๐Ÿ’ฌ ืกืคืจ ื”ื™ื•ื‘ืœื™ื | แˆ˜แŒฝแˆแˆ แŠฉแ‹แˆŒ | Sefer haYovelim (the book of Jubilees, in Ge'ez)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=12310

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: -0260-00-00 date_src_end: -0161-00-00 languages_meta: [{"name":"Gษ™ez","code":"gez","standard":"ISO 639-3"},{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"},{"name":"Ethiopic","code":"Ethi","standard":"ISO 15924"}]

Date: 2015-11-30

Last Updated: 2025-04-11

Categories: Second Temple Period, Shavuot Readings

Tags: 2nd century B.C.E., 36th century A.M., anti-predatory, deuterocanonical works, early Judaism, Ethiopian Jewry, Mรคแนฃแธฅรคf แธฒษ™dus, mytho-historical chronicles, parabiblical aggadah, pre-rabbinic judaism, ื™ื•ื‘ืœ Yovel Jubilee

Excerpt: We are grateful to Dr. James VanderKam for preparing this critical text of the Book of Jubilees (Sefer Yubalim) in its Ge'ez translation in Ethiopic script. The book of Jubilees is an early Jewish deutero-canonical text originally written in Hebrew and composed during the Second Temple period sometime before the Maccabean struggle (164 BCE). . . .


Content:

Through the frame of a mytho-historical chronicle narrated by an angel, Sefer haYovelim provides more than a gloss on most of Genesis through the giving of the Torah in Exodus. The unknown author presents a raison d’etre for the giving of the Torah itself in the context of world history, the human condition, and the existence of predation in Nature. It is one of the earliest pedagogical works (if not the earliest) explaining the purpose of Jewish teaching and practice to Jewish readers, in circumscribing the predatory passions that entered the world during the generation of the Flood. It is the earliest Jewish work providing a connection between the celebration of the festival of Shavuot (Pentecost) and the celebration of the giving of the Torah on Mt. Sinai.

We are grateful to Dr. James VanderKam for preparing this critical text of the Book of Jubilees (Sefer haYovelim) in its Ge’ez translation in Ethiopic script. The book of Jubilees is an early Jewish deuterocanonical text composed in Hebrew during the Second Temple period sometime before the Maccabean struggle (167 BCE). In the introduction to his translation of Jubilees, Dr. VanderKam writes:

The present writer has argued at length that Jubilees was written between 161 and 152, while George Nickelsburg and Jonathan Goldstein have defended a date just before 167 B.C.[E.] on the grounds that the author betrays his knowledge of events that occurred in the first part of Antiochus IV’s reign but is not aware of his religious edict which was promulgated in 167….[1] NICKELSBURG, Jewish Literature Between the Bible and the Mishnah (Philadelphia: Fortress, 1981) 78-79; GOLDSTEIN, ยซThe Date of the Book of Jubileesยป, PAAJR 50 (1983) 63-86. The apocalypse in Jubilees 23 plays a large part in these two attempts at dating.  

Today students of the book agree that it was composed in Hebrew and that from Hebrew it was translated into Greek. It has been suggested…that a Hebrew text also served as the base for a Syriac translation, but it is not certain that there was a full Syriac translation and that, if there was one, it rendered a Hebrew rather than a Greek model. Copies of the Greek version of Jubilees then became the Vorlagen of translations into Latin and Ethiopic.

….The only version which preserves the complete text of Jubilees is the Ethiopic. The book was apparently translated from Greek at an early stage in the development of Ethiopic literature and enjoyed canonical status in the Abyssinian Church.


Ge’ez (translation) English (secondary translation, VanderKam)
แˆ˜แŒฝแˆแˆ แŠฉแ‹แˆŒ
Mets’hafe Kufale (the Book of Division)
แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆจ แŠฉแ‹แˆŒ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ‹แ‰ฐ แˆ•แŒ แ‹ˆแˆˆแˆตแˆแ‹• แˆˆแŒแ‰ฅแˆจ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แˆˆแ‰ฐแˆณแ‰ฅแ‹–แ‰ถแˆ™ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แˆณแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แˆˆแˆ™แˆด แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แŠ แˆ˜ แ‹แˆญแŒˆ แ‹ญแŠ•แˆฃแŠฅ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แŠฅแ‰ฅแŠ• แˆ•แŒ แ‹ˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แ‰ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแ‹•แˆญแŒ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆญแŠฅแˆฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญแข
These are the words regarding the divisions of the times of the law and of the testimony, of the events of the years, of the weeks of their jubilees throughout all the years of eternity as he related (them) to Moses on Mt. Sinai when he went up to receive the stone tablets โ€” the law and the commandments โ€” on the Lord’s orders as he had told him that he should come up to the summit of the mountain.
1:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ€แŠ แ‰ถแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแŠ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆฑ แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆ™แˆด แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แ‹•แˆญแŒ แŠ€แ‰คแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แŠจ แŠญแˆแŠค แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹˜แˆ•แŒ แ‹ˆแ‹˜แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แŒธแˆแแŠฉ แ‰ณแˆˆแ‰ฅแ‹Žแˆ™แข 1:2 แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แˆ™แˆด แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆตแ‰ฅแˆแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แ‹ˆแŒธแˆˆแˆŽ แ‹ฐแˆ˜แŠ“ แˆฐแ‹ฑแˆฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐแข 1:3 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แˆˆแˆ™แˆด แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹ฐแˆ˜แŠ“ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แˆตแ‰ฅแˆแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹˜แ‹ญแŠแ‹ตแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆญแŠฅแˆฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญแข 1:4 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆ™แˆด แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆŒแˆŠแ‰ฐแข แ‹ˆแŠ แˆ˜แˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแ‹˜แŠ’ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แŠแŒˆแˆฎ แŠฉแ‹แˆŒ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ‹แ‰ตแข แ‹ˆแˆˆแˆ•แŒ แ‹ˆแˆˆแˆตแˆแ‹• 1:5 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ•แ‰ฅแˆญ แˆแ‰ แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠแŒˆแˆญ แ‹˜แŠ แŠ แŠฅแŠแŒแˆจแŠจ แ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŒธแˆแ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆญแŠ แ‹ฉ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแŠ€แ‹ฐแŒแ‹Žแˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆˆแŠ แˆตแˆ•แ‰ถ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แŠ แŠ แŠฅแˆ แˆญแ‹• แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠจ แ‹ฎแˆ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“แข 1:6 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŠจแˆ˜แ‹ แŠ แˆ˜ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แŠตแˆ‰ แ‹แŠแŒˆแˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ซแŠ แˆแˆฉ แŠจแˆ˜ แŒธแ‹ฐแ‰ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แแ‰ตแˆ–แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แ‹ˆแ‹ซแŠ แˆแˆฉ แŠจแˆ˜ แˆ…แˆแ‹ˆ แŠฎแŠ•แŠฉ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™แข
1:1 During the first year of the Israelites’ exodus from Egypt, in the third month โ€” on the sixteenth of the month โ€” the Lord said to Moses: ยซCome up to me on the mountain. I will give you the two stone tablets of the law and the commandments which I have written so that you may teach themยป. 1:2 So Moses went up the mountain of the Lord. The glory of the Lord took up residence on Mt. Sinai, and a cloud covered it for six days. 1:3 When he summoned Moses into the cloud on the seventh day, he saw the glory of the Lord like a fire blazing on the summit of the mountain. 1:4 Moses remained on the mountain for 40 days and 40 nights while the Lord showed him what (had happened) beforehand as well as what was to come. He related to him the divisions of all the times โ€” both of the law and of the testimony. 1:5 He said to him: ยซPay attention to all the words which I tell you on this mountain. Write (them) in a book so that their offspring may see that I have not abandoned them because of all the evil they have done in straying from the covenant between me and you which I am making today on Mt. Sinai for their offspring. 1:6 So it will be that when all of these things befall them they will recognize that I have been more faithful than they in all their judgments and in all their actions. They will recognize that I have indeed been with them.
1:7 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŒธแˆแ แˆˆแŠจ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ƒแˆˆ แ‹˜แŠ แŠ แŠ แ‹จแ‹ตแ‹แŠจ แ‹ฎแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แˆแˆญ แˆแˆจแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠญแˆณแ‹ถแˆ™ แ‹ญแ‰กแˆฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠ แ‰ฅแŠฆแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆแŠฉ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠฅแ‰ฅแˆ แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠญแˆ™ แŠฅแˆแ‰ฅ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแ‹แˆ•แ‹ แˆแˆŠแ‰  แ‹ˆแˆ˜แ‹“แˆจแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแŒธแŒแ‰ก 1:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠ€แ‰  แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠแŠชแˆญ แŠ€แ‰  แŠฅแˆˆ แŠขแ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ•แ‹Žแˆ™ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆแŠ•แ‹ณแ‰คแˆ†แˆ™แข แ‹ˆแ‰ตแˆตแˆ›แ‹• แ‹›แ‰ฒ แˆตแˆแ‹• แˆˆแˆตแˆแ‹• 1:9 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆจแˆตแ‹‘ แŠตแˆŽ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹แ‹จ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ แŠ แŠฅแŠคแ‹แ‹žแˆ™ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆฉ แ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆญแŠตแˆถแˆ™ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠ€แˆณแˆฎแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ฉ แˆˆแŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ•แ‹Žแˆ™ แˆ›แ‹•แ‰€แˆ แ‹ˆแˆˆแˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹ˆแˆˆแƒแ‹•แˆญ แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆฅแŒˆแˆญแ‰ต 1:10 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠ แŠ€แ‹™ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแ‹ตแ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แ€แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‹ฐแŒ‰ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹แ‹จ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฐ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‰…แ‹ตแˆณแ‰ตแ‹จ แ‹˜แ‰€แ‹ฐแˆตแŠฉ แˆŠแ‰ฐ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™แข แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซแ‹จ แ‹ˆแˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆตแ‹จ แ‹˜แ‰€แ‹ฐแˆตแŠฉ แˆŠแ‰ฐ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆขแˆ แˆตแˆแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠ…แ‹ตแˆญแข 1:11 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆŽแˆ™ แแˆฅแˆแ‰ณแ‰ฐ แ‹ˆแŠฆแˆ˜ แ‹ˆแŒแˆแŽ แ‹ˆแˆฐแŒˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹˜ แ‹šแŠ แˆ†แˆ™ แˆˆแˆตแˆ’แ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‹˜แ‰ฅแˆ‘ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แˆˆแŠ แŒ‹แŠ•แŠ•แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆจ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฆแˆ™แข 1:12 แ‹ˆแŠฅแŒแŠ‘ แŠ€แ‰คแˆ†แˆ™ แˆฐแˆ›แ‹•แ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠ แˆตแˆแ‹• แˆŽแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆฐแˆแ‹‘ แ‹ˆแˆฐแˆ›แ‹•แ‰ฐแŠ’ แ‹ญแ‰€แ‰ตแˆ‰ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆแˆ‚ แ‹จแŠ€แˆฅแˆก แˆ•แŒˆ แ‹ญแˆฐแ‹ตแ‹ฐแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹ซแ€แˆญแ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแ‹ŒแŒฅแŠ‘ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ตแ‹จ 1:13 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‰ฅแŠฅ แŒˆแŒฝแ‹จ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆœแŒฅแ‹Žแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แˆˆแ‚แ‹‹แ‹Œ แ‹ˆแˆˆแˆ•แ‰ฅแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแ‰ แˆแ‹–แข แ‹ˆแŠ แˆดแˆตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠฅแ‹˜แˆญแ‹Žแˆ™ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ 1:14 แ‹ˆแ‹ญแˆจแˆตแ‹‘ แŠตแˆ‰ แˆ•แŒแ‹จ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹แ‹จ แ‹ˆแŠตแˆŽ แแ‰ตแˆ•แ‹จ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆ•แ‰ฑ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ฐ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆˆ แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆˆ แ‹ˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ฐแข
1:7 ยซNow you write this entire message which I am telling you today, because I know their defiance and their stubbornness (even) before I bring them into the land which I promised by oath to Abraham, Isaac, and Jacob: ‘To your posterity I will give the land which flows with milk and honey’. When they eat and are full, 1:8 they will turn to foreign gods โ€” to ones which will not save them from any of their afflictions. Then this testimony will serve as evidence. 1:9 For they will forget all my commandments โ€” everything that I command them โ€” and will follow the nations, their impurities, and their shame. They will serve their gods, and (this) will prove an obstacle for them โ€” an affliction, a pain, and a trap. 1:10 Many will be destroyed. They will be captured and will fall into the enemy’s control because they abandoned my statutes, my commandments, my covenantal festivals, my sabbaths, my holy things which I have hallowed for myself among them, my tabernacle, and my temple which I sanctified for myself in the middle of the land so that I could set my name on it and that it could live (there). 1:11 They made for themselves high places, (sacred) groves, and carved images; each of them prostrated himself before his own in order to go astray. They will sacrifice their children to demons and to every product (conceived by) their erring minds. 1:12 I will send witnesses to them so that I may testify to them, but they will not listen and will kill the witnesses. They will persecute those too who study the law diligently. They will abrogate everything and will begin to do evil in my presence. 1:13 Then I will hide my face from them. I will deliver them into the control of the nations for captivity, for booty, and for being devoured. I will remove them from the land and disperse them among the nations. 1:14 They will forget all my law, all my commandments, and all my verdicts. They will err regarding the beginning of the month, the sabbath, the festival, the jubilee, and the decree.
