⤷ You are here:
tag: צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? The text of parashat Ki Tavo, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Categories: Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., amen, annual Torah reading cycle, anti-predatory, blessings, curses, let's review, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, predatory gaze, predatory nature, redaction criticism, sexual predation, פרשת כי־תבוא parashat Ki Tavo, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): The text of parashat Ki Tetsei, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . Categories: Tags: 34th century A.M., 7th century B.C.E., annual Torah reading cycle, anti-predatory, let's review, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, predation, predatory gaze, predatory nature, redaction criticism, sexual predation, פרשת כי־תצא parashat Ki Tetsei, supplementary hypothesis, the Plains of Moav, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): Chapter three of Rabbi Mosheh Cordovero’s Tomer Devorah, concerning the relationship between Wisdom and Empathy and its expression in the humane treatment of all living creatures. . . . “Tsaar Balei Ḥayyim” ([It is forbidden to cause] suffering to a living creature), source unknown. Many thanks to Tiferet Zimmern-Kahan for recording the niggun for the song and to Naftali Ejdelman and The Jewish Daily Forward for providing the lyrics. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., animal protection, animal welfare, ba'alei ḥayyim, בהמות behemot, ḥayot, Needing Attribution, Needing Source Images, Pedagogical songs, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim, Yiddish songs Contributor(s): The poem “Wormicide” (1931) by Rabbi Alter Abelson. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 57th century A.M., Compassion, חסד Ḥesed, humility, לב נשבר lev nishbar, lovingkindness, שמיר Shamir, The Worm, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): Originally written by Aaron Zeitlin for the Yiddish play “Esterke” in 1940, ‘Dona Dona’ is a popular song the world over, having been adapted to many languages — often not preserving the original, deeply Jewish context. The gist of the original lyrics, which never state their metaphor outright, is: a calf is bound to a wagon being dragged to the slaughterhouse. It looks up and sees a swallow flying around. The farmer shouts at it, saying “it’s your own fault for being a calf and not a bird!” The implication being: the people telling the Jews it’s our own fault we’re persecuted are the ones driving the wagon. Gentiles will murder Jews, the song implies to us, and then say Jews are to blame because of how murderable our Jewish face is, so maybe we should get a less murderable and more goyish face. But the whole time they’re the one with the knife. Here included is the original Yiddish text (in the Ukrainish theatre dialect), as well as new translations into Ladino and Aramaic. . . . Categories: 🇮🇱 Yom haShoah (27 Nisan), Hateful Intolerance, Prejudice, and Bigotry, Pogroms & Genocide, Slavery & Captivity, Terror Tags: anti-predatory, Aramaic translation, Ladino Translation, predation, predatory gaze, predatory nature, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim, Yiddish songs Contributor(s): The Universal Declaration of Animal Rights (UDAR) was first proclaimed in Paris on 15 October 1978 at the headquarters of UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) with the ambition of it being formally adopted in the United Nations General Assembly. The French League of Animal Rights spurred the development of a revised text written during the General Assembly of the International League of Animal Rights, held June 3–4, 1989 in Luxembourg, and adopted on October 21, 1989. The declaration was submitted to the UNESCO Director General in 1990 however it has never been formally adopted. . . . A Proclamation of Fundamental Animal Rights drafted by the West German Green Party in 1989 upon the 200th anniversary of the “Declaration of the Rights of Man” (1789), in German with translations in English, French, and Portuguese. . . . Once upon a time when the Temple still stood, the Rosh haShanah la-Behemah celebrated one means by which we elevated and esteemed the special creatures that helped us to live and to work. Just as rabbinic Judaism found new ways to realize our Temple offerings with tefillot — prayers — so too the Rosh haShanah la-Behemah challenges us to realize the holiness of the animals in our care in a time without tithes. The Jewish New Year’s Day for Animals is a challenge to remind and rediscover what our responsibilities are to the animals who depend on us for their welfare. Are we treating them correctly and in accord with the mitsvah of tsa’ar baalei ḥayyim — sensitivity to the suffering of living creatures? Have we studied and understood the depth of ḥesed — lovingkindness — expressed in the breadth of our ancestors teachings concerning the welfare of animals in Torah?haShanah la-Behemah is the day to reflect on our immediate or mediated relationships with domesticated animals, recognize our personal responsibilities to them, individually and as part of a distinct and holy people, and repair our relationships to the best of our ability. . . . Categories: Tags: animal welfare, animals, behemah, בהמות behemot, Compassion, eco-conscious, ḥeshbon nefesh, shofar blowing, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): ראש השנה לבעלי־החיים – על מה ולמה? מקורו של ראש השנה לבעלי־חיים הוא באותה משנה שבה המקור לט”ו בשבט: “ארבעה ראשי שנים הם: באחד בניסן ראש השנה למלכים ולרגלים. באחד באלול ראש השנה למעשר בהמה; רבי אלעזר ורבי שמעון אומרין, באחד בתשרי. באחד בתשרי ראש השנה לשנים לשמיטים וליובלות, ולנטיעה ולירקות. באחד בשבט ראש השנה לאילן, כדברי בית שמאי; בית הלל אומרין בחמישה עשר בו”. (משנה ראש השנה א, א). . . . Categories: Tags: Alef b'Elul, animal protection, animal welfare, eco-conscious, Needing Translation (into English), Rosh Hashanah L'Baalei Ḥayyim, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): The text of this ritual shofar blowing for Rosh Ḥodesh Elul on Rosh haShanah La-Behemah developed as part of the annual ceremony taking place at the dairy barn on the campus of the Isabella Freedman Jewish Retreat Center beginning in 2009 under the auspices of Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality and the Adamah Farm & Fellowship. The first Rosh haShanah ritual ceremony was co-developed by Rabbi Jill Hammer and Kohenet Sarah Chandler. My contribution of the kavvanah came a year later in 2010. The text presented here was built upon that ceremony and was presented first at the Hazon Detroit Jewish Food Festival in 2016. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., animal protection, animal welfare, בהמות behemot, אלול elul, חשבון הנפש Ḥeshbon HaNefesh, שופר shofar, shofar blowing, the sixth month, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): A reading for the New Year’s Day for Animals — Rosh haShanah laBehemot — on Rosh Ḥodesh Elul. . . . Categories: Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., animal protection, animal welfare, animals, בלק Balaq, domesticated animals, giving voice to the voiceless, צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |