שטר ברית | Shtar Brit - Covenant for a Brit Ahuvim wedding, by Rebecca Ennen and Ari Weisbard

Source Link: https://opensiddur.org/?p=34872

open_content_license: Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 International free-culture license

Date: 2021-01-01

Last Updated: 2024-06-01

Categories: Ketubot & other Shtarot (Documents)

Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., sans kiddushin, ברית אהובים brit ahuvim

Excerpt: A covenantal document for an egalitarian wedding/partnership rooted in R' Rachel Adler's brit ahuvim legal structure, not based on kiddushin. Written for a woman and man marrying each other (see genders in Hebrew). . . .


Content:
Our covenantal document for an egalitarian wedding/partnership rooted in R’ Rachel Adler’s brit ahuvim legal structure, not based on ḳiddushin. Written for a woman and man marrying each other (see genders in Hebrew). With thanks to R’ Julie Pelc Adler and R’ Amitai Adler for their halakhic work on brit ahuvim and to Chana Kupetz for Hebrew translation. Also thanks to R’ Elizabeth Richman and Ben Dreyfus, R’ Emma Kippley-Ogman and Benj Kamm, R’ Talya Weisbard Shalem, and Joelle Novey and Ethan Merlin for inspiring texts.

Translation (Hebrew) Source (English)
באחד בשבת בעשרים וחמישה ימים לחודש אייר שנת חמשת אלפים ושבע מאות שבעים וארבע לבריאת העולם, שמקביל לעשרים וחמישה לחודש מאי, שנת אלפיים וארבע עשרה למניין שאנו מונים בבת חסדא, מרילנד, בחלקו העליון של קו פרשת המים של צ’ספיק, במקום שבו ערוץ הנחל קבין ג’ון נשפך אל נהר הפוטומק, רבקה פאה בת איטא רייזל ותומס ואריאל זאב בן פעשה שיינא ואילן יהודה מצהירים בנוכחות עדים על שותפות שתכונן בית בקרב עם ישראל.
On the first day of the week, the twenty-fifth day of the month of Iyar in the year 5774 after the creation of the world, according to how we reckon time, corresponding to the twenty-fifth day of May, 2014, in Bethesda, Maryland, in the upper reaches of the Chesapeake Watershed where the Cabin John Creek meets the Potomac River, Rebecca Ennen, daughter of Ruth Goodman and Thom Ennen, and Ariel Zev Weisbard, son of Phyllis Holman Weisbard and Alan Weisbard, declare in the presence of witnesses a partnership to establish a household among the people Israel.
הכלה אמרה לחתן: היה לי חבר ושותף בברית .אני אייחד מקום בליבי רק עבורך.
 