1:15 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠ€แ‰คแ‹จ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆถแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠ€แ‹ญแˆŽแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠฆแˆ™ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹จแŠ€แˆฅแˆกแŠ’ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‰ตแˆซแŠจแ‰ฆแˆ™ แˆถแ‰  แŠ€แˆ แˆกแŠ’ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆถแˆ™ แ‹ˆแŠฅแŠจแˆฅแ‰ต แˆŽแˆ™ แ‰ฅแ‹™แŠ€ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… 1:16 แ‹ˆแŠ แˆแˆแˆถแˆ™ แ‰ฐแŠญแˆˆ แˆญแ‰ตแ‹• แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆตแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠฎ แˆˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆญแŠฅแˆฐ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‹˜แŠแ‰ แข 1:17 แ‹ˆแŠ แˆแŠ•แŒฝ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆตแ‹จ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ตแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹แŠ–แˆ™ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแŠ’ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘แŠ’ แˆ•แ‹แ‰ฅแ‹จ แ‹˜แ‰ แŠ แˆ›แŠ• แ‹ˆแ‹˜แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… 1:18 แ‹ˆแŠขแ‹จแŠ€แ‹ตแŒŽแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแŠ“แŠจแˆฎแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฎแˆ™แข
1:15 ยซAfter this they will return to me from among the nations with all their minds, all their souls, and all their strength. Then I will gather them from among all the nations, and they will search for me so that I may be found by them when they have searched for me with all their minds and with all their souls. I will rightly disclose to them abundant peace. 1:16 I will transform them into a righteous plant with all my mind and with all my soul. They will become a blessing, not a curse; they will become the head, not the tail. 1:17 I will build my temple among them and will live with them; I will become their God and they will become my true and righteous people. 1:18 1 will neither abandon them nor become alienated from them, for I am the Lord their Godยป.
1:19 แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แˆ™แˆด แ‰ แŒˆแŒน แ‹ˆแŒธแˆˆแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠขแ‰ตแŠ…แ‹ตแŒ แˆ•แ‹แ‰ แŠจ แ‹ˆแˆญแˆตแ‰ฐแŠจ แˆˆแˆแ‹Šแˆญ แ‰ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆ˜แŒฅแ‹Žแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฐแŠ•แŠ•แ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆญแ‹Žแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ…แŒฅแŠก แˆˆแŠจแข 1:20 แ‹ญแ‰ตแˆˆแ‹แˆ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แˆแˆ•แˆจแ‰ตแŠจ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹แ‰ฅแŠจ แ‹ˆแแŒฅแˆญ แˆŽแˆ™ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แˆญแ‰ฑแ‹ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠฐแŠ•แŠ–แˆ™ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แ‰คแˆแˆ–แˆญ แˆˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‹‹แ‹ตแ‹ฎแ‰ถแˆ™ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจ แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹•แ‰…แŒพแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแŠ–แ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒฝแŠจแข 1:21 แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แˆ•แ‹แ‰ฅแŠจ แ‹ˆแˆญแˆตแ‰ตแŠจ แ‹˜แ‰ฃแˆ‹แˆ•แŠจ แ‰ แŠ€แ‹ญแˆแŠจ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แŒแ‰ฅแŒฝแข แแŒฅแˆญ แˆŽแˆ™ แˆแ‰  แŠ•แŒนแˆ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแ‹แ‰€แŒน แ‰ แŠƒแŒขแŠ แ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
1:19 Then Moses fell prostrate and prayed and said: ยซLord my God, do not allow your people and your heritage to go along in the error of their minds, and do not deliver them into the control of the nations with the result that they rule over them lest they make them sin against you. 1:20 May your mercy, Lord, be lifted over your people. Create for them a just spirit. May the spirit of Belial not rule them so as to bring charges against them before you and to trap them away from every proper path so that they may be destroyed from your presence. 1:21 They are your people and your heritage whom you have rescued from Egyptian control by your great power. Create for them a pure mind and a holy spirit. May they not be trapped in their sins from now to eternityยป.
1:22 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆ™แˆด แŠ แŠ แŠ แŠ แˆแˆญ แ‰ฐแ‹‹แˆฅแŠฆแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠ…แˆŠแŠ“แˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰กแˆฐ แŠญแˆณแ‹ถแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆฐแˆแ‹‘ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ซแŠ แˆแˆฉ แŠƒแŒขแŠ แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠƒแŒฃแ‹แŠ  แŠ แ‰ แ‹Šแˆ†แˆ™แข 1:23 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠ€แ‰คแ‹จ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฅ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆตแข แ‹ˆแŠ แ‹ˆแ‰‚ แ‰แˆแˆแ‰ฐ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‰แˆแˆแ‰ฐ แˆแ‰  แ‹˜แˆญแŠฆแˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆแŒฅแˆญ แˆŽแˆ™ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹ˆแŠ แŠแŒฝแˆ–แˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแ‹จ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 1:24 แ‹ˆแ‰ตแ‰ฐแˆ‰ แŠแแˆถแˆ™ แŠ€แ‰คแ‹จ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹แ‹จ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆŽแˆ™ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹แŠ–แˆ™ แŠ แ‰  แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘แŠ’ แ‹แˆ‰แ‹ฐแข 1:25 แ‹ˆแ‹ญแˆฐแˆ˜แ‹ฉ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแ‹จแŠ แˆแˆฎแˆ™ แŠตแˆ‰ แˆ˜แˆแŠ แŠญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แ‹ˆแ‹ซแŠ แˆแˆญแ‹Žแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‹ˆแŠ แŠ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹ˆแ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแŠ แˆแ‰…แˆฎแˆ™แข
1:22 Then the Lord said to Moses: ยซI know their contrary nature, their way of thinking, and their stubbornness. They will not listen until they acknowledge their sins and the sins of their ancestors. 1:23 After this they will return to me in a fully upright manner and with all (their) minds and all (their) souls. I will cut away the foreskins of their minds and the foreskins of their descendants’ minds. I will create a holy spirit for them and will purify them in order that they may not turn away from me from that time forever. 1:24 Their souls will adhere to me and to all my commandments. They will perform my commandments. I will become their father and they will become my children. 1:25 All of them will be called children of the living God. Every angel and every spirit will know them. They will know that they are my children and that I am their father in a just and proper way and that I love them.
1:26 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แŒธแˆแ แˆˆแŠจ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แ‹˜แŠ แŠ แŠ แ‹จแ‹ตแ‹แŠจ แ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแ‹˜แ‹ฐแŠƒแˆช แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แˆ€แˆŽ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠฉแ‹แˆŒ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‰ แˆ•แŒ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆตแˆแ‹• แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ†แˆ™ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹ŽแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แŠฅแ‹ˆแˆญแ‹ต แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ตแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆแข
1:26 ยซNow you write all these words which I will tell you on this mountain: what is first and what is last and what is to come during all the divisions of time which are in the law and which are in the testimony and in the weeks of their jubilees until eternity โ€” until the time when I descend and live with them throughout all the ages of eternityยป.
1:27 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแˆ˜แˆแŠ แŠจ แŒˆแŒฝ แŒธแˆแ แˆˆแˆ™แˆด แŠฅแˆแ‰€แ‹ณแˆš แแŒฅแˆจแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆแŠแŒฝ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆตแ‹จ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข 1:28 แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹แ‹ญแŠ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแ‹ซแŠ แˆแˆญ แŠตแˆ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แŠ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠ แ‰ฅ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ•แŒ‰แˆฅ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‹ฎแŠ• แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ• แŒฝแ‹ฎแŠ• แ‹ˆแŠขแ‹จแˆฉแˆณแˆŒแˆ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ตแข
1:27 Then he said to an angel of the presence: ยซDictate to Moses (starting) from the beginning of the creation until the time when my temple is built among them throughout the ages of eternity. 1:28 The Lord will appear in the sight of all, and all will know that I am the God of Israel, the father of all Jacob’s children, and the king on Mt. Zion for the ages of eternity. Then Zion and Jerusalem will become holyยป.
1:29 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆ˜แˆแŠ แŠจ แŒˆแŒฝ แ‹˜แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‰ฐแ‹“แ‹ญแŠ’แˆ†แˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แ‹˜แŠฉแ‹แˆŒ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠฅแˆแŠ แˆ˜ แแŒฅแˆจแ‰ฐ แˆ•แŒ แ‹ˆแˆˆแˆตแˆแ‹• แˆˆแˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹ŽแŠ• แ‰ แ‰  แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แŠตแˆ‰ แŠ†แˆแ‰†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹ŽแŠ• แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แแŒฅแˆจแ‰ต แˆแ‹ณแˆต แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ฐแˆต แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ€แ‹ญแˆ‹แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แแŒฅแˆจแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆแŒ แˆญ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠขแ‹จแˆฉแˆณแˆŒแˆ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‹ฎแŠ•แข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ“แ‰ต แ‹ญแ‰ตแˆ”แ‹ฐแˆฑ แˆˆแˆแ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แŠจแˆ›แˆ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญแข
1:29 The angel of the presence, who was going along in front of the Israelite camp, took the tablets (which told) of the divisions of the years from the time the law and the testimony were created โ€” for the weeks of their jubilees, year by year in their full number, and their jubilees from [the time of the creation until] the time of the new creation when the heavens, the earth, and all their creatures will be renewed like the powers of the sky and like all the creatures of the earth, until the time when the temple of the Lord will be created in Jerusalem on Mt. Zion. All the luminaries will be renewed for (the purposes of) healing, health, and blessing for all the elect ones of Israel and so that it may remain this way from that time throughout all the days of the earth.
2:1 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆ˜แˆแŠ แŠจ แŒˆแŒฝ แˆˆแˆ™แˆด แ‰ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŒธแˆแ แŠตแˆŽ แŠแŒˆแˆจ แแŒฅแˆจแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‰ แˆฐแ‹ฑแˆต แ‹•แˆˆแ‰ต แˆแŒธแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆฎ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆแŒ แˆจ แ‹ˆแŠ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ฐ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แ‹ˆแ‰€แ‹ฐแˆณ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆซ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แˆˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฉแข 2:2 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แˆแŒ แˆจ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ฐ แŠฅแˆˆ แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแˆ›แ‹ซแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆˆแŠ แŠญ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŒˆแŒฝแŠ’ แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‰…แ‹ณแˆด แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŠฅแˆตแ‰ตแŠ•แ‹แˆต แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แ‹ฐแˆ˜แŠ“แ‰ต แˆˆแŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆจแ‹ต แ‹ˆแˆˆแŠ แˆตแˆแ‰ตแ‹ซ แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‰ƒแˆ‹แ‰ต แ‹ˆแŠแŒแ‹ตแŒ“แ‹ณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆ˜แ‰ฃแˆญแ‰…แ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แˆˆแ‰แˆญ แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆญแ‰„ แ‹ˆแˆˆแŠญแˆจแˆแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆ˜แŒธแ‹ แ‹ˆแˆˆแˆ›แŠฅแˆจแˆญ แ‹ˆแˆˆแˆแŒ‹แ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ฐ แ‰ฐแŒแ‰ฃแˆฉ แ‹˜แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰€แˆ‹แ‹ซแ‰ต แ‹ˆแŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแŒŽแˆ• แ‹ˆแˆแˆดแ‰ต แ‹˜แŠ แˆตแ‰ฐแ‹ณแˆˆแ‹ˆ แ‰ แŠ แŠฅแˆแˆฎ แˆแ‰กแข 2:3 แ‹ˆแŠ แˆœแˆƒ แˆญแŠขแŠ แˆแŒแ‰ฃแˆฎ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠญแŠ“แˆ แ‹ˆแˆฐแ‰ฃแˆ•แŠ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฉ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แ‹•แˆˆแ‰ตแข
2:1 On the Lord’s orders the angel of the presence said to Moses: ยซWrite all the words about the creation โ€” how in six days the Lord God completed all his works, everything that he had created, and kept sabbath on the seventh day. He sanctified it for all ages and set it as a sign for all his works. 2:2 For on the first day he created the heavens that are above, the earth, the waters, and all the spirits who serve before him, namely: the angels of the presence; the angels of holiness; the angels of the spirits of fire; the angels of the spirits of the winds; the angels of the spirits of the clouds, of darkness, snow, hail, and frost; the angels of the sounds, the thunders, and the lightnings; and the angels of the spirits of cold and heat, of winter, spring, autumn, and summer, and of all the spirits of his creatures which are in the heavens, on earth, and in every (place). [There were also] the depths, darkness and light, dawn and evening which he prepared through the knowledge of his mind. 2:3 Then we saw his works and blessed him. We offered praise before him regarding all his works because he had made seven great works on the first day.
