Source Link: https://opensiddur.org/?p=34358
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: 2020-11-29 date_src_end: 2020-11-29 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"}]Date: 2020-11-29
Last Updated: 2025-04-16
Categories: Ḥag haBanot (Eid el Benat) Readings
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Judith
Excerpt: A soliloquy in the voice of Judith. . . .
Contribute a translation | Source (English) |
---|---|
|
Soliloquy of Yehudis
|
|
May I begin to speak with the permission
of the one creator and sustainer of all worlds, and with deep respect, address those who claim to carry out his word |
|
1
Oh men of Torah, where is your Torah |
|
2
You wise men say |
|
3
Still, who am I to rise up |
|
4
Yet dare I, a daughter of Aaron, model of love and peace, |
|
5
Ah yes, that’s it, that’s how- |
This is a Soliloquy in the voice of Yehudis (Judith) written by Moreh Yehudis Fishman sometime between 2000 and 2010, and published by Boulder Jewish News in December 2017.
A Hebrew translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, was once made and it may still survive in an archive or on an old hard drive, but we have not yet seen it. If you have a copy of the translation or can locate it, please let us know.
For the full Megillat Yehudit in Hebrew with English translation, find it here.
Contributor: Yehudis Fishman
Co-authors:
Featured Image:
Title: 613px-Andrea_Mantegna_099
Caption: Giuditta e l'ancella con la testa di Oloferne (Andrea Mantegna 1495)