Source Link: https://opensiddur.org/?p=37497
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2021-06-06
Last Updated: 2025-02-02
Categories: Yom Kippur
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, Needing Translation (into Hebrew), supplemental vidui, וידוי vidui, על חטא Al Ḥeyt
Excerpt: A supplement to the Al Ḥet of the Yom Kippur vidui. . . .
Contribute a translation | Transliteration (Romanized Hebrew) | Source (English) |
---|---|---|
|
|
We say together:
|
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for forgetting that we were all once strangers in a strange land; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for preferring militarized fences to open borders. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for supporting trade policies and murderous regimes that uproot people, families and communities; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for drawing lines and turning away those who come to our country seeking a better life. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for demonizing migrants as threats to be feared; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for labeling human beings as “illegal.” |
וְעַל כֻּלָּם
אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam
Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these,
Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for internalizing and assenting to racist ideologies; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for allowing oppressive systems to continue unchecked. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for our complicity in regularly profiling, incarcerating and murdering people of color; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for denying fair housing, public schools and greater opportunity to our black and brown communities. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for dehumanizing, excluding and murdering gay, lesbian, trans and queer people; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for shaming and stigmatizing the infirm, the mentally and physically disabled, and the elderly. |
וְעַל כֻּלָּם
אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam
Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these,
Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for buying into and promoting the ideology of American exceptionalism; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for oppressing other peoples and nations in the name of American power and influence; |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for profiting off of weapons of death and destruction; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for contributing to the increased militarization of our nation and our world. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for expanding our military budget while we cut essential services here at home; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for believing that militarism and violence will ensure our collective security. |
וְעַל כֻּלָּם
אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam
Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these,
Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for the destruction of homes, expropriation of land, and warehousing of humanity; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for a brutal and crushing military occupation. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for blockading 1.8 million Gazans inside an open air prison; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for repeatedly unleashing devastating military firepower on a population trapped in a tiny strip of land. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
For the wrong we have done before you
for wedding sacred Jewish spiritual tradition to political nationalism and militarism; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ
|
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha
|
And for the wrong we have done before you
for rationalizing away Israel’s oppression of the Palestinian people. |
וְעַל כֻּלָּם
אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam
Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these,
Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
Rabbi Brant Rosen’s “A Confession of Communal Complicity: A New Al Ḥet For Yom Kippur” was first published on his blog on 17 September 2015.
Contributor: Brant Rosen
Co-authors:
Featured Image:
Title: gaza03_2990450f
Caption: Gaza bombardment 29 July 2014 (EPA via BBC News)