2:4 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแŠ’แ‰ณ แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ฐ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‰ฐแŠจแแˆˆ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆ˜แŠ•แˆแ‰†แˆ™ แ‹แˆญแŒ‰ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแ‰†แˆ™ แ‹ˆแˆจแ‹ฑ แˆ˜แ‰ตแˆ•แ‰ฐ แˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ต แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒป แˆˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ แŒแ‰ฅแˆจ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แˆณแŠ’แ‰ณ แ‹•แˆˆแ‰ตแข
2:4 On the second day he made a firmament between the waters, and the waters were divided on that day. Half of them went up above and half of them went down below the firmament (which was) in the middle above the surface of the whole earth. This was the only work that he made on the second day.
2:5 แ‹ˆแ‰ แˆฃแˆแˆตแ‰ต แ‹•แˆˆแ‰ต แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แˆˆแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ญแŠ…แˆแ‰ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒป แˆˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แ‹จแ‰ฅแˆตแข 2:6 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠจแˆ›แˆ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŒแˆ•แˆก แŠฅแˆแ‹ฒแ‰  แŒˆแŒป แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แแŠ  แŠฅแˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ฐแ‹ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹จแ‰ต แ‹จแ‰ฅแˆตแข 2:7 แ‹ˆแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆแŒ แˆจ แˆ‹แ‰ฒ แŠตแˆŽ แŠ แ‰ฅแˆ•แˆญแ‰ฐ แ‰ แ‰  แˆแŒ‰แ‰ฃแŠขแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ แแˆ‹แŒ แ‹ˆแˆแŒ‰แ‰ฃแŠขแˆ†แˆ™ แˆˆแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆแ‹•แ‰ƒแˆ‹แ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŒ แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅ แ‹˜แ‹ญแ‹˜แˆซแŠฅ แ‹˜แˆญแŠก แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‹•แ€แ‹ แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆแˆญแ‹ฉ แ‹ˆแŠฆแˆ›แ‰ฐ แ‹ˆแŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‰ แŠคแ‹ถแˆ แˆˆแ‰ฐแ‹ตแˆ‹ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰แข แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฃแˆแˆตแ‰ตแข
2:5 On the third day he did as he said to the waters that they should pass from the surface of the whole earth to one place and that the dry land should appear. 2:6 The waters did so, as he told them. They withdrew from the surface of the earth to one place apart from this firmament, and dry land appeared. 2:7 On that day he created for them all the seas โ€” each with the places where they collected โ€” all the rivers, and the places where the waters collected in the mountains and on the whole earth; all the reservoirs, all the dew of the earth; the seed that is sown โ€” with each of its kinds โ€” all that sprouts, the fruit trees, the forests, and the garden of Eden (which is) in Eden for enjoyment and for food. These four great types he made on the third day.
2:8 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆซแ‰ฅแ‹•แ‰ต แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ€แˆแ‹จ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแŠ€ แ‹ˆแŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฎแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‰ฅแˆญแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแˆˆแŠฐแŠ•แŠ– แˆ˜แ‹“แˆแ‰ฐ แ‹ˆแˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแˆแˆŠแŒฅ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแŒฝแˆแˆ˜แ‰ตแข 2:9 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ€แˆแ‹จ แˆˆแ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ต แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแˆˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹แˆซแŠ… แ‹ˆแˆˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ตแข 2:10 แ‹ˆแ‹ญแˆแˆแŒฅ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŒฅแ‹•แ‹ฎ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒฅแ‹’ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆญแ… แ‹ˆแ‹ญแˆแˆ…แ‰… แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆซแ‰ฅแ‹•แ‰ตแข
2:8 On the fourth day the Lord made the sun, the moon, and the stars. He placed them in the heavenly firmament to shine on the whole earth, to rule over day and night, and to separate between light and darkness. 2:9 The Lord appointed the sun as a great sign above the earth for days, sabbaths, months, festivals, years, sabbaths of years, jubilees, and all times of the years. 2:10 It separates between light and darkness and (serves) for wellbeing so that everything that sprouts and grows on the earth may prosper. These three types he made on the fourth day.
2:11 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠƒแˆแˆตแ‰ต แˆแŒ แˆจ แ‹แŠ“แ‰ฅแˆญแ‰ฐ แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ฐ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰€แˆ‹แ‹ซแ‰ฐ แˆ›แ‹ซแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฐแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹“แˆฃแ‰ต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแˆฐแˆญแˆญ แŠ แ‹•แ‹‹แˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แ‹ถแˆ™ 2:12 แ‹ˆแˆ แˆจแ‰€ แ€แˆแ‹ญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆˆแŒฅแ‹’แŠ“ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆญแ… แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹•แ€แ‹ แ‹˜แ‹ญแˆแˆช แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠƒแˆแˆตแ‰ตแข
2:11 On the fifth day he created the great sea monsters within the watery depths, for these were the first animate beings made by his hands; all the fish that move about in the waters, all flying birds, and all their kinds. 2:12 The sun shone over them for (their) wellbeing and over everything that was on the earth โ€” all that sprouts from the ground, all fruit trees, and all animate beings. These three kinds he made on the fifth day.
2:13 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠตแˆŽ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 2:14 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹แŠตแˆ‰ แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆฐแ‰ฅแŠ  แŠ แˆแ‹ฐ แ‰ฅแŠฅแˆด แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŒˆแ‰ฅแˆฎแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆตแˆˆแŒฆ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆ•แˆญแ‰ต แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹˜แ‹ญแˆฐแˆญแˆญ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹แŠตแˆ‰ แŠ แˆตแˆˆแŒฆแข แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต
2:13 On the sixth day he made all the land animals, all cattle, and everything that moves about on the earth. 2:14 After all this, he made mankind โ€” as one man and a woman he made them. He made him rule everything on earth and in the seas and over flying creatures, animals, cattle, everything that moves about on the earth, and the entire earth. Over all these he made him rule. These four kinds he made on the sixth day.
2:15 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠตแˆ‰ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹˜แˆ˜แ‹ตแข 2:16 แ‹ˆแˆแŒธแˆ˜ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆฎ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆ•แˆญแ‰ต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ซแ‰ต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰แข 2:17 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แŠ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต แŠจแˆ˜ แŠ•แŠฉแŠ• แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ•แŒˆแ‰ฅแˆญ แˆฐแ‹ฑแˆฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแŠ“แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ต แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญแข 2:18 แŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‰…แ‹ตแˆณแ‰ต แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ฐ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠ“แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ต แˆแˆตแˆŒแˆ แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ตแˆญแข
2:15 The total was 22 kinds. 2:16 He finished all his works on the sixth day: everything in heaven, on the earth, in the seas, in the depths, in the light, in the darkness, and in every place. 2:17 He gave us the sabbath day as a great sign so that we should perform work for six days and that we should keep sabbath from all work on the seventh day. 2:18 He told us โ€” all the angels of the presence and all the angels of holiness (these two great kinds) โ€” to keep sabbath with him in heaven and on earth.
2:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠ“แˆ แŠ แŠ แŠฅแˆแˆแŒฅ แˆŠแ‰ฐ แˆ•แ‹แ‰  แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแ‹ซแˆฐแŠแ‰ฅแ‰ฑ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแŠ’ แ‹ˆแŠฅแ‰„แ‹ตแˆถ แˆŠแ‰ฐ แˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰€แ‹ฐแˆตแŠญแ‹‹ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แ‹ˆแŠฅแ‰„แ‹ตแˆถ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ‘แŠ’ แˆ•แ‹แ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแŠ แŠ แŠฅแŠจแ‹แŠ–แˆ™ แŠ แˆแˆ‹แŠจแข 2:20 แ‹ˆแŠ€แˆจแ‹ญแŠฉ แ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠขแŠฉ แ‹ˆแŒธแˆแแŠญแ‹Ž แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แŠตแˆจ แ‹ˆแ‰€แ‹ฐแˆตแŠญแ‹Ž แˆŠแ‰ฐ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ณแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต แŠฅแŠคแˆแˆฎแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ฑ แ‰ฃแ‰ฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญ 2:21 แ‹ˆแŒแ‰ฅแˆจ แ‰ฆแ‰ฑ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แŠจแˆ›แˆ แ‰ แ‹˜ แ‹ซแˆฐแŠแ‰ฅแ‰ฑ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแŠ’ แˆแˆตแˆŒแŠ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แˆˆแ‰ แˆŠแ‹• แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฒแ‹ญ แ‹ˆแˆˆแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹˜แˆแŒ แˆจ แŠตแˆŽ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฃแˆจแŠฎ แ‹ˆแ‰€แ‹ฐแˆถ แˆŽแ‰ฑ แˆ•แ‹แ‰  แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ซแˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ฑ แŠ…แ‰กแˆจ แˆแˆตแˆŒแŠแข 2:22 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆแ‰ƒแ‹ณแ‰ฒแˆ แ‹ญแ‹•แˆญแŒ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ
2:19 He said to us: ‘I will now separate a people for myself from among my nations. They, too, will keep sabbath. I will sanctify the people for myself and will bless them as I sanctified the sabbath day. I will sanctify them for myself; in this way I will bless them. They will become my people and I will become their God. 2:20 I have chosen the descendants of Jacob among all of those whom I have seen. I have recorded them as my first-born son and have sanctified them for myself throughout the ages of eternity. I will tell them about the sabbath days so that they may keep sabbath from all work on them’. 2:21 In this way he made a sign on it by which they, too, would keep sabbath with us on the seventh day to eat, drink, and bless the creator of all as he had blessed them and sanctified them for himself as a noteworthy people out of all the nations; and to keep sabbath together with us. 2:22 He made his commands rise as a fine fragrance which is acceptable in his presence for all times.
2:23 แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แŠ แˆญแŠฅแˆตแ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆแŠ แ‹ณแˆ แŠฅแˆตแŠจแŠ”แˆแข แ‹ˆแ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แŒแ‰ฅแˆญ แ‰ฐแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแˆตแŠจ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑแŠ’ แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆตแˆˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠฎแŠ แˆˆแ‰…แ‹ณแˆด แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต 2:24 แ‹ˆแ‰ฐแ‹แˆ…แ‰  แˆˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰กแˆฉแŠซแŠ แ‹ˆแ‰…แ‹ฑแˆณแŠแข แ‹˜แˆตแˆแ‹• แ‹ˆแˆ•แŒ แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแ‰€แ‹ฐแˆฐ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ฃแˆจแŠจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ตแข 2:25 แˆแŒ แˆจ แˆฐแˆ›แ‹จ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ฐแˆแŒฅแˆจ แ‰ แˆฐแ‹ฑแˆต แ‹•แˆˆแ‰ตแข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ฐ แˆˆแŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฉ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠ แ‹˜แ‹˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‹˜แŠ’ แ‹ซแˆจแŠตแˆณ แˆžแ‰ฐ แˆˆแ‹ญแˆ™แ‰ตแข
2:23 There were 22 leaders of humanity from Adam until him; and 22 kinds of works were made until the seventh day. The latter is blessed and holy and the former, too, is blessed and holy. The one with the other served (the purposes of) holiness and blessing. 2:24 It was granted to these that for all times they should be the blessed and holy ones of the testimony and of the first law, as it was sanctified and blessed on the seventh day. 2:25 He created the heavens, the earth, and everything that was created in six days. The Lord gave a holy festal day to all his creation. For this reason he gave orders regarding it that anyone who would do any work on it was to die; also, the one who would defile it was to die.
