Source Link: https://opensiddur.org/?p=58577
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2024-10-30
Last Updated: 2024-10-30
Categories: 🌐 Holocaust Remembrance Day (January 27th)
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., English vernacular prayer, German translation, the Holocaust, אל מלא רחמים El Malé Raḥamim, יזכור yizkor
Excerpt: This prayer for Yom haShoah in Germany (27 January) containing the El Malé Raḥamim for those who perished in the Holocaust was offered by Rabbi Lior Bar-Ami sometime before May 2024. . . .
Adaptation (Hebrew) | Source (English) | Translation (German) |
---|---|---|
|
Divine Creator,
we come before You in humble prayer, recognizing that our lives are truly in Your hands. As we reflect on the generations that have come before us, we are reminded of the stark contrast between days of peace and security, and the harrowing experiences of persecution and war. |
Quelle der Schöpfung,
wir treten in demütigem Gebet vor Dich und erkennen, dass unser Leben wahrlich in Deinen Händen liegt. Wenn wir an die Generationen vor uns denken, werden wir an den krassen Gegensatz zwischen Tagen des Friedens und der Sicherheit und den erschütternden Erfahrungen von Verfolgung und Krieg erinnert. |
|
We acknowledge that the times in which we live
can be painful and dangerous, but we find comfort in knowing that You are with us, guiding us through the darkest valleys and carrying us through the storms of life. |
Wir erkennen an, dass die Zeiten, in denen wir leben,
schmerzhaft und gefährlich sein können, aber wir finden Trost in dem Wissen, dass Du bei uns bist, uns durch die dunkelsten Täler führst und durch die Stürme des Lebens trägst. |
|
We honor the memory of Your children
who perished under the cruel oppression of the National Socialists, recognizing that they were punished indiscriminately and without just cause. |
Wir gedenken Deiner Kinder,
die unter der grausamen Unterdrückung durch den Nationalsozialismus ums Leben kamen, und erkennen an, dass sie wahllos und ohne gerechtfertigten Grund bestraft wurden. |
|
We hold in our hearts all of the righteous
who were vanquished, exiled, and tortured in unprecedented ways. Their presence on earth was forbidden because they stood as witnesses of Your covenant of mercy and justice. They did not die for their sins, but rather because they represented the eternal Law of Your divine plan. |
Wir tragen alle Rechtschaffenen in unseren Herzen,
die auf beispiellose Weise besiegt, verbannt und gefoltert wurden. Ihr Leben auf der Erde war verboten, weil sie Deinen Bund der Barmherzigkeit und Gerechtigkeit bezeugten. Sie starben nicht für ihre Sünden, sondern weil sie das ewige Gesetz Deines göttlichen Plans repräsentierten. |
|
Although they rest in nameless graves,
we vow to remember them and honor them as our own loved ones. Their memory will belong to us forever, and we will ensure that their sacrifice was not in vain. |
Auch wenn sie in namenlosen Gräbern ruhen,
geloben wir, uns an sie zu erinnern und sie als unsere eigenen Lieben zu ehren. Ihre Erinnerung wird uns für immer gehören und wir werden dafür sorgen, dass ihr Opfer nicht umsonst war. |
|
We ask that Your law,
which they witnessed in life and death, may now shine a new light on the hearts of all Your children, so that their martyrdom may serve as a beacon of hope for generations to come. |
Wir bitten darum, dass Dein Gesetz,
dessen das sie in Leben und Tod bezeugten, nun ein neues Licht auf die Herzen all Deiner Kinder werfen möge, damit ihr Martyrium als Leuchtfeuer der Hoffnung für kommende Generationen dienen möge. |
|
May their memory be a lasting blessing for all of Your children,
and may we find inspiration in their courage and perseverance. In Your holy name we pray, Amen. |
Möge ihre Erinnerung ein dauerhafter Segen für alle Ihre Kinder sein,
und mögen wir Inspiration in ihrem Mut und ihrer Beharrlichkeit finden. In Deinem heiligen Namen beten wir, Amen. |
אֵל מָלֵא רַחֲמִים,
שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה תַּחֲת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, עִם קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹֽהַר הָרָקִֽיעַ מַזְהִירִים, כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל שֵׁשֶׁת מִילְיוֹנֵי אַחֵינוּ וְאַחְיוֹתֵינוּ בְּנֵי וּבְנוֹת יִשְׂרָאֵל, חַלְלֵי וְחַלְלוֹת הַשּׁוֹאָה בְּאֵירוֹפָּה, שֶׁנֶּהֶרְגוּ, שֶׁנִּשְׁחֲטוּ, שֶׁנִּשְׂרְפוּ וְשֶׁנִּסְפּוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵׁם, בִּידֵי הַמְרַצְּחִים הָנַאצִים וְעוֹזְרֵיהֶם מִשְּׁאָר הֶעַמִּים. |
God full of compassion,
Eternal Spirit of the Universe, grant perfect rest under the wings of Your Presence to all of the six million Jewish souls, the victims of the Shoah in Europe, who were murdered, slaughtered, and burned by the hands of the Nazi murderers and their helpers from other nations, and who gave their lives for the sanctification of the Divine Name. |
Gott voller Erbarmen,
ewiger Geist des Weltalls, schenke vollkommene Ruhe unter den Flügeln Deiner Gegenwart, all den Seelen der Sechs-Millionen Jüdinnen und Juden, den Opfern der Shoah in Europa, die ermordet, geschlachtet, verbrannt wurden, und umgekommen sind in Heiligung Deines Namens durch die Hände der Nazi-Mörder und ihrer Helfenden aus den weiteren Völkern. |
בַּֽעַל הָרַחֲמִים
יַסְתִּירֵֽם בְּסֵֽתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָם. יְיָ הוּא נַחֲלָתָם. וְיָנֽוּחוּ בְשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבָם, וְנֹאמַר: אָמֵן. |
Source of Mercy:
Let them find refuge for ever in the shadow of Your wings, and let their souls be bound up in the bond of eternal life. Adonai is their inheritance. May they rest in peace; And let us say: Amen. |
Quelle der Gnade:
Mögen sie für immer Zuflucht im Schatten Deiner Flügel finden, und mögen ihre Seelen eingebunden werden in den Bund des ewigen Lebens. Adonai ist ihr Erbteil. Mögen sie in Frieden in Ruhen und darauf sagen wir: Amen. |
This prayer for Yom haShoah in Germany (27 January) containing the El Malé Raḥamim for those who perished in the Holocaust was offered by Rabbi Lior Bar-Ami sometime before May 2024. The prayer is written in English with a German translation. The El Malé Raḥamim for the victims of the Holocaust is adapted from the traditional el malé formulation recited during the yizkor service, by an unknown author.
Contributor: Lior Bar-Ami
Co-authors:
Featured Image:
Title: Edith-Stein-Denkmal_Köln_03
Caption: Memorial for Edith Stein, Cologne(credit: Achim Raschka, license: CC BY-SA)