Source Link: https://opensiddur.org/?p=3928
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2011-09-23
Last Updated: 2024-12-17
Categories: Conflicts over Sovereignty and Dispossession
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Arab Spring, Arabic translation, Egypt, Israeli–Palestinian conflict, Jordan, Lebanon, love, peace, Saudi Arabia, Syria, ארץ ישראל Erets Yisrael, ישראל Yisrael, فلسطين Filasṭīn Palestine
Excerpt: A song in English with Arabic translation, addressed from a Jew living in Jerusalem to his Arab neighbors, locally and regionally during the Arab Spring. . . .
Love Song to Arabs from a Jew by Pesach Stadlin.
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
|
First part(translated by Nader Abdallah) |
السلام عليكم
|
Shalom Salaam
|
اننى يهودي أعيش في أسرائيل
|
I’m a Jew living in Israel
|
هذه الاغنية أهديها لجيراني العرب
|
This is a love song to my Arab neighbors
|
انها أغنية حب لكل جيراني العرب الذين يحبون الحياة و التعايش معا في سلم و سلام , و الاوقات السعيدة , و الاكل الطعم , و الصداقات الجميلة , و العلاقات الجيدة , و الأمن و الأمان
|
Specifically a love song to the aspect of my Arab neighbors that loves love to the aspect of my Arab neighbors that loves peaceful co-existence, and yearns deeply for good times, good food, good friends, happy relationships, and safety.
|
نتعلم في التوراة أن اللهّ الخالق خلق الناس أجمعين
|
We learn in the Torah that ALL Humans are created in the image of Allah/creator…
|
و هذا يتضمننا كلنا
|
So that includes all of us
|
هذه أغنية حب لكم…
|
This is a love song for you
|
|
Second part(translated by Achmed. I cannot find his last name! –Pesach) |
أنا يهودي أسكن في اسرائيل
|
I am a Jew Living in Israel
|
الكثير من الأشياء تحدث في هذه البقعة الجغرافية من العالم
|
Things have been getting hot in this corner of the world
|
أنا كتبت هذه الأغنية المحبوبة من أجل جيراني المقدسين العرب
|
I wrote this Love song down for my holy Arab neighbors
|
الذين يمتلكون رؤية السلام من أجل التعايش
|
who have a vision of peaceful of co-existence,
|
الى الذي يقف ويتحرك من أجل ملئ السلام
|
who are standing up in a peace filled way
|
للحرية ومساواة التعليم الناصف والعادل
|
for Freedom and Justice, equality, education,
|
والتغذية الأمنة
|
safety, nutrition,
|
والتعبير الجديد الرائع
|
radical expression
|
حقوق النساء
|
Women’s rights
|
والحق لقلبك وعقلك وروحك للمشاركة في
|
and the right to share your heart and mind and soul
|
هذه الأغنية
|
in a song like this
|
يعني
|
Dig (Yaanni)
|
نحن سمعنا عن ثوراتك
|
We’ve heard of your revolutions
|
ونحن نصلي
|
and we pray,
|
لهذا الجزء من التغيير
|
that part of this evolution
|
الذي سيكون شفاء كامل
|
will be a complete healing,
|
من جميع الشعوب الناس بين
|
between our peoples of our nations
|
أنا أؤمن بأن الله
|
I bet God… Hashem…. Allah…
|
يحب هذا كثير جدا جدا
|
would like that very much
|
أليس توافقني؟
|
Don’tchya think
|
السياسة تأخذ الكثير والكثير من الوقت
|
The politicians are taking too long
|
لهذا السبب ذهبت وكتبت هذه الأغنية
|
That’s why I went and wrote down this song
|
لازم أن تحدث هنا
|
…It needs to happen here anyway
|
لذلك نحن هنا,ماذا تقول؟
|
So here we are, what do you say?