2:26 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แŠ แ‹แ‹ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แ‹ญแ‰€แ‹ตแˆตแ‹‹ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแˆญแŠตแˆตแ‹‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข 2:27 แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ซแŒŒแˆแŠ“ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆ™แ‰ต แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹›แ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰กแˆญแŠญแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ 2:28 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹จแ‹แ‰…แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ซแˆฐแŠแ‰ฅแ‰ต แ‰ฃแ‰ฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฉ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹ˆแ‰กแˆฉแŠจ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠจแˆ›แŠแข 2:29 แŠ แ‹ญแ‹ตแ‹• แ‹ˆแŠ•แŒแˆญ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠตแŠแŠ”แˆƒ แˆˆแ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‹ซแˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ฑ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ…แ‹ตแŒแ‹‹ แ‰ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฆแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ‘ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แŒแ‰ฅแˆญ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹˜แŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แ‰ฃแ‰ฒ แˆแ‰ƒแ‹ถแˆ™แข แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹ณแˆแ‹‰ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแˆฐแ‰ฐแ‹ญ แ‹ˆแˆˆแ‰€แ‹ฒแˆ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŠ แ‰ฅแŠฆ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแŒธแ‹แˆญ แ‰ แŠ แŠ“แ‰…แŒบแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹ณแˆˆแ‹‰ แˆŽแˆ™ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‰ แˆฐแ‹ฑแˆต แ‹•แˆˆแ‰ต แŒแ‰ฅแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠƒแ‹ตแˆชแˆ†แˆ™ 2:30 แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‹แ…แŠก แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‰ฅแŠก แŠฅแˆแ‰คแ‰ต แ‰คแ‰ฐ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‰กแˆญแŠญแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆ แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แ‰ฃแ‰ฒ แŠ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ตแŠ แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ‰ตแŠ แˆ˜แˆญ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แˆˆแŠ แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ถ แ‰ฃแ‰ฒ แ‰ แˆแ‹ตแˆญ 2:31 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจ แˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแŠขแ‰€แ‹ฐแˆฐ แŠตแˆŽ แˆ•แ‹แ‰  แ‹ˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆˆแŠ แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ถ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแˆƒ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแˆตแ‰ฐแ‹ฉ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ถ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 2:32 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠซ แˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆแŒ แˆจ แ‹›แ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰…แ‹ตแˆณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆตแ‰ฅแˆแ‰ต แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข 2:33 แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ•แŒ แ‹ˆแˆตแˆแ‹• แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰  แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆ•แŒ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™แข
2:26 Now you command the Israelites to observe this day so that they may sanctify it, not do any work on it, and not defile it for it is holier than all (other) days. 2:27 Anyone who profanes it is to die and anyone who does any work on it is to die eternally so that the Israelites may observe this day throughout their history and not be uprooted from the earth. For it is a holy day; it is a blessed day. 2:28 Everyone who observes (it) and keeps sabbath on it from all his work will be holy and blessed throughout all times like us. 2:29 Inform and tell the Israelites the law (which relates to) this day and that they should keep sabbath on it and not neglect it through the error of their minds lest they do (any) work on it โ€” (the day) on which it is not proper to do what they wish, namely: to prepare on it anything that is to be eaten or drunk; to draw water; to bring in or remove on it anything which one carries in their gates โ€” (any) work that they had not prepared for themselves in their dwellings on the sixth day. 2:30 They are not to bring (anything) out or in from house to house on this day because it is more holy and more blessed than any of the jubilee of jubilees. On it we kept sabbath in heaven before it was made known to all humanity that 1on it they should keep sabbath on earth. 2:31 The creator of all blessed but did not sanctify any people(s) and nations to keep sabbath on it except Israel alone. To it alone did he give (the right) to eat, drink, and keep sabbath on it upon the earth. 2:32 The creator of all who created this day blessed it for (the purposes of) blessing, holiness, and glory more than all (other) days. 2:33 This law and testimony were given to the Israelites as an eternal law throughout their history.
3:1 แ‹ˆแ‰ แˆฐแ‹ฑแˆต แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แŠซแˆแŠฅ แŠ แˆแŒปแŠฅแŠ แ‰ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ€แ‰  แŠ แ‹ณแˆ แŠตแˆŽ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ แ‹•แ‹‹แˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แ‹ญ แ‰ แ‰  แ‹˜แˆ˜แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ แ‰  แŠ แˆแˆณแˆŽแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‰ แˆณแŠ’แ‰ณ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แˆ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฃแˆแˆตแ‰ต แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆซแ‰ฅแ‹•แ‰ตแข แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แ‹ญ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠƒแˆแˆตแ‰ต 3:2 แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹ฎแˆ™ แŠ แ‹ณแˆ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‰ แ‰  แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แŒธแ‹แ‹–แˆ™ แŠจแˆ›แˆ แŠฎแŠ แˆตแˆžแˆ™แข 3:3 แ‹ˆแ‰ แŠƒแˆแˆต แŠฅแˆ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆ€แˆˆแ‹ˆ แŠ แ‹ณแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆฌแŠข แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ˜แ‹ต แ‹˜แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑแˆฐ แˆ€แˆŽ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แˆจแŠจแ‰  แˆŽแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแˆจแ‹ตแŠฆ แ‹˜แŠจแˆ›แˆแข 3:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แŠ แŠฎ แˆ แŠ“แ‹ญ แ‹จแˆ€แˆ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แŠ•แŒแ‰ แˆญ แˆŽแ‰ฑ แˆ˜แˆญแ‹ตแŠ  แ‹˜แŠจแˆ›แˆ 3:5 แ‹ˆแ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แˆ•แ‹ตแˆ˜แ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠ–แˆ˜แข แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆ แ‹แŒฝแˆ˜ แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŒˆแ‰ฆ แแŒฅแˆจแ‰ณ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆฅแŒ‹ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆƒแข แ‹ˆแˆแŠแŒธ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ 3:6 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰…แˆ† แˆˆแŠ แ‹ณแˆ แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™แข แ‹ˆแŠแ‰‚แˆ† แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆซ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹แŒฝแˆ แŠฅแˆแ‹แŒฝแˆแ‹จ แ‹ˆแˆฅแŒ‹ แŠฅแˆแˆฅแŒ‹แ‹จ แ‹›แ‰ฒ แ‰ตแˆฐแˆ˜แ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแŠ แ‰ฅแŠฅแˆฒแˆƒ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ แ‰ต 3:7 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‹จแŠ€แ‹ตแŒ แŠ แ‰ฃแˆ แ‹ˆแŠฅแˆž แ‹ˆแ‹ญแƒแˆ˜แˆญ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆฅแŒ‹ แŠ แˆแ‹ฐแข
3:1 On the sixth day of the second week we brought to Adam, on the Lord’s orders, all animals, all cattle, all birds, everything that moves about on the earth, and everything that moves about in the water โ€” in their various kinds and various forms: the animals on the first day; the cattle on the second day; the birds on the third day; everything that moves about on the earth on the fourth day; and the ones that move about in the water on the fifth day. 3:2 Adam named them all, each with its own name. Whatever he called them became their name. 3:3 During these five days Adam was looking at all of these โ€” male and female among every kind that was on the earth. But he himself was alone; there was no one whom he found for himself who would be for him a helper who was like him. 3:4 Then the Lord said to us: ‘It is not good that the man should be alone. Let us make him a helper who is like him’. 3:5 The Lord our God imposed a sound slumber on him and he fell asleep. Then he took one of his bones for a woman. That rib was the origin of the woman โ€” from among his bones. He built up the flesh in its place and built the woman. 3:6 Then he awakened Adam from his sleep. When he awoke, he got up on the sixth day. Then he brought (him) to her. He knew her and said to her: ‘This is now bone from my bone and flesh from my flesh. This one will be called my wife, for she was taken from her husband’. 3:7 For this reason a man and a woman are to become one, and for this reason he leaves his father and his mother. He associates with his wife, and they become one flesh.
3:8 แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแŒˆแ‰ฆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แŠซแˆแŠฅแ‰ต แŠ แˆญแŠ แ‹ฎ แŠชแ‹ซแˆƒ แˆŽแ‰ฑแข แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰  แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แˆˆแ‹แ‰‚แ‰  แˆฐแ‰กแ‹• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆˆแ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠ แŠ•แˆตแ‰ต แŠญแˆแŠค แˆฐแ‰กแ‹• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆญแŠตแˆถแŠ•แข 3:9 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แˆˆแŠ แ‹ณแˆ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แŠ€แ‰  แ‰ฐแˆแŒฅแˆจ แŠ แ‰ฃแŠฅแŠ“แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฃแข แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถแŠ’ แŠ แ‰ฅแŠก แ‰ แˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฆแŠ แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆแข 3:10 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆˆแŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ต แˆˆแŠฅแˆ˜ แ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ตแŠ•แ‰ แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆญแŠตแˆณ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆฐแ‰กแ‹• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แ‹ˆแˆ แˆ‹แˆณ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแˆ แˆ‰แˆฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแŠ•แ‰ แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแˆ˜ แŠ•แŒฝแˆ• แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แŠขแ‰ตแŒแˆฅแˆฅ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆต แŠขแ‰ตแ‰ฃแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‰ตแŒแŒฝแˆ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แ‰ แ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ตแข 3:11 แ‹ˆแ‹˜แ‰ แŠ แŠ•แˆตแ‰ต แŠญแˆแŠค แˆฐแ‰กแ‹“แ‰ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠญแˆแŠค แˆฐแ‰กแ‹“แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแ‹ซแ‰ต แ‰ แˆญแŠตแˆณ แ‹ˆแˆตแˆณ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแŠ•แ‰ แˆญ แ‰ แ‹ฐแˆ˜ แŠ•แŒฝแˆ• แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ“ แŠตแˆŽแŠ• แˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข 3:12 แ‹ˆแˆแŒบแˆ› แŠฅแˆ‹แŠ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠ แ‰ฃแŠฅแŠ“แˆƒ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹แˆˆแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹•แ… แ‹˜แ‰ตแŠฉแˆ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‰…แ‹ฑแˆตแข 3:13 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แˆˆแŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ต แˆˆแ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠฅแŠ•แˆตแ‰ต แแ‰ตแˆ–แŠ• แˆˆแŠฅแˆ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠตแˆŽ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แŠขแ‰ตแˆแŠญแ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆต แŠขแ‰ตแ‰ฃแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‰ตแŒแŒธแˆ› แŠฅแˆ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆˆแ‰ฐแ‰ฃแ‹•แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠฅแŠ•แˆตแ‰ตแข 3:14 แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ•แŒ แ‹ˆแˆฐแˆแ‹• แ‹˜แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข
3:8 In the first week Adam and his wife โ€” the rib โ€” were created, and in the second week he showed her to him. Therefore, a commandment was given to keep (women) in their defilement seven days for a male (child) and for a female two (units) of seven days. 3:9 After 40 days had come to an end for Adam in the land where he had been created, we brought him into the Garden of Eden to work and keep it. His wife was brought (there) on the eightieth day. After this she entered the Garden of Eden. 3:10 For this reason a commandment was written in the heavenly tablets for the one who gives birth to a child: if she gives birth to a male, she is to remain in her impurity for seven days like the first seven days; then for 33 days she is to remain in the blood of purification. She is not to touch any sacred thing nor to enter the sanctuary until she completes these days for a male. 3:11 As for a female she is to remain in her impurity for two weeks of days like the first two weeks and 66 days in the blood of purification. Their total is 80 days. 3:12 After she had completed these 80 days, we brought her into the Garden of Eden because it is the holiest in the entire earth, and every tree which is planted in it is holy. 3:13 For this reason the law of these days has been ordained for the one who gives birth to a male or a female. She is not to touch any sacred thing nor to enter the sanctuary until the time when those days for a male or a female are completed. 3:14 These are the law and testimony that were written for Israel to keep for all times.
3:15 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆ›แ‹Š แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแˆˆแ‹ˆ แŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แ‹ˆแ‹จแ‹แ‰…แ‰ฃ แ‹ˆแˆแŒแ‰ฃแˆจ แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠ“แˆ แ‹ˆแˆ€แˆŽแŠ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ•แˆœแˆ…แˆฎ แŒˆแ‰ขแˆฎแ‰ถ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แˆˆแ‰…แŠ”แข 3:16 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑแˆฐ แ‹•แˆซแ‰ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠ แˆแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹จแŠ€แแˆญ แ‹ˆแ‹จแ‹แ‰…แ‰ฅ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠฅ แแˆฌแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹• แ‹ˆแ‹ซแŠแ‰ฅแˆญ แ‰ตแˆซแŽ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ซแŠแ‰ฅแˆญ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹แ‰€แ‰ฅแข
3:15 During the first week of the first jubilee Adam and his wife spent the seven years in the Garden of Eden working and guarding it. We gave him work and were teaching him (how) to do everything that was appropriate for working (it). 3:16 While he was working (it) he was naked but did not realize (it) nor was he ashamed. He would guard the garden against birds, animals, and cattle. He would gather its fruit and eat (it) and would store its surplus for himself and his wife. He would store what was being kept.
