Source Link: https://opensiddur.org/?p=3580
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: 2003-00-00 date_src_end: 2003-00-00 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Hebrew","code":"heb","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"},{"name":"Hebrew (Ktav Ashuri)","code":"Hebr","standard":"ISO 15924"}]Date: 2011-08-12
Last Updated: 2025-04-11
Categories: Earth, our Collective Home & Life-Support System, the Shema
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Deuteronomy 11:13-21, Deuteronomy 6:4, eco-conscious, interpretation as prayer, Numbers 15:37-41, paraliturgical shema, Philadelphia, Pnai Ohr, Prayers as poems, והיה אם שמע v'haya im shemo'a
Excerpt: Sh'sh'sh'ma Yisra'el — Listen, You Godwrestlers! Pause from your wrestling and hush'sh'sh To hear — YHWH/ Yahh Hear in the stillness the still silent voice, The silent breathing that intertwines life; YHWH/ Yahh elohenu Breath of life is our God, What unites all the varied forces creating all worlds into one-ness, Each breath unique, And all unified; YHWH / Yahh echad! Yahh is One. Listen, You Godwrestlers! No one people alone owns this Unify-force; YHWH / Yahh is One. . . .
Hebrew | English |
---|---|
שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל
|
Sh’sh’sh’ma Yisra’el —
Listen, You Godwrestlers! Pause from your wrestling and hush’sh’sh To hear — YHWH/ Yahh |
|
Hear in the stillness the still silent voice,
The silent breathing that intertwines life; |
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ
|
YHWH/ Yahh elohenu
Breath of life is our God, What unites all the varied forces creating all worlds into one-ness, Each breath unique, And all unified; |
יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃
|
YHWH / Yahh echad!
Yahh is One. Listen, You Godwrestlers! No one people alone owns this Unify-force; YHWH / Yahh is One. |
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ
|
So at the gates of your cities,
where your own culture ends, and another begins, And you halt there in fear: “Here we speak the same language “But out there is barbaric, “They may kill without speaking.” |
וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
|
Then pause in the gateway to write on its wall
And to chant in its passage: “Each gate is unique “In the world that is One.” |
וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ
אֶל מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶת יְיָ אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ: וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ |
If you listen, yes listen
to the teachings of YHWH/ Yahh, the One Breath of Life, that the world is One, all its parts intertwined, then the rains will fall Time by time, Time by time; The rivers will run, the heavens will smile, the good earth will fruitfully feed you. |
הִשָּׁמְרוּ לָכֶם
פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם, וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ |
But —
chop the world into parts and choose parts to worship — gods of race or of nation, gods of wealth and of power, gods of greed and addiction; |
|
If you Do and you Make,
and Produce without pausing; If you Do without Being — |
וְחָרָה אַף יְיָ בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם
וְלֹא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ, וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְיָ נֹתֵן לָכֶם׃ |
Then the rain will not fall —
or will turn to sharp acid — The rivers won’t run — or flood homes and cities; The heavens themselves will take arms against you: the ozone will fail you, the oil that you burn will scorch your whole planet and from the good earth that the Breath of Life gives you, you will vanish; yes, perish. |
וְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ
|
So on edge with your Self
take care to weave fringes, threads of connection. So you end not with sharpness, A fence or a wall, But with sacred mixing of cloth and of air — A fringe that is fuzzy, part yours and part God’s: They bind us together, Make One from our one-ness. |
וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה
וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָתֻ֜רוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃ |
|
|
Good fringes/ good neighbors.
Deep mirrors/ true seeing. Time loving/ right action. The Infinite/ One. |
Rabbi Arthur Waskow’s “Sh’ma: An Interpretation for the 21st Century” was originally composed on the 6th of Tishrei, 5764 (October 2nd, 2003).
Contributor: Arthur Waskow
Co-authors:
Featured Image:
Title: Aharon Varady – Shhhmmma (CC BY-SA)
Caption: