תהלים י״א | Psalms 11, by David translated by Rabbi Zalman Schachter Shalomi
Source Link: https://opensiddur.org/?p=44082
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license Date: 2022-04-29
Last Updated: 2022-04-30
Categories: Tehilim Book 1 (Psalms 1–41)
Tags: devotional interpretation, interpretive translation, protection
Excerpt: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi's translation of Psalms 11 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 14. . . .
Content:
Source (Hebrew) |
Translation (English) |
לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד
|
David directs the choir.
|
בַּֽיהֹוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי
|
YaH, my trust is firm in you.
|
אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ
לְנַפְשִׁ֑י (נודו) [נ֝֗וּדִי]
הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל
לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
|
Still, they say
that it would take only a small bird
to move my firm mountain.
The wicked draw their bows;
they aim their arrows to snipe unseen.
Their targets are
those who are straight of heart;
every bastion a tsadiq built,
they have leveled to the ground.
|
יְהֹוָ֤ה ׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קׇדְשׁ֗וֹ יְהֹוָה֮ בַּשָּׁמַ֢יִם כִּ֫סְא֥וֹ
עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
יְהֹוָה֮ צַדִּ֢יק יִ֫בְחָ֥ן
וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס
שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֽׁוֹ׃
יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים
פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גׇפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
|
Although God is enthroned in the heavens,
His eyes see it all;
His vision penetrates human concealments.
YaH also tests the tsadiq;
the villain addicted to robbery,
whom He hates—
upon him He will rain
sulfur and hurricanes.
|
כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הֹוָה
צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימוֹ׃
|
YaH loves the tsadiq,
because He loves justice;
His face welcomes righteousness.
|
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi’s translation of Psalms 11 was first published in Psalms in a Translation for Praying (Alliance for Jewish Renewal, Philadelphia: 2014), p. 14. Reb Zalman was, in 2009, an early advocate of the Open Siddur Project and generously shared his liturgical and prayer work with the project following his vision of a common “Database Davvenen.” I have set his translation opposite the Masoretic Hebrew text of the psalm according to the phrasing he provided. –Aharon Varady
Contributor: Zalman Schachter-Shalomi
Co-authors:
-
Name: Zalman Schachter-Shalomi
Bio: Rabbi Dr. Zalman Meshullam Schachter-Shalomi, affectionately known as "Reb Zalman" (28 August 1924 – 3 July 2014) was one of the founders of the Jewish Renewal movement. Born in Żółkiew, Poland (now Ukraine) and raised in Vienna, he was interned in detention camps under the Vichy Regime but managed to flee the Nazi advance, emigrating to the United States in 1941. He was ordained as an Orthodox rabbi in 1947 within the ḤaBaD Hasidic movement while under the leadership of the sixth Lubavitcher Rebbe, Yosef Yitzchok Schneersohn, and served ḤaBaD communities in Massachusetts and Connecticut. He subsequently earned an M.A. in psychology of religion at Boston University, and a doctorate from the Hebrew Union College. He was initially sent out to speak on college campuses by the Lubavitcher Rebbe, but in the early 1960s, after experimenting with "the sacramental value of lysergic acid", the main ingredient in LSD, leadership within ḤaBaD circles cut ties with him. He continued teaching the Torah of Ḥassidut until the end of his life to creative, free and open-minded Jewish thinkers with humility and kindness and established warm ecumenical ties as well. In September 2009, he became the first contributor of a siddur to the Open Siddur Project database of Jewish liturgy and related work. Reb Zalman supported the Open Siddur Project telling its founder, "this is what I've been looking forward to!" and sharing among many additional works of liturgy, an interview he had with Havurah magazine in the early to mid-1980s detailing his vision of "Database Davenen." The Open Siddur Project is proud to be realizing one of Reb Zalman's long held dreams.
Website: https://en.wikipedia.org/wiki/Zalman_Schachter-Shalomi
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/zalman-schachter-shalomi
-
Name: the Masoretic Text
Bio: The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Karaite and Rabbinic Judaism. It was primarily copied, edited and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries CE. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the Masorah.
Website: https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/mesorah
-
Name: David ben Yishai (traditional attribution)
Bio: David ben Yishai was the second king of the United Kingdom of Israel and Judah, reigning ca. 1010–970 BCE. While almost half of the Psalms are headed "l'David" and tradition identifies several with specific events in David’s life (e.g., Psalms № 3, 7, 18, 34, 51, 52, 54, 56, 57, 59, 60, 63 and 142), most scholars consider these headings to be late additions and that no psalm can be attributed to David with certainty. 1 Samuel 16:15-18 describes David as a skillful harp (lyre) player and "the sweet psalmist of Israel."
Website: https://en.wikipedia.org/wiki/David
Profile Link: https://opensiddur.org/profile/david-ben-yishai
Featured Image:
Title: 1065px-Mountain_Bluebird_5838
Caption: Western Bluebird (Sialia mexicana), male, central Oregon (credit: VJAnderson, license: CC BY-SA)