3:17 แ‹ˆแŠ€แˆŠแ‰† แแŒปแˆœแˆ แˆˆแˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆˆ แˆแŒธแˆ˜ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŒฅแŠ•แ‰แ‰€แข แ‹ˆแ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‰กแ‹‘ แˆ˜แŒฝแŠ  แŠ แˆญแ‹Œ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แŠ€แ‰  แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠ แˆญแ‹Œ แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแˆฌ แ‹•แ€แ‹ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ต แŠ แ‹˜แ‹˜แŠญแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠฅแˆแŠ”แˆแข 3:18 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแˆฌ แ‹•แ… แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ต แ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ฅแˆแ‹‘แข แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แแˆฌ แ‹•แ… แ‹˜แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒˆแŠแ‰ต แ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠฅแˆ˜แŠ”แˆ แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆแŠญแแ‹Ž แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแˆ™แ‰ฑแข 3:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠ แˆญแ‹Œ แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠ แŠฎ แˆžแ‰ฐ แ‹˜แ‰ตแˆ˜แ‹แ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแŠ แˆแˆญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ญแ‰ตแˆจแŠ€แ‹ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ‘ แŠจแˆ˜ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ต แ‹ˆแ‰ณแŠ แˆแˆฉ แˆ แŠ“แ‹จ แ‹ˆแŠฅแŠฉแ‹จแข 3:20 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แ‹•แ€ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹ณแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ซแˆ แˆแˆญ แˆˆแ‹แ‹ญแŠ• แ‹ˆแˆ แŠ“แ‹ญ แแˆฌแˆ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹ญแข แ‹ˆแŠแˆฅแŠ แ‰ต แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹แ‰ต 3:21 แ‹ˆแŠจแ‹ฐแŠแ‰ต แŠ€แแˆจแ‰ณ แ‰ แ‰ˆแŒฝแˆˆ แ‰ แˆˆแˆต แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆšแข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ถ แˆˆแŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแˆญแŠ…แ‹ˆ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹•แˆซแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ 3:22 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‰ˆแŒฝแˆˆ แ‰ แˆˆแˆต แ‹ˆแŒ แ‰€แ‰  แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆŽแ‰ฑ แˆžแˆซแŠ  แ‹ˆแŠจแ‹ฐแŠ แŠ€แแˆจแ‰ถแข
3:17 When the conclusion of the seven years which he had completed there arrived โ€” seven years exactly โ€” in the second month, on the seventeenth, the serpent came and approached the woman. The serpent said to the woman: ‘Is it from all the fruit of the trees in the garden (that) the Lord has commanded you: ยซDo not eat from it?ยป’ 3:18 She said to him: ‘From all the fruit of the tree(s) which are in the garden the Lord told us: ยซEatยป. But from the fruit of the tree which is in the middle of the garden he told us: ยซDo not eat from it and do not touch it so that you may not dieยป’. 3:19 Then the serpent said to the woman: ‘You will not really die because the Lord knows that when you eat from it your eyes will be opened, you will become like gods, and you will know good and evil’. 3:20 The woman saw that the tree was delightful and pleasing to the eye and (that) its fruit was good to eat. So she took some of it and ate (it). 3:21 She first covered her shame with fig leaves and then gave it to Adam. He ate (it), his eyes were opened, and he saw that he was naked. 3:22 He took fig leaves and sewed (them); (thus) he made himself an apron and covered his shame.
3:23 แ‹ˆแˆจแŒˆแˆž แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แˆญแ‹Œ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹Ž แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแˆ‚ แ‰ฐแˆแ‹•แ‹“ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแˆแ‹แ‰ต แ‰ƒแˆˆ แŠ แˆญแ‹Œ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹แ‰ตแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ 3:24 แŠ แ‰ฅแ‹แŠ† แŠ แ‰ แ‹แŠ… แˆแ‹˜แŠ•แŠช แ‹ˆแ€แ‹•แˆญแŠช แ‰ แˆแ‹˜แŠ• แˆˆแ‹ฒ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ˆแŠ€แ‰  แˆแ‰ตแŠช แˆแŒแ‰ฃแŠขแŠช แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠดแŠ•แŠแŠชแข 3:25 แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹ณแˆแˆ‚ แ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแˆ›แ‹•แŠจ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแŠจ แ‹ˆแ‰ แˆ‹แ‹•แŠจ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹•แ… แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹แŠฉแŠจ แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแ‰ฅแˆ‹แ‹• แŠฅแˆแŠ”แˆแข แˆญแŒแˆแ‰ฐ แ‰ตแŠฉแŠ• แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แŠจ แŠ แˆตแ‹‹แŠจ แ‹ˆแŠ แˆœแŠจแˆ‹ แ‹ญแ‰ฅแ‰ˆแˆแŠจ แ‹ˆแ‰ฅแˆ‹แ‹• แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐแŠจ แ‰ แˆƒแˆ แŒˆแŒฝแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‰ตแŒˆแ‰ฅแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆ˜แŠ”แˆƒ แ‰ฐแŠ•แˆฃแŠฅแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‹ตแˆญ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ตแŒˆแ‰ฅแŠฅแข
3:23 The Lord cursed the serpent and was angry at it forever. At the woman, too, he was angry because she had listened to the serpent and eaten. He said to her: 3:24 ‘I will indeed multiply your sadness and your pain. Bear children in sadness. Your place of refuge will be with your husband; he will rule over you’. 3:25 Then he said to Adam: ‘Because you listened to your wife and ate from the tree from which I commanded you not to eat, may the ground be cursed on account of you. May it grow thorns and thistles for you. Eat your food in the sweat of your face until you return to the earth from which you were taken. For earth you are and to the earth you will return’.
3:26 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆŽแˆ™ แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แ‹˜แˆ›แŠฅแˆต แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆแˆถแˆ™ แ‹ˆแˆแŠแ‹Žแˆ™ แŠฅแˆแŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆแข 3:27 แ‹ˆแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แŠฅแˆแŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‹แŒ แŠ แˆˆแˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แ‹•แŒฃแŠ แˆตแˆ’แŠ แ‹ˆแ‰…แŠ•แŠ แ‰ฐ แ‹ˆแˆ›แ‹จ แˆแ‰ฅแŠ• แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แˆแ‰ฐ แ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ• แˆแˆตแˆˆ แ‰ตแŠ•แˆฃแŠค แ€แˆแ‹ญ แŠ แˆ˜ แŠจแ‹ฐแŠ แŠƒแแˆจแ‰ถ 3:28 แ‹ˆแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แŠ แˆ แŠตแˆ‰ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แ‹ˆแ‹˜แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹˜แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแ‹˜แ‹ซแŠ•แˆถแˆฑ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แŠฅแˆแŠแ‰ขแ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆฉ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆตแˆˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠจแŠ•แˆแˆจ แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆแˆณแŠ แŠ แˆแ‹ฐแข 3:29 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แŠฅแˆแŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠแŒˆแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แˆญแ‹‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‰ แ‰  แ‹˜แˆ˜แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ แ‰  แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹˜แ‰ฐแˆแŒฅแˆจ แˆŽแˆ™แข 3:30 แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹ณแˆ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ญแŠญแ‹ตแŠ• แŠƒแแˆจแ‰ถ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณแข 3:31 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ต แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแŠ แˆแˆฉ แแ‰ตแˆ แˆ•แŒ แ‹ญแŠญแ‹ตแŠ‘ แŠ€แแˆจแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแŠจแˆ แ‰ฑ แŠจแˆ˜ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ญแ‰ตแŠจแˆ แ‰ฑแข
3:26 He made clothing out of skins for them, clothed them, and dismissed them from the Garden of Eden. 3:27 On that day, as he was leaving the Garden of Eden, he burned incense as a pleasing fragrance โ€” frankincense, galbanum, stacte, and aromatic spices โ€” in the early morning when the sun rose at the time when he covered his shame. 3:28 On that day the mouths of all the animals, the cattle, the birds, everything that walks and everything that moves about were made incapable of speaking because all of them used to converse with one another in one language and one tongue. 3:29 He dismissed from the Garden of Eden all the animate beings that were in the Garden of Eden. All animate beings were dispersed โ€” each by its kind and each by its nature โ€” into the place(s) which had been created for them. 3:30 But of all the animals and cattle he permitted Adam alone to cover his shame. 3:31 For this reason it has been commanded in the tablets regarding all those who know the judgment of the law that they cover their shame and not uncover themselves as the nations uncover themselves.
3:32 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแ…แŠก แŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠฅแˆแŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแˆแ‹ณ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ 3:33 แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹จ แŠ แ‹ณแˆ แˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆ”แ‹‹ 3:34 แ‹ˆแŠขแŠฎแŠ‘ แˆแˆตแˆˆ แ‹ˆแˆแ‹ต แŠฅแˆตแŠจ แ‰€แ‹ณแˆš แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แข แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠ แŠฅแˆ˜แˆซ 3:35 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑแˆฐ แ‹ญแ‰ตแŒŒแ‰ แˆซ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแˆแˆ…แˆจ แ‰ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆแข
3:32 At the beginning of the fourth month Adam and his wife departed from the Garden of Eden. They lived in the land of Elda, in the land where they were created. 3:33 Adam named his wife Eve. 3:34 They were childless throughout the first jubilee; afterwards he knew her. 3:35 He himself was working the land as he had been taught in the Garden of Eden.
4:1 แ‹ˆแ‰ แˆฃแˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แŠซแˆแŠฅ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ถ แˆˆแ‰ƒแ‹จแŠ• แ‹ˆแ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ถ แˆˆแŠ แ‰คแˆแข แ‹ˆแ‰ แŠƒแˆแˆต แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ณ แˆˆแŠ แ‹‹แŠ• แ‹ˆแˆˆแ‰ฑแข 4:2 แ‹ˆแ‰ แ‰€แ‹ณแˆšแˆ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แˆฃแˆแˆต แ‰€แ‰ฐแˆŽ แ‰ƒแ‹จแŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แ‰ณแˆตแ‹• แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แˆˆแ‹ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆ˜แˆ‹แˆแŠคแˆแข 4:3 แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แก แ‰ แŒˆแ‹ณแˆ แก แ‹ˆแŒธแˆญแŠ€ แก แ‹ฐแˆ™ แก แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แก แ‹แˆตแ‰ฐ แก แˆฐแˆ›แ‹ญ แก แŠฅแŠ•แ‹˜ แก แ‹ญแ‰ แŠช แก แ‰ แŠ แŠ•แ‰ฐ แก แ‹˜แ‰ฐแ‰€แ‰ตแˆˆ แข 4:4 แ‹ˆแ‹˜แˆˆแŽ แก แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แก แˆˆแ‰ƒแ‹จแŠ• แก แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แก แŠ แ‰คแˆ แก แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แก แ‹˜แ‰€แ‰ฐแˆŽ แก แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แก แˆŽแ‰ฑ แก แŠ‘แŠ… แก แ‹ฒแ‰  แก แˆแ‹ตแˆญ แก แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แก แ‹ฐแˆ˜ แก แŠฅแ“แŠ‘แˆ แก แ‹ˆแˆจแŒˆแˆž แก แ‰ แ‹ฒแ‰  แก แˆแ‹ตแˆญ แข
4:1 In the third week in the second jubilee [years 64-70], she gave birth to Cain; in the fourth [71-77] she gave birth to Abel; and in the fifth [78-84] she gave birth to his daughter Awan. 4:2 During the first (week) of the third jubilee [99-105] Cain killed Abel because we had accepted his sacrifice from him but from Cain we had not accepted (one). 4:3 When he killed him in a field, his blood cried out from the ground to heaven โ€” crying because he had been killed. 4:4 The Lord blamed Cain regarding Abel because he had killed him. While he allowed him a length (of time) on the earth because of his brother’s blood, he cursed him upon the earth.
4:5 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แก แ‹แŠ•แ‰ฑ แก แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แก แ‹แˆตแ‰ฐ แก แŒฝแˆณแ‰ฐ แก แˆฐแˆ›แ‹ญ แก แˆญแŒ‰แˆ แก แ‹˜แ‹ญแ‹˜แ‰ฅแŒฅ แก แŠซแˆแŠฆ แก แ‰ แŠฅแŠจแ‹ญ แกแก แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰ แก แŠตแˆŽแˆ™ แก แŠฅแˆˆ แก แˆญแŠฅแ‹ฉ แก แ‹ญแŠฉแŠ• แก แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แก แ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แก แ‹ˆแŠขแŠ แŒˆแˆจ แก แ‹ญแŠฉแŠ• แก แˆญแŒ‰แˆ˜ แก แŠจแˆ›แˆ แข 4:6 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แก แŠ•แˆ•แŠ แก แŠ“แ‹จแ‹ตแ‹• แก แˆ˜แŒบแŠ แŠ แก แ‰…แ‹ตแˆ˜ แก แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แก แŠ แˆแˆณแŠญแŠ แก แ‹™แˆŽ แก แŠƒแŒขแŠ แ‰ฐ แก แ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แก แ‹แˆตแ‰ฐ แก แˆฐแˆ›แ‹ญ แก แ‹ˆแˆแ‹ตแˆญ แก แ‹ˆแ‹˜แ‰ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แก แ‹ˆแ‹˜แ‰ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แก แ‹ˆแ‹˜แ‰ แ‹™แˆ‰ แข
4:5 For this reason it has been written on the heavenly tablets: ‘Cursed is the person who beats his companion maliciously’. All who saw (it) said: ‘Let him be (cursed). And let the man who has seen but has not told be cursed like him’. 4:6 For this reason we report, when we come before the Lord our God, all the sins which take place in heaven and on earth โ€” what (happens) in the light, in the darkness, or in any place.
