the Open Siddur Project ✍︎ פְּרוֹיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ
a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice בסיעתא דשמיא | ||
📖 זמירות המזרח: מחזור ליום כפור (מנהג הספרדים) | Zemirot haMizraḥ: Maḥzor for Yom Kippur, by Daniel Cayre (Kanisse 2021) Contributor(s): A bilingual Hebrew-English Sepharadi Jewish prayerbook (maḥzor) for Yom Kippur, with gender inclusive language, compiled and translated by Daniel Cayre for Kanisse: a Modern Sephardic + Mizrahi Community. . . . רַחֲמָנָא | Raḥamana di N’shaya — Aramaic Seliḥoth Piyyut for Biblical Women, by Isaac Gantwerk Mayer Contributor(s): The Raḥamana piyyut is a litany beloved in Sephardic and Mizraḥi communities, a standard part of their Seliḥoth services throughout the month of Elul and the days of repentance. Traditionally it cites a list of Biblical men (Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Aaron, Pinhas, David, and Solomon) and asks to be remembered for their merit and their covenants, for the sake of “Va-yaŋabor” — the first word of Exodus 34:6, the introduction to the verses of the Thirteen Attributes recited in Seliḥoth services. This text instead uses Biblical women (Sarah, Rebecca, Leah and Rachel, Serach, Miriam, Deborah, Ruth, Hannah, and Esther). . . . Contributor(s): A version of the Pesaḥ Haggadah with full cantillation. . . . Contributor(s): A bilingual Hebrew-English egalitarian and Sefaradi weekday siddur. . . . 📖 כׇּל יֹשְׁבֵי תֵבֵל | Kol Yoshvei Tevel: the L&L Wedding Bentsher, by Lara Chausow and Lauren Weiss (2018) Contributor(s): This is a bentsher that my wife and I made for our same-sex wedding, designed by Hillel Smith, based on a base text by José and Josh Portuondo-Dember. It is: fully egalitarian, has full transliteration, has non-gendered language for G-d, and has full option of wife/husband/spouse pairings for sheva brachot. The PDF attached is for anyone to use (it has a couple of errors, sorry about that), and if you want, you can download the Adobe InDesign file to edit and create your own bentsher! . . . Contributor(s): This Simḥat Brit was prepared by David Zvi Kalman and circulated via a public post on Facebook on 9 July 2018. . . . Contributor(s): A teshuvah (responsum) on, and text of, a ketubbah whereby a groom acquires a bride, and a ketubbah whereby a bride acquires a groom. . . . Contributor(s): This completely egalitarian ketubah uses nedarim, vows before God which bear the full weight of Jewish law, as the central act of marriage, and uses the rings as symbols of those vows. It also details the steps which would be necessary to dissolve those nedarim, an important and integral part of the ketubah. The Hebrew is written in the feminine plural and should be adjusted if the text is used for different gender combinations. . . . אל רם חסין יה | El Ram Ḥasin Yah, a piyyut for Sukkot by Shlomo haPaytan (egal adaptation by Noam Sienna, 2012) Contributor(s): This is one of my favourite Sukkot piyyutim, not least because of the wonderful and easily singable call-and-response melody! The seven verses each highlight one of the seven traditional ushpizin [mythic guests], and a few years ago I wrote an additional seven verses for the seven female ushpizata according to the order of Rabbi David Seidenberg (neohasid.org). . . . מִי שֶׁעָנָה…הוּא יַעֲנֵֽנוּ | Mi She’anah… Hu Ya’anenu — A Seliḥah for Yom Kippur (egal adaptation by Lisa Exler and Rabbi Julia Andelman, 2004) Contributor(s): This egalitarian adaptation of the Me she’Ana seliḥah for the season of Teshuvah was made by Julia Andelman and Lisa Exler in September 2004. . . . | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
TERMS OF USE ✶ COPYRIGHT ✶ PRIVACY ✶ UPLOAD ✶ CONTACT |