שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Sara Lapidot

Source Link: https://opensiddur.org/?p=37697

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2021-06-19

Last Updated: 2022-01-16

Categories: Morning Baqashot

Tags: 11th century C.E., 49th century A.M., Dawn, פיוטים piyyutim, רשות reshut, שחר אבקשך Shaḥar Avaqeshkha, Needing Source Images

Excerpt: The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (English)
שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ צוּרִי וּמִשְׂגַּבִּי
אֶעְרֺךְ לְפָנֶיךָ שַׁחְרִי וְגַם עַרְבִּי
לִפְנֵי גְדֻלָּתְךָ אֶעְמֹד וְאֶבָּהֵל
כִּי עֵינְךָ תִּרְאֶה כָל מַחְשְׁבוֹת לִבִּי
מַה זֶּה אֲשֶׁר יוּכַל הַלֵּב וְהַלָּשׁוֹן
לַעְשׂוֹת וּמַה כֹּחַ רוּחִי בְּתוֹךְ קִרְבִּי
הִנֵּה לְךָ תִּיטַב זִמְרַת אֱנוֹשׁ עַל כֵּן
אוֹדְךָ בְּעוֹד תִּהְיֶה נִשְׁמַת אֱלֹהַּ בִּי
At dawn I seek You, my rock and my fortress
my morning and evening prayers I lay before You
Before Your greatness I stand in fright
for Your eyes can see into the thoughts of my heart
What is this that the heart and tongue can
bring about, and what is the strength of my spirit within me?
Behold the singing of man will be pleasant to You, therefore
I thank You while the soul of Elo’ah is within me

The piyyut, “Shaḥar Avaqeshkha” by Solomon ibn Gabirol (1021–1058), is a reshut, a prayer for permission to pray. The English translation was made by Sara-Kinneret Lapidot as published in Invitation to Piyut North America: 18 Piyutim & Mizmorim (2010), p.24. –Aharon Varady

Source(s)

Loading

 


 

Contributor: Sara Lapidot (translation)

Co-authors:

Featured Image:
ground-mist-illinois-dawn-3890569_960_720
Title: ground-mist-illinois-dawn-3890569_960_720
Caption: Ground mist Illinois dawn (credit: MikeGoad, license: PD)