4:7 แ‹ˆแˆ€แˆˆแ‹‰ แก แŠ แ‹ณแˆ แก แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠฅแŠ•แ‹˜ แก แ‹ญแˆณแˆ•แ‹‰ แก แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แก แŠ แ‰คแˆ แก แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แก แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แ‹“แˆ˜แ‰ต แข แ‹ˆแ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แก แ‹“แˆ˜แ‰ต แก แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แŠƒแˆแˆต แก แ‰ฐแˆแˆฅแˆ‘ แข แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆซ แก แ‹ณแŒแˆ˜ แก แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แก แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‹ˆแˆแ‹ฐ แก แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹ฎ แก แˆตแˆž แก แˆดแ‰ต แก แŠฅแˆตแˆ˜ แก แ‹ญแ‰ค แก แŠ แŠ•แˆฅแŠ  แก แˆˆแŠ แก แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แก แ‹˜แˆญแŠ  แก แ‹แˆตแ‰ฐ แก แˆแ‹ตแˆญ แก แŠซแˆแŠ  แก แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แก แŠ แ‰คแˆ แก แŠฅแˆตแˆ˜ แก แ‰€แ‰ฐแˆŽ แก แ‰ƒแ‹จแŠ• แข 4:8 แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แˆณแ‹ตแˆต แก แ‹ˆแˆˆแ‹ณ แก แˆˆแŠ แ‹™แˆซ แก แ‹ˆแˆˆแ‰ฑ แข 4:9 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แก แ‰ƒแ‹จแŠ• แก แˆˆแŠ แ‹‹แŠ• แก แŠฅแŠ…แ‰ฑ แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แก แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แˆŽแ‰ฑ แก แŠกแŠ–แŠ…แˆƒ แก แ‰ แแŒธแˆš แก แˆซแ‰ฅแ‹• แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แข แ‹ˆแ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แก แ‹“แˆ˜แ‰ต แก แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แ‰€แ‹ณแˆš แก แŠƒแˆแˆต แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แก แ‰ฐแˆแŠ•แŒน แก แŠ แ‰ฅแ‹ซแ‰ต แก แ‹แˆตแ‰ฐ แก แˆแ‹ตแˆญ แก แ‹ˆแˆแŠแŒธ แก แ‰ƒแ‹จแŠ• แก แˆ€แŒˆแˆจ แก แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹ซ แก แˆตแˆ› แก แ‰ แˆตแˆ˜ แก แ‹ˆแˆแ‹ฑ แก แŠกแŠ–แŠ… แข 4:10 แ‹ˆแŠ แ‹ณแˆ แก แŠ แŠฅแˆ˜แˆซ แก แˆˆแˆ”แ‹‹ แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แก แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แ‹“แ‹ฒ แก แ‰ฐแˆตแ‹“แ‰ฐ แก แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แข 4:11 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แŠƒแˆแˆต แก แ‹˜แŠƒแˆแˆต แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แก แŠแˆ แŠ  แก แˆดแ‰ต แก แˆˆแŠ แ‹™แˆซ แก แŠฅแŠ…แ‰ฑ แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แกแก แ‹ˆแ‰ แˆซแ‰ฅแ‹‘ แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แˆŽแ‰ฑ แก แˆ„แŠ–แˆตแˆƒ แก 4:12 แ‹แŠฅแ‰ฑ แก แ‰€แ‹ณแˆš แก แŒธแ‹แ‹– แก แˆตแˆ˜ แก แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แก แ‰ แ‹ฒแ‰  แก แˆแ‹ตแˆญ แข 4:13 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แก แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แˆฃแˆแˆต แก แŠแˆฅแŠ  แก แŠกแŠ–แˆต แก แŠ–แŠ แˆแˆƒ แก แŠฅแŠ…แ‰ถ แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แก แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‹ˆแˆแ‹ฐ แก แ‰ แˆฃแˆแˆต แก แ‹“แˆ˜แ‰ต แก แ‹˜แŠƒแˆแˆต แก แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹ฎ แก แˆตแˆž แก แ‰ƒแ‹ญ แŠ“แŠ• แข 4:14 แ‹ˆแ‰ แแŒธแˆœ แก แˆณแˆแŠ• แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แก แŠแˆฅแŠ  แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‰ƒแ‹ญแŠ“แŠ• แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แก แˆ™แŠ แˆŒแˆŠแ‰ตแˆƒ แก แŠฅแŠ…แ‰ถ แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แก แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แก แˆŽแ‰ฑ แก แ‹ˆแˆแ‹ฐ แก แ‰ แ‰ณแˆตแ‹• แก แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แก แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แก แ‰€แ‹ณแˆš แก แ‰ แˆฃแˆแˆต แก แ‹“แˆ˜แ‰ต แก แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แก แˆˆแ‹ แก แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แก แˆตแˆž แก แˆ˜แˆณแˆแŠกแˆ แข
4:7 Adam and his wife spent four weeks of years mourning for Abel. Then in the fourth year of the fifth week [130] they became happy. Adam again knew his wife, and she gave birth to a son for him. He named him Seth because he said: ‘The Lord has raised up for us another offspring on the earth in place of Abel’ (for Cain had killed him). 4:8 In the sixth week [134-40] he became the father of his daughter Azura. 4:9 Cain married his sister Awan, and at the end of the fourth jubilee [148-96] she gave birth to Enoch for him. In the first year of the first week of the fifth jubilee [197] houses were built on the earth. Then Cain built a city and named it after his son Enoch. 4:10 Adam knew his wife Eve, and she gave birth to nine more children. 4:11 In the fifth week of the fifth jubilee [225-31] Seth married his sister Azura, and in its fourth (year) [228] she gave birth to Enosh for him. 4:12 He was the first one to call on the Lord’s name on the earth. 4:13 In the seventh jubilee, in the third week [309-15] Enosh married his sister Noam. She gave birth to a son for him in the third year of the fifth week [325], and he named him Kenan. 4:14 At the end of the eighth jubilee [344-92] Kenan married his sister Mualelit. She gave birth to a son for him in the ninth jubilee, in the first week โ€” in the third year of this week [395] โ€” and he named him Malalael.
4:15 แ‹ˆแ‰ แŠซแˆแŠฅ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แ‹“แˆฅแˆญ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แˆ˜แˆ‹แˆแŠคแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ฒแŠ“แˆƒ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‰ แˆซแŠญแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹ซแˆฌแ‹ตแˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แ‹ˆแˆจแ‹ฑ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆˆ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹ฉ แ‰ตแŒ‰แˆƒแŠ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแˆ€แˆญแ‹Žแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แแ‰ตแˆ แ‹ˆแˆญแ‰ตแ‹ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 4:16 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆฅแˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‹ซแˆฌแ‹ต แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แ‰ฃแˆจแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆซแˆฑแŠฅแ‹ซแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹แŠ•แ‰ฑแข แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆ„แŠ–แŠญแข 4:17 แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ฐแˆแˆ…แˆจ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแ‰ตแˆแˆ…แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŒฅแ‰ แ‰  แŠฅแˆแŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แŠฅแˆแŠฅแˆˆ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹˜แŒธแˆแˆ แ‰ฐแŠ แˆแˆจ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆฅแˆจแ‹“แ‰ฐ แŠ แ‹แˆซแŠ‚แˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแแข แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠฅแˆแˆฉ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แŒŠแ‹œ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‰ แŠจแˆ˜ แˆฅแˆญแ‹แ‰ณแ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแˆˆ แ‹ˆแˆญแŠ†แˆ™แข 4:18 แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰€แ‹ณแˆš แŒธแˆแˆ แŠฅแˆแ‹ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ†แˆ™ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แŠแŒˆแˆจ แ‹ˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠ แ‹ญแ‹ตแ‹ แ‹ˆแŠ แ‹แˆซแŠƒแ‰ฐ แˆ แˆญแ‹ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠแŒˆแˆจ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹ญแ‹ณแ‹•แŠ“แˆ 4:19 แ‹ˆแ‹˜แŠฎแŠ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆญแŠฅแ‹จ แ‰ แˆซแŠฅแ‹จ แŠ•แ‹‹แˆ™ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹ฒแ‰  แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แŠตแˆŽ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจแข แ‹ˆแŒธแˆแŽ แˆตแˆแ‹ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฎ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™แข
4:15 During the second week of the tenth jubilee [449-55] Malalael married Dinah, the daughter of Barakiel, the daughter of his father’s brother. She gave birth to a son for him in the third week, in its sixth year [461]. He named him Jared because during his lifetime the angels of the Lord who were called Watchers descended to earth to teach mankind and to do what is just and upright upon the earth. 4:16 In the eleventh jubilee [491-539] Jared took a wife for himself, and her name was Barakah, the daughter of Rasu’eyal, the daughter of his father’s brother, in the fourth week of this jubilee [512-18]. She gave birth to a son for him during the fifth week, in the fourth year, of the jubilee [522], and he named him Enoch. 4:17 He was the first of mankind who were born on the earth who learned (the art of) writing, instruction, and wisdom and who wrote down in a book the signs of the sky in accord with the fixed pattern of their months so that mankind would know the seasons of the years according to the fixed patterns of each of their months. 4:18 He was the first to write a testimony. He testified to mankind in the generations of the earth: The weeks of the jubilees he related, and made known the days of the years; the months he arranged, and related the sabbaths of the years, as we had told him. 4:19 While he slept he saw in a vision what has happened and what will occur โ€” how things will happen for mankind during their history until the day of judgment. He saw everything and understood. He wrote a testimony for himself and placed it upon the earth against all mankind and for their history.
4:20 แ‹ˆแ‰ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰ แ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แˆŽแ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแŠขแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠฅแ‹ตแŠ’ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ณแŠ•แŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆˆแˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆ›แ‰ฑแˆณแˆ‹แข
4:20 During the twelfth jubilee, in its seventh week [582-88] he took a wife for himself. Her name was Edni, the daughter of Daniel, the daughter of his father’s brother. In the sixth year of this week [587] she gave birth to a son for him, and he named him Methuselah.
4:21 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แŠจ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐแข แ‹ˆแŠ แˆญแŠ แ‹ญแ‹Ž แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แˆตแˆแŒฃแŠ– แˆˆแ€แˆแ‹ญ แ‹ˆแŒธแˆแˆ แŠตแˆŽ 4:22 แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹ แˆˆแ‰ตแŒ‰แˆƒแŠ• แˆˆแŠฅแˆˆ แŠ แ‰ แˆฑ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ€แ‹™ แŠฅแˆ‰ แ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆฉ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆญแŠฐแˆฑ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹ แˆ„แŠ–แŠญ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆŽแˆ™
4:21 He was, moreover, with God’s angels for six jubilees of years. They showed him everything on earth and in the heavens โ€” the dominion of the sun โ€” and he wrote down everything. 4:22 He testified to the Watchers who had sinned with the daughters of men because these had begun to mix with earthly women so that they became defiled. Enoch testified against all of them.
4:23 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแ‹ˆแˆฐแ‹ตแŠ“แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แˆˆแ‹•แ‰ แ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŠญแ‰ฅแˆญแข แ‹ˆแŠ“แˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แˆ…แ‹จ แ‹ญแŒฝแˆ•แ แ‹ฐแ‹ญแŠ แ‹ˆแŠตแŠแŠ” แ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠจแ‹ฎแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹แข 4:24 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แŠขแˆ˜แŒฝแŠ  แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ…แ‹จ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰  แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆˆแ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ต แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแˆแ‹• แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แŒแˆญ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• 4:25 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹แŒ แŠ แ‹•แŒฃแŠ แˆแˆดแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆต แ‹˜แ‹ญแˆฐแŒ แ‹ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แ‰€แ‰ตแˆญแข 4:26 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแ‹แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹˜แˆ€แˆŽแŠจ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แ‹ฎแˆ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‹ฎแŠ• แ‹ญแ‰ตแ‰„แ‹ฐแˆต แ‰ แแŒฅแˆจแ‰ต แˆแ‹ณแˆต แˆˆแ‰…แ‹ณแˆด แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ตแ‰ตแ‰„แ‹ฐแˆต แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณ แ‹ˆแŠฅแˆแˆญแŠตแˆณ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‹“แˆˆแˆแข
4:23 He was taken from human society, and we led him into the Garden of Eden for (his) greatness and honor. Now he is there writing down the judgment and condemnation of the world and all the wickedness of mankind. 4:24 Because of him the flood water did not come on any of the land of Eden because he was placed there as a sign and to testify against all people in order to tell all the deeds of history until the day of judgment. 4:25 He burned the evening incense of the sanctuary which is acceptable before the Lord on the mountain of incense. 4:26 For there are four places on earth that belong to the Lord: the Garden of Eden, the mountain of the east, this mountain on which you are today โ€” Mt. Sinai โ€” and Mt. Zion (which) will be sanctified in the new creation for the sanctification of the earth. For this reason the earth will be sanctified from all its sins and from its uncleanness into the history of eternity.