החתן אמר לכלה: היי לי חברה ושותפה בברית. אני אייחד מקום בליבי רק עבורך.
Each said to the other: Be my friend and my partner in covenant. I will hold a place in my heart only for you.
וארשתיך לי לעולם. וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים. וארשתיך לי באמונה, וידעת את יהוה. (הושע ב:כא-כב).
“I will bind myself to you forever. I will bind myself to you with righteousness and justice and lovingkindness and compassion.” (Hos. 2:21-22)
השותפות שלנו היא ברית קדושה, כמו בריתם של דוד ויהונתן, שנאמר: ”ונפש יהונתן נקשרה בנפש דוד, ויאהבהו יהונתן כנפשו. ויכרות יהונתן ודוד ברית באהבתו אותו כנפשו.“ (שמואל א׳ יח:א-ג).
Our partnership is a holy covenant, like the covenant of David and Yonatan, as it is written: “And the soul of Yonatan was bound up with the soul of David, and Yonatan loved him even as his own self…and Yonatan and David forged a covenant, based upon each loving the other as he loved himself.” (I Samuel 18:1-3).
אלו התנאים של ברית השותפות שלנו:
These are the provisions of our partnership:
אנו נוקיר, נכבד ונתמוך אחד בשני בנאמנות כמנהגי עמנו. אנו נשאף להיות רחומים ונדיבים, להעריך את השוני ביננו בכנות ובהומור, לשמוח יחד ולהיות מקלט זו לזה וזה לזו כל ימי חיינו. אנחנו נאתגר אחד את השני ללמוד ולצמוח.
We will cherish, honor, and support each other faithfully according to the customs of all our peoples. We will strive to be compassionate and generous, to appreciate our differences with honesty and humor, to rejoice together and to be a refuge for each other, all the days of our lives. We will challenge each other to learn and grow.
אנו מקבלים על עצמנו ליצור שותפות שוויונית אמיתית. אנו נקבל החלטות משפחתיות יחד, נחלוק אחריות על ביתנו, ובעלות על כל רכושנו והכנסתינו העתידיות, תוך שמירה על מידה של עצמאות כלכלית של כל אחד מאיתנו.
We take it upon ourselves to create a true partnership of equals. We will share decisions for our family, responsibility for our household, and ownership of all our property and our future earnings, while safeguarding for each other a measure of financial independence.
אנו קושרים את עצמנו זה למשפחתה של זו, וזו למשפחתו של זה, שנאמר: ”עמך עמי“ (רות א:טז).
We bind ourselves to each others’ families, as it is written, “your people shall be my people” (Ruth 1:16).
אנו נלמד את כל הילדים, בהם ביתנו וקהילתנו יבורכו, להיות כמו אהרון, ”אוהב שלום ורודף שלום, אוהב את הבריות ומקרבן לתורה“ (אבות א:יב).
We shall teach all the children who bless our household and our community to “love peace and pursue peace, love all living creatures, and draw close to Torah” (Avot 1:12).
אנו נעבוד יחד בתור משפחה לשים קץ לכל דיכוי ולתקן את עולמנו, תוך חתירה לצדק ובאותה עת, תוך שמירה על איזון בחיינו.
We will work together as a family to end all oppression and repair our world, striving toward justice while maintaining balance in our lives.
במקרה שאחד מאיתנו חס וחלילה ירצה לקטוע את הברית הזו, אנו נתייחס אחד אל השני בכבוד ונפנה יחד לבית דין, בהתאם למתואר בקובץ נפרד, על מנת להסדיר פרידה מכובדת.
If, God forbid, either one of us should want to sever this covenant, we will treat each other respectfully and together turn to a Bet Din, as outlined in a separate document, to arrange an honorable separation.
אנחנו מתחייבים שהאחד יעזור לשני על סף המוות ויסייע להוציא לפועל את הבקשות ההגיוניות האחרונות של בני הזוג הגוסס וישמור על נוכחות אוהבת ונאמנה.
We pledge that one will help the other at the time of death by carrying out the last rational requests of the dying partner and maintaining a faithful and loving presence.
מי ייתן ובריתנו זו תגשים את דברי הכתוב: ”שיקנה האדם חבר לעצמו, שיאכל עמו, וישתה עמו, ויקרא עמו, וישנה עמו, ויישן עמו ויגלה לו כל סתריו: סתר תורה וסתר דרך ארץ.“ (אבות דרבי נתן ח:ג).
May this covenant fulfill the teaching that “one should get a companion with whom to eat, drink, study Torah, learn, sleep, and to whom to reveal all of one’s secrets, the secrets of Torah, and the secrets of the ways of the world.” (Avot d’Rebbi Natan 8.3)
אנו נכנסים לברית זו בכל לבנו ובכל נפשנו וכל מה שיש לנו.
We enter into this covenant with all our hearts, with all our souls, and with all that we have.
והכל שריר וקיים.
All this is valid and binding.

Contributor: Chana Kupetz (Hebrew translation)

Co-authors:

Featured Image:
Ari and Reb 2014
Title: Ari and Reb 2014
Caption: Ari and Reb 2014