תפילה לילדי עזה | A Prayer for Gaza’s Children, by Bradley Burston (2008)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=5783

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2014-12-27

Last Updated: 2024-06-01

Categories: Conflicts over Sovereignty and Dispossession, War

Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., children, Gaza, Gaza War (2008-2009), Israeli–Palestinian conflict, Operation Cast Lead, מדינת ישראל Medinat Yisrael, فلسطين Filasṭīn Palestine, Needing Vocalization

Excerpt: This prayer was first published in an op-ed, "A Jew's Prayer for the Children of Gaza," in the newspaper, Ha'aretz, on 7 January 2009. . . .


Content:
Source (Hebrew) Source (English)
אבינו מלכנו, אב לכל ילד,
שמע קולנו ביום ארור זה.‏
האר פניך לילדי עזה
שיזכו בברכותיך ובמקלט.
שיחושו אור וחום
במקום חשוך ועשן
שבו קור חודר את העצמות.‏
Lord who is the creator of all children,
hear our prayer this accursed day.
God whom we call Blessed, turn your face to these, the children of Gaza,
that they may know your blessings, and your shelter,
that they may know light and warmth,
where there is now only blackness and smoke,
and a cold which cuts and clenches the skin.
ה’ צבאות, שמכי ביוצאים מן הכלל הידועים כניסים,
הוצא מן הכלל את ילדי עזה ועשה להם נס.
הגן עליהם מידי עמינו ומיד עמם.
חוס עליהם.
רפא אותם.
תן להם מקום בטוח.
הושיע אותם מרעב ומפחד וזעם ומצער.
הושיע אותם מידי עמינו
ומיד עמם.‏
Almighty who makes exceptions, which we call miracles,
make an exception of the children of Gaza.
Shield them from us and from their own.
Spare them.
Heal them.
Let them stand in safety.
Deliver them from hunger and horror and fury and grief.
Deliver them from us,
and from their own.
החזר להם
את שנות ילדותם
שנגנבו מהם.‏
Restore to them
their stolen childhoods, their birthright,
which is a taste of heaven.
הזכר לנו את ישמעאל הנער שהפך לאב כל נערי עזה.
ישמעאל היה נטוש במדבר באר שבע ללא מים וללא תקווה.
על הגר אמו כתוב:‏ וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת
כִּי אָמְרָה אַל אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיָּלֶד
וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד וַתִּשָּׂא אֶת קֹלָהּ וַתֵּבְךְּ:
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת קוֹל הַנַּעַר
וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים אֶל הָגָר מִן הַשָּׁמַיִם
וַיֹּאמֶר לָהּ מַה לָּךְ הָגָר
אַל תִּירְאִי כִּי שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם: (בראשית כא:טז-יז)
Be that Lord, the God of our kinsman Ishmael,
who heard his cry and sent His angel to comfort his mother Hagar.[1] c.f. Genesis 21:16-17  
[And she went and sat down at a distance, a bowshot away;
for she thought, “Let me not look on as the child dies.”
And sitting thus afar, she burst into tears.
God heard the cry of the boy,
and an angel of God called to Hagar from heaven
and said to her, “What troubles you, Hagar?
Fear not, for God has heeded the cry of the boy where he is.”]
אלהים שהיה עם הנער ישמעאל ביום ההוא,
הייה איתו ואיתנו היום,
אב הרחמן.
פקחת את עיניה של הגר
והראית לה באר מים
וכך הצלת את הנער.
עשה כך היום.‏
Be that Lord, who was with Ishmael that day,
and all the days after.
Be that God, the All-Merciful,
who opened Hagar’s eyes that day,
and showed her the well of water,
that she could give the boy Ishmael to drink,
and save his life.
אללה, שאנו קוראים לו אלהים,
המכלכל חיים,
המודע לשבריריות החיים –
שלח מלאכיך לנערים האלה.
הושיעם, ילדי המקום הזה,
עזה היפה
עזה הארורה.‏
Allah, whose name we call Elohim,
who gives life,
who knows the value and the fragility of every life,
send these children your angels.
Save them, the children of this place,
Gaza the most beautiful,
and Gaza the damned.
אדון השלום –
היום המלחמה אוחזת
בליבנו וממלאת אותו בצלקות.‏
 
In this day, when the trepidation and rage and mourning that is called war,
seizes our hearts and patches them in scars,
we call to you, the Lord whose name is Peace:
ברך את הילדים האלה
ושמור עליהם.‏
Bless these children,
and keep them from harm.
האר פניך עליהם ה׳.
האר חייהם כבפעם הראשונה,
באור וחסד
ובחמלה רבה.‏
Turn Your face toward them, O Lord.
Show them, as if for the first time,
light and kindness,
and overwhelming graciousness.
שא פניך עליהם
שיזכו באור פניך
וברך אותם ואת ילדינו
בברכת שלום.‏
Look up at them, O Lord.
Let them see your face.
And, as if for the first time,
grant them peace.

With thanks to Rabbi Levi Weiman-Kelman of Kol HaNeshama, Jerusalem.


This prayer was first published in an op-ed, “A Jew’s Prayer for the Children of Gaza,” in the newspaper, Ha’aretz, on 7 January 2009.

 

Notes

Notes
1 c.f. Genesis 21:16-17

Contributor: Bradley Burston

Co-authors:

Featured Image:
sabha6-getting-ready-to-walk-to-school-from-her-house-on-the-borders-eastern-gaza-strip-where-she-and-her-family-are-still-living-in-tents
Title: sabha6-getting-ready-to-walk-to-school-from-her-house-on-the-borders-eastern-gaza-strip-where-she-and-her-family-are-still-living-in-tents
Caption: Sabha, 6, getting ready to walk to school from her house on the borders eastern Gaza strip, where she and her family are still living in tents after Israeli war in Gaza. (credit: Eman Mohammed, license: CC BY-SA)