4:27 แ‹ˆแ‰ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆฅแˆญ แ‹ˆแˆซแ‰ฅแ‹• แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŠแˆฅแŠ  แˆ›แ‰ฑแˆณแˆ‹ แŠฅแ‹ตแŠ“แˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแ‹แˆซแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆ‹แˆœแŠญ 4:28 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆฅแˆญ แ‹ˆแŠƒแˆแˆต แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แŠแˆฅแŠ  แˆ‹แˆœแŠญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แ‰คแ‰ฐแŠ–แˆต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‰ แˆซแŠญแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แŠ–แŠ… แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แ‹˜แ‹ญแŠ“แ‹แ‹˜แŠ’ แŠฅแˆแˆแ‹˜แŠ•แ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆจแŒˆแˆ› แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
4:27 During the jubilee โ€” that is, the fourteenth jubilee โ€” Methuselah married Edna, the daughter of Ezrael, the daughter of his father’s brother, in the third week in the first year of that week [652]. He became the father of a son whom he named Lamech. 4:28 In the fifteenth jubilee, in the third week [701-707], Lamech married a woman whose name was Betanosh, the daughter of Barakiel, the daughter of his father’s brother. During this week she gave birth to a son for him, and he named him Noah, explaining: ‘(He is one) who will give me consolation from my sadness, from all my work, and from the earth which the Lord cursed’.
4:29 แ‹ˆแ‰ แแŒปแˆœแˆ แˆˆแ‹“แˆฅแˆญ แ‹ˆแ‰ณแˆตแ‹• แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‰ƒ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แแŒฅแˆจแ‰ฑแข แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‰ฐแ‰€แ‰ฅแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข 4:30 แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠ แˆ•แŒธแŒธ แŠฅแˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹“แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆตแˆแ‹ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ตแข แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹•แ… แŠ แŠฅแˆแˆฎ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแ‰ แˆแ‹‘ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‰ตแˆ˜แ‹แ‰ฑแข แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠขแˆแŒธแˆ˜ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฃแ‰ฒ แˆžแ‰ฐ
4:29 At the end of the nineteenth jubilee, during the seventh week โ€” in its sixth year [930] โ€” Adam died. All his children buried him in the land where he had been created. He was the first to be buried in the ground. 4:30 He lacked 70 years from 1000 years because 1000 years are one day in the testimony of heaven. For this reason it was written regarding the tree of knowledge: ‘On the day that you eat from it you will die’. Therefore he did not complete the years of this day because he died during it.
4:31 แ‰ แ‰ฐแแŒปแˆœแ‰ฑ แˆˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ฐแ‰€แ‰ตแˆˆ แ‰ƒแ‹จแŠ• แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แ‰คแ‰ฑ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แ‰ตแˆˆ แ‰ แŠฅแ‰ แŠ’แˆƒแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‰€แ‰ฐแˆŽ แˆˆแŠ แ‰คแˆ แ‹ˆแ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‰ฐแ‰€แ‰ตแˆˆ แ‰ แŠตแŠแŠ” แŒฝแ‹ตแ‰…แข 4:32 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠ•แ‹‹แ‹ญ แ‹˜แ‰€แ‰ฐแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‰ขแŒพ แ‰ฆแ‰ฑ แ‹ญแ‰ตแ‰€แ‰ตแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‰แˆฐแˆŽ แŠจแˆ›แˆ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แˆŽแ‰ฑแข
4:31 At the conclusion of this jubilee Cain was killed one year after him. His house fell on him, and he died inside his house. He was killed by its stones for with a stone he had killed Abel and, by a just punishment, he was killed with a stone. 4:32 For this reason it has been ordained on the heavenly tablets: ‘By the instrument with which a man kills his fellow he is to be killed. As he wounded him so are they to do to him’.
4:33 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠƒแˆแˆต แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แŠ–แŠ… แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แ‹•แˆแ‹›แˆซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆซแŠชแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‹ˆแ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แˆดแˆแˆƒแข แ‹ˆแ‰ แŠƒแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แŠซแˆแˆƒแข แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ซแŒแ‰ตแˆƒแข
4:33 In the twenty-fifth jubilee Noah married a woman whose name was Emzara, the daughter of Rakiel, the daughter of his father’s brother โ€” during the first year in the fifth week [1205]. In its third year [1207] she gave birth to Shem for him; in its fifth year [1209] she gave birth to Ham for him; and in the first year during the sixth week [1212] she gave birth to Japheth for him.
5:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠ แˆ˜ แ‹ˆแŒ แŠ‘ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ญแ‰ฅแ‹แŠ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒธ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ต แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ณ แˆŽแˆ™แข แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹ญแ‹ŽแŠ• แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠ แˆแ‰ฒ แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ แŠ“แ‹ซแ‰ต แˆˆแˆญแŠขแ‹ญ แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŠแˆฅแŠฅแ‹ŽแŠ• แˆŽแ‰ถแŠ• แˆŽแˆ™ แŠ แŠ•แˆตแ‰ตแ‹ซ แŠฅแˆแŠตแˆŽแŠ• แŠฅแˆˆ แŠ€แˆจแ‹ฉ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ณ แˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แˆจแ‹“แ‹ญแ‰ตแข
5:1 When mankind began to multiply on the surface of the entire earth and daughters were born to them, the angels of the Lord โ€” in a certain (year) of this jubilee โ€” saw that they were beautiful to look at. So they married of them whomever they chose. They gave birth to children for them and they were giants.
5:2 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€แ‰ต แ‹แˆ˜แƒ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แŠ แˆ›แˆฐแŠแ‰ต แแŠ–แ‰ณ แŠฅแˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ซแŠ•แˆถแˆฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ›แˆฐแŠ‘ แแŠ–แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ถแˆ™แข แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆแ‹‘ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹แˆ˜แƒ แˆแˆ…แ‰€แ‰ต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠ…แˆŠแŠ“ แŠ แŠฅแˆแˆฎ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แŠจแˆ˜แ‹ แŠฅแŠตแ‹ญ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข
5:2 Wickedness increased on the earth. All animate beings corrupted their way โ€” (everyone of them) from people to cattle, animals, birds, and everything that moves about on the ground. All of them corrupted their way and their prescribed course. They began to devour one another, and wickedness increased on the earth. Every thought of all mankind’s knowledge was evil like this all the time.
5:3 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹ซ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ“แˆ แˆ›แˆฐแŠแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆ›แˆฐแŠแ‰ต แŠตแˆ‹ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ณ แ‹ˆแŠ แŠฅแŠจแ‹ฉ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แŠฉแˆ‰ แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข 5:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆตแˆถ แˆˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹˜แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แˆแŒ แˆจแข 5:5 แ‹ˆแŠ–แŠ… แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แˆจแŠจแ‰  แˆžแŒˆแˆฐ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆแข
5:3 The Lord saw that the earth was corrupt, (that) all animate beings had corrupted their prescribed course, and (that) all of them โ€” everyone that was on the earth โ€” had acted wickedly before his eyes. 5:4 He said that he would obliterate people and all animate beings that were on the surface of the earth which he had created. 5:5 He was pleased with Noah alone.
5:6 แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฒแˆ แŠฅแˆˆ แˆแŠแ‹ˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ฐแˆแ‹ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แ‹ญแˆ แˆญแ‹Žแˆ™ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆฅแˆแŒฃแŠ–แˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠจแˆ˜ แŠ•แŠฅแˆตแˆฎแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฒแˆƒ แˆˆแˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠ“แˆ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆฑแˆซแŠ• แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‰ฅแˆ•แ‰ตแ‹‹แŠ•แข 5:7 แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแ…แŠ  แ‰ƒแˆ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒน แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแˆแ†แˆ™ แ‰ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแ‹ซแˆฐแˆตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ 5:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠขแ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แˆ˜แŠ•แˆแˆตแ‹จ แ‹ฒแ‰  แˆฐแ‰ฅแŠฅ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แˆฅแŒ‹ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแ‹•แˆฅแˆซ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข 5:9 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แˆฐแ‹ญแŽ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ขแŒพแˆ™แข แ‹ˆแ‹ˆแŒ แŠ‘ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ˆแ‹ตแ‰ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแ‰ฐแ‹ฐแˆแˆฐแˆฑ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ 5:10 แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹Šแˆ†แˆ™แˆฐ แ‹ญแŠ”แŒฝแˆฉ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจแ‹ แ‰ฐแŠ แˆตแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฒแˆƒ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแŠจ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹แ‰ฃแ‹ญ แˆˆแŠจแ‹ŠแŠ แŠตแŠแŠ” แ‹ฒแ‰  แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แŠ แˆ›แˆฐแŠ‘ แแŠ“แ‹Šแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ†แˆ™ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 5:11 แ‹ˆแ‹ฐแˆแˆฐแˆฐ แŠตแˆŽ แŠฅแˆ˜แŠซแŠ–แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ฐแˆญแˆ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹˜แŠขแŠฐแŠแŠ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠฅแŠจแ‹ฎแˆ™ 5:12 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฉ แแŒฅแˆจแ‰ฐ แˆแ‹ณแˆฐ แ‹ˆแŒปแ‹ตแ‰…แ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹จแŠ แ‰ฅแˆฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแ‹ญแŒธแ‹ตแ‰… แŠตแˆ‰ แ‰ แ‰  แ‰ตแ‹แˆแ‹ฑ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ
5:6 Against his angels whom he had sent to the earth he was angry enough to uproot them from all their (positions of) authority. He told us to tie them up in the depths of the earth; now they are tied within them and are alone. 5:7 Regarding their children there went out from his presence an order to strike them with the sword and to remove them from beneath the sky. 5:8 He said: ‘My spirit will not remain on people forever for they are flesh. Their lifespan is to be 120 years’. 5:9 He sent his sword among them so that they would kill one another. They began to kill each other until all of them fell by the sword and were obliterated from the earth. 5:10 Now their fathers were watching, but afterwards they were tied up in the depths of the earth until the great day of judgment when there will be condemnation on all who have corrupted their ways and their actions before the Lord. 5:11 He obliterated all from their places; there remained no one of them whom he did not judge for all their wickedness. 5:12 He made a new and righteous nature for all his creatures so that they would not sin with their whole nature until eternity. Everyone will be righteous โ€” each according to his kind โ€” for all time.
5:13 แ‹ˆแŠตแŠแŠ” แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹แˆ˜แƒแข แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹‰ แŠฅแˆแแŠ–แ‰ถแˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹แ‰ต แˆŽแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ–แˆฉ แ‰ฃแ‰ฒแข แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠขแˆ–แˆฉ แ‰ฃแ‰ฒ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แŠตแŠแŠ” แˆˆแŠตแˆ‰ แแŒฅแˆจแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต 5:14 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹˜แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ แˆฒแŠฆแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ญแข แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹ˆแ‰แˆฉแŒฝ 5:15 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆˆแ‹แ‰ขแ‹ญ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹•แ‰ แ‹ฉ แ‹ˆแˆˆแŠ•แŠกแˆตแˆ‚ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ•แŠฅแˆฑ แ‹ˆแˆˆแˆˆ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ แŠจแˆ˜ แแŠ–แ‰ฑ แ‹ญแŠดแŠ•แŠ–แข 5:16 แ‹ˆแŠขแŠฎแŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แŒˆแŒธ แ‹ˆแŠขแŠฎแŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แˆ•แˆแ‹ซแŠ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แŠตแŠแŠ” แˆˆแˆˆ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆ˜ แ‹ˆแˆ€แ‰  แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠขแ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แŒˆแŒธ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆœแŒ แ‹ แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹แŠฅแ‰ฑแข
5:13 The judgment of them all has been ordained and written on the heavenly tablets; there is no injustice. (As for) all who transgress from their way in which it was ordained for them to go โ€” if they do not go in it, judgment has been written down for each creature and for each kind. 5:14 There is nothing which is in heaven or on the earth, in the light, the darkness, Sheol, the deep, or in the dark place โ€” all their judgments have been ordained, written, and inscribed. 5:15 He will exercise judgment regarding each person โ€” the great one in accord with his greatness and the small one in accord with his smallness โ€” each one in accord with his way. 5:16 He is not one who shows favoritism nor one who takes a bribe, if he says he will execute judgment against each person. If a person gave everything on earth he would not show favoritism nor would he accept (it) from him because he is the righteous judge.