|
أنا أقول,
|
I say,
|
وكل العالم سيتغيربسرعة فائقة
|
This whole wide world changes on a dime
|
وستحدث مرارا وتكرارا
|
it happens all the time, it happens all the time
|
ونحن نقدر أن نسمع صراخك من أجل الحرية
|
We can hear your cries for freedom,
|
للمساواة والصراحة
|
for equality and truth
|
لتأخذ قرارك وترفع صوتك
|
for self determination and a working voting booth
|
الى ناس السلام من
|
Peaceful people of
|
الجزائر,تونس,مصر العظمى,ليبيا,
|
Algeeeria, Tuniiiiisia, Egypt, and Libya
|
سوريا,السودان,العراق الشقيقة,ايران
|
Syria, Sudan, Iraq, Iran
|
الأردن,اليمن,البحرين
|
Jordan, Yemen, Baharain,
|
الى كل واحد يقف ويلتحق في المسار
|
Everyone get up get on the train
|
أنا أتكلم الى صانعي السلام في الضفة الغربية وقطاع غزة
|
I’m callin’ to the Peace makers in the West Bank and Gaza Strip
|
أرفع صويك لتعايش
|
raise your voice, to Coexist
|
جيران الشجاعة
|
Courage neighbors
|
لا تمشي لوحدك
|
you do not walk alone
|
نحن معاك
|
we will walk with you
|
أجعل نفسك يغني
|
and sing your spirit home
|
جميع العالم يرى
|
The whole wide world is watching,
|
ينتظرون
|
waiting for the day
|
ويقولون
|
they can say
|
الحرب والأذى أنتهى مكانه
|
War and hatred are history
|
الان,دعنا نمرح
|
now lets get on with the play
|
قد يكون السلام على الأرض
|
may peace prevail on earth
|
وفي قلوب وأيدي البشر
|
and in the hearts and the hands of humans….
|
هذه الأغنية المحبوبة الى الأمم العربية
|
This is a Love song to the Arab nations,
|
من العائلة اليهودية
|
from a Jewish clan
|
سلام عليكم
|
Salaam Alechum,
|
قد يكون السلام فيك
|
Peace be IN you,
|
هذا في اليد المفتوحة
|
this is an open hand
|
أنت تقول اللة واحد ونحن نقول ذلك اللة واحد
|
You say Allah-Hu we say Hashem Eḥad
|
ومن الواضح نحن نصلي لنفس الاله
|
Seems quite clear that we’re singing to the same God
|
المصالحة
|
Reconciliation
|
شفاء الشعوب
|
healing of the nations
|
أبناء وبنات الخلق
|
Sons and daughters of creation
|
نحن مباركين الى هذا اليوم القريب
|
May we be blessed to quickly see the day,
|
وأخيرا سنتحرك ونخرج الى طريقنا
|
where we finally get out of our own way
|
نحن سمعنا عن ثوراتك
|
We’ve heard of your revolutions
|
ونحن نصلي
|
and we pray
|
لهذا الجزء من التغيير
|
that part of this evolution
|
سيكون شفاء كامل للشعوب
|
will be the complete and holistic healing of our peoples
|
سيكون شفاء كامل للشعوب
|
the healing of our nations
|
الشفاء الى
|
The healing of…..
|
أبناء وبنات النبي ابراهيم
|
Sons and daughters of Abraham,
|
نستلقي مع بعضنا ويدا بيد
|
chillin’ together hand in hand
|
أبناء وبنات النبي ابراهيم
|
Sons and daughters of Abraham,
|
الا تعتقد أنها مسيئة اللة؟
|
yo no no Don’t you think it’s the Master’s plan
|
أبناء وبنات النبي ابراهيم
|
Sons and daughters of Abraham
|
نستلقي مع بعضنا ويدا بيد
|
chillin’ together hand in hand
|
أبناء وبنات النبي ابراهيم
|
Sons and daughters of Abraham
|
الا تعتقد أنها مسيئة اللة؟
|
yo no no Don’t you think it’s the Master’s plan,
Maher Ahuv ki va moed, vchanenue Kiyemie olam |
الحب الان
|
Love now!
|
الوقت للحب يكون الان
|
The time to love is now,
|
وسيكون دائما ودائما
|
as it has always been
|
وكل العالم سيتغيربسرعة فائقة
|
This whole wide world changes all the time
|
وستحدث مرارا وتكرارا
|
it happens all the time
|
Thank you to Pesach Stadlin for sharing this video and song with a Creative Commons Attribution/ShareAlike 3.0 Unported license. You can listen to and acquire recordings of Pesach’s new album “More Love” here.
Contributor: Pesach Dahvid Stadlin
Co-authors:
Featured Image:
Title: Love Song to Arabs from a Jew – Pesach Stadlin
Caption: A screenshot of Pesach Dahvid Stadlin from a video recording of his singing "Love Song to Arabs from a Jew"