 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (translation), Jacob Chatinover (translation), Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), David Seidenberg and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Pesaḥ, the Dry Season (Spring & Summer), Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן), Rosh Ḥodesh Iyyar (אִיָיר), Rosh Ḥodesh Tishrei (תִּשְׁרֵי), Rosh Ḥodesh Marḥeshvan (מַרְחֶשְׁוָן)
|
Tags: |
eco-conscious, Nusaḥ Ha-Ari z"l, four worlds, school of the ARI z"l, ecoḥasid, Trees, Needing Source Images
|
|
When the spring (Aviv) season arrives, a blessing is traditionally said when one is in view of at least two flowering fruit trees. In the northern hemisphere, it can be said anytime through the end of the month of Nissan (though it can still be said in Iyar). For those who live in the southern hemisphere, the blessing can be said during the month of Tishrei. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
David Seidenberg and neohasid.org
|
Categories: |
Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat)
|
Tags: |
eco-conscious, four worlds, North America, Lurianic Kabbalah, 21st century C.E., 58th century A.M., school of the ARI z"l, ecoḥasid
|
|
This prayer for Tu biShvat, derived from the prayer included with the seder for Tu biShvat, the Pri Ets Hadar, are based on the Ḳabbalah of the four worlds and the ancient idea that everything physical is an image of the spiritual. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Zalman Schachter-Shalomi and Yitsḥak Luria
|
Categories: |
Bedtime Shema
|
Tags: |
interpretive translation, 16th century C.E., 54th century A.M., Concluding Prayers, Before Sleep, Forgiveness, Equanimity, school of the ARI z"l, ecoḥasid, devotional interpretation
|
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Rabbi Yitsḥak Luria’s prayer “Hareni Moḥel” (I hereby forgive) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. The prayer by the ARI z”l was first published in Ḥayim Vital’s Pri Ets Ḥayyim, Shaar Kriyat Shema al Hamitah, Pereq 2 (פרי עץ חיים, שער קריאת שמע שעל המיטה, פרק ב), and based on the statement of Reish Lakish in the Bavli Pesachim 66b and the practice of Mar Zutra attested in the Bavli Megillah 28a . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Daniel Landau (translation), Aharon N. Varady (translation) and Eliyah ben Shlomo Avraham haKohen
|
Categories: |
Taking a life, Kosher Slaughter
|
Tags: |
בהמות behemot, Lurianic Kabbalah, 55th century A.M., Lurianic, 18th Century C.E., school of the ARI z"l, Ottoman Jewry, Smyrna, sheḥitah, domesticated animals, gilgulei nefashot, transmigration of souls, reincarnation, Mazal Taleh, post-Temple animal slaughter, gilgul hanefesh, gilgul
|
|
This is a kavvanah for kosher slaughterers to say prior to the blessing over sheḥitah, first published in the early 18th century, and composed within the school of the ARI z”l. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription) and Yitsḥak Luria
|
Categories: |
Birkhot haShaḥar, Davvening
|
Tags: |
love, Openers, כוונות kavvanot, 16th century C.E., 54th century A.M., school of the ARI z"l, Leviticus 19, fellowship, love your fellow as yourself
|
|
The custom of reciting this intention is attributed to Rav Yitzḥak Luria, circa 16th century, on Leviticus 19:18, recorded in Minhagei ha-Arizal–Petura d’Abba, p.3b by R’ Ḥayyim Vital. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Yitsḥak Luria and Aharon N. Varady (translation)
|
Categories: |
Learning, Study, and School, Torah Study
|
Tags: |
קבלה kabbalah, esoteric Judaism, 16th century C.E., Lurianic, 54th century A.M., school of the ARI z"l
|
|
Master of the worlds and Lord of Lords, Father of Compassion and Forgiveness, we give thanks before you [haShem] Elohainu, Elohai of our ancestors, by bowing and kneeling for having brought us near to your Torah and to your sacred work, and for granting us a portion in the hidden insights of your holy Torah. . . . |
|
|