5:17 แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แŠฅแˆ˜ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒก แŠ€แ‰คแˆ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹จแŠ€แ‹ตแŒ แŠตแˆŽ แŠ แ‰ แˆณแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ญแˆฐแˆช แŠตแˆŽ แŠ€แŒขแŠ แ‰ถแˆ™ 5:18 แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แˆแˆญ แˆˆแŠตแˆ‰ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒŒแŒ‹แ‹ฎแˆ™แข แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต 5:19 แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แŠ แˆ›แˆฐแŠ‘ แแŠ“แ‹Šแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆแŠญแˆฎแˆ™ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹ญแŠ… แŠขแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŒˆแŒพแˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆˆแŠ–แŠ… แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แŒˆแŒน แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆˆ แŠ แ‹ตแŠ€แŠ–แˆ™ แŠฅแˆแŠ แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒปแ‹ตแ‰…แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆแ‰ก แ‰ แŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹Šแˆแข แ‰ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‹™แ‹ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹ˆแŠขแ‰ฐแ‹แ‹ฐแ‹ˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแˆฉแ‹• แˆŽแ‰ฑแข
5:17 Regarding the Israelites it has been written and ordained: ‘If they turn to him in the right way, he will forgive all their wickedness and will pardon all their sins’. 5:18 It has been written and ordained that he will have mercy on all who turn from all their errors once each year. 5:19 To all who corrupted their ways and their plan(s) before the flood no favor was shown except to Noah alone because favor was shown to him for the sake of his children whom he saved from the flood waters for his sake because his mind was righteous in all his ways, as it had been commanded concerning him. He did not transgress from anything that had been ordained for him.
5:20 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆตแˆต แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ฒแ‰  แ‹จแ‰ฅแˆต แŠฅแˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 5:21 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹ž แˆˆแŠ–แŠ… แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แˆŽแ‰ฑ แ‰ณแ‰ฆแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ– แŠฅแˆแŠ แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ…แข 5:22 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ–แŠ… แ‰ณแ‰ฆแ‰ฐ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹˜แ‹ž แ‰ แŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‰ แŠƒแˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แŠƒแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑแข 5:23 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แˆŽแ‰ฑ แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แˆ แˆญแ‰ แˆˆแŠซแˆแŠฅ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆฑ แ‰ฆแŠ  แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แŠ แ‰ฃแŠฅแŠ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แ‰ณแ‰ฆแ‰ตแข แ‹ˆแ‹แŒธแ‹Ž แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แแŠฃแˆ แ‰ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‰กแ‹‘ แˆแˆดแ‰ตแข
5:20 The Lord said that he would obliterate everything on the land โ€” from people to cattle, animals, birds, and whatever moves about on the ground. 5:21 He ordered Noah to make himself an ark in order to save himself from the flood waters. 5:22 Noah made an ark in every respect as he had ordered him during the twenty-seventh jubilee of years, in the fifth week, during its fifth year [1307]. 5:23 He entered (it) during its sixth (year) [1308], in the second month โ€” on the first of the second month until the sixteenth. He and all that we brought to him entered the ark. The Lord closed it from outside on the seventeenth in the evening.
5:24 แ‹ˆแŠ แˆญแŠ€แ‹ˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แˆ˜แŠ•แ‰ แˆ•แ‰ฃแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ˆ แŠ แŠ•แ‰…แ‹•แ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹‘ แŠ แˆแ‹ แ‰ แŠ†แˆแ‰แข 5:25 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แˆ˜แŠ•แ‰ แˆ•แ‰ฃแˆ•แ‰ต แ‹ซแ‹แˆญแ‹ฑ แˆ›แ‹จ แŠฅแˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆˆแ‹ซแˆแ‹จแข แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰…แ‹•แ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ญแˆ‚ แ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แˆ›แ‹ซแ‰ฐ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แˆ˜แˆแŠ  แŠฉแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ แˆ›แ‹จ 5:26 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰… แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŠƒแˆแˆตแ‰ฐ แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‰ฐแˆˆแ‹แˆˆ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แŠแ‹‹แŠ… แ‹ˆแ‰ฐแˆˆแ‹แˆˆแ‰ต แ‰ณแ‰ฆแ‰ต แŠฅแˆแ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ณแŠ•แˆถแˆฑ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒธ แˆ›แ‹ซแ‰ตแข 5:27 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆ›แ‹ซแ‰ตแข 5:27 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ญแ‰€แ‹แˆ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ แŠƒแˆแˆตแ‰ฐ แŠ แ‹แˆซแŠ€ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแŠƒแˆแˆณ แ‹•แˆˆแ‰ฐ 5:28 แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แ‰ณแ‰ฆแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแˆแ‰ต แ‹ฒแ‰  แˆญแŠฅแˆฐ แˆ‰แ‰ฃแˆญ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญ แŠ แˆซแˆซแ‰ตแข 5:29 แ‹ˆแ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰…แ‹•แ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แ‰ แˆ•แ‰ฃแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแŠ’ แ‰ฐแŠฅแŠ…แ‹˜แข แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแˆญแŠ…แ‹ˆ แŠตแˆ‰ แŠ แˆแ‹ˆ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ญแˆจแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰€แˆ‹แ‹ญ แ‰ณแˆ•แ‰ฒแ‰ตแข 5:30 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹“แˆฅแˆญ แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹จ แŠ แˆญแŠฅแˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญแข แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆš แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹จแ‰ต แˆแ‹ตแˆญ 5:31 แ‹ˆแŠแŒธแˆ แˆ›แ‹ซแ‰ต แŠฅแˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹“แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‰กแ‹‘ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆˆแŠซแˆแŠฅ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹จแ‰ฅแˆฐแ‰ต แˆแ‹ตแˆญแข 5:32 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆฐแ‰กแ‹‘ แˆŽแ‰ฑ แŠ แˆญแŠ€แ‹‹ แˆˆแ‰ณแ‰ฆแ‰ต แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แˆ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต
5:24 The Lord opened the seven floodgates of heaven and the openings of the sources of the great deep โ€” there being seven openings in number. 5:25 The floodgates began to send water down from the sky for 40 days and 40 nights, while the sources of the deep brought waters up until the whole earth was full of water. 5:26 The waters increased on the earth; the waters rose 15 cubits above every high mountain. The ark rose above the earth and moved about on the surface of the waters. 5:27 The waters remained standing on the surface of the earth for five months โ€” 150 days. 5:28 Then the ark came to rest on the summit of Lubar, one of the mountains of Ararat. 5:29 During the fourth month the sources of the great deep were closed, and the floodgates of heaven were held back. On the first of the seventh month all the sources of the earth’s deep places were opened, and the waters started to go down into the deep below. 5:30 On the first of the tenth month the summits of the mountains became visible, and on the first of the first month the earth became visible. 5:31 The waters dried up from above the earth in the fifth week, in its seventh year [1309]. On the seventeenth day of the second month the earth was dry. 5:32 On its twenty-seventh (day) he opened the ark and sent from it the animals, birds, and whatever moves about.
6:1 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แˆ แˆญแ‰ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแ…แŠฅ แŠฅแˆแŠ แ‰ณแ‰ฆแ‰ตแข แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ 6:2 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹จ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆ›แˆ•แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆตแˆจแ‹จ แ‰ แ‹ฐแˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแ‹ฐแˆแˆฐแˆฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆˆ แˆ€แˆˆแ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ณแ‰ฆแ‰ต แˆแˆตแˆˆ แŠ–แŠ…แข 6:3 แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แˆตแ‰ฅแˆ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แŠ  แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆ‹แˆ…แˆ˜ แ‹ˆแ‰ แˆแŠฐ แ‹ˆแ‰ แŒแ‹ แ‹ˆแŠ แŒฃแˆŒ แ‹ˆแ„แ‹ˆ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒคแŒ  แ‹ˆแŠฅแŒ“แˆˆ แˆญแŒแ‰ฅแข แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแ‹ญแˆ แ‹แ‹ญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แŠ• แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆแ‹‰แˆต แ‰ แ‰…แ‰ฅแŠฅแข แ‹ˆแŠแ‹แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แˆตแˆ’แŠ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹จ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆแˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 6:4 แ‹ˆแŠ แŒผแŠแ‹ˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹จ แ‹ˆแ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠชแ‹ณแŠ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… แ‹˜แ‹ซแˆ›แˆตแŠ• แˆแ‹ตแˆจ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแˆ›แŠฅแˆจแˆญ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠแ‰ฐแŒ แ‹ฐแ‹ฐแŠญ แ‹ˆแˆ˜แˆญแ‰„ แˆแŒ‹แ‹ญ แ‹ˆแŠญแˆจแˆแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แ‹“แˆแ‰ต แ‹ˆแˆŒแˆŠแ‰ต แŠขแ‹ญแ‹ˆแˆแŒก แˆฅแˆญแ‹“แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ•แ‰ฐแŒ‰ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
6:1 On the first of the third month he left the ark and built an altar on this mountain. 6:2 He appeared on the earth, took a kid, and atoned with its blood for all the sins of the earth because everything that was on it had been obliterated except those who were in the ark with Noah. 6:3 He placed the fat on the altar. Then he took a bull, a ram, a sheep, goats, salt, a turtledove, and a dove and offered (them as) a burnt offering on the altar. He poured on them an offering mixed with oil, sprinkled wine, and put frankincense on everything. He sent up a pleasant fragrance that was pleasing before the Lord. 6:4 The Lord smelled the pleasant fragrance and made a covenant with him that there would be no flood waters which would destroy the earth; (that) throughout all the days of the earth seedtime and harvest would not cease; (that) cold and heat, summer and winter, day and night would not change their prescribed pattern and would never cease.
6:5 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แŠ’ แˆˆแˆ€แ‰ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ฃแ‹แŠ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ฅแ‹แŠ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆƒ แ‹ˆแŠฉแŠ‘ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แแˆญแˆƒแ‰ตแŠญแˆ™ แ‹ˆแˆจแ‹“แ‹ตแŠญแˆ™แข แŠฅแˆแ‰ฅ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญ 6:6 แ‹ˆแŠ“แˆ แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠฉแŠญแˆ™ แŠตแˆŽ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแˆฐแˆญแˆญ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹“แˆฃแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆˆแˆฒแˆฒแ‰ต แŠจแˆ˜ แˆแˆแˆˆ แˆฃแ‹•แˆญ แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠฉแŠญแˆ™ แŠตแˆŽ แ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘แข 6:7 แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แˆฅแŒ‹ แ‹˜แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แŠ•แˆแˆฑ แˆแˆตแˆˆ แ‹ฐแˆ แŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠแแˆฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠƒแˆ แˆฅ แ‹ฐแˆแŠญแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠแแˆณแ‰ฒแŠญแˆ™ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แŠตแˆ‰ แŠ แŠ€แˆฅแˆฆ แˆˆแ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข 6:8 แ‹˜แ‹ญแŠญแ‹‘ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ฐแˆ™ แ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แˆแŠญแ‹ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŒˆแ‰ฅแˆฎ แˆˆแŠ แ‹ณแˆ 6:9 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แˆ‚ แˆˆแˆ€แ‰ แ‹ˆแ‰ฅแ‹แŠ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข
6:5 Now you increase and multiply yourselves on the earth and become numerous upon it. Become a blessing within it. I will put fear of you and dread of you on everything that is on the earth and in the sea. 6:6 1 have now given you all the animals, all the cattle, everything that flies, everything that moves about on the earth, the fish in the waters, and everything for food. Like the green herbs I have given you everything to eat. 6:7 But you are not to eat animate beings with their spirit โ€” with the blood โ€” (because the vital force of all animate beings is in the blood) so that your blood with your vital forces may not be required from the hand of any man. From the hand of each one I will require the blood of man. 6:8 The person who sheds the blood of man will have his blood shed by man because he made mankind in the image of the Lord. 6:9 As for you โ€” increase and become numerous on the earth.
6:10 แ‹ˆแˆ˜แˆแˆ‰ แŠ–แŠ… แ‹ˆแ‹ฐแ‰‚แ‰ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠตแˆŽ แ‹ฐแˆ˜ แ‹˜แ‰ แŠตแˆ‰ แˆฅแŒ‹แข แ‹ˆแ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แŠชแ‹ณแŠ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆญแŠ…แข 6:11 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจแŠจ แ‰