Source Link: https://opensiddur.org/?p=7050
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2013-06-21
Last Updated: 2024-08-21
Categories: Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., Breath, English poetry, English vernacular prayer, interbreathing, interconnectedness, paraliturgical nishmat kol ḥai, Prayers as poems, נשמת כל חי Nishmat kol ḥai
Excerpt: A prayer-poem inspired from the liturgical prayer, Nishmat. . . .
Contribute a translation | English |
---|---|
|
Breath of our bodies
and harmattan of our ambitions |
|
hurricane of our angers
and chinook of our forgiveness |
|
tempest of our childbirths
and cold front of our silences |
|
articulated gasp of pain
and muffled sigh of pleasure |
|
inbreath of my housecat
and outbreath of every tree |
|
gust that reshapes coastlines
and tempest of our hearts |
|
wind of the physical world
and the realms of emanation beyond |
|
Breath of All Life, the breath
of all life blesses Your name. |
|
If every mouth joined right now
in breathing Your praises |
|
if every present thing on earth
stopped so we could laud You |
|
if we all shared the roaring voice
of lion and elephant and walrus, |
|
the heightened senses
of the mystic and the hunting owl |
|
if we could fly like the Concorde
looping your smoky name across the sky |
|
if we could discard differences: human,
animal, fire, stone, seed, snow |
|
even that cry of togetherness
would not be enough to thank You. |
Contributor: Rachel Barenblat
Co-authors:
Featured Image:
Title: trees – grateful365 026 by Heather Katsoulis (CC BY-SA)
Caption: "trees - grateful365 026" by Heather Katsoulis (CC BY-SA)