy Na Lanu Ki Ḥatanu (Woe alas unto us, for we have sinned), a ḳinah possibly by Elazar ben Killir (ca. 7th c.)

אַזְכִּֽירָה יָמִים עִם יָמִים | Azkira Yamim Im Yamim, a piyyut for the First Shabbat of Admonition by Rabbi Yannai (ca. early 6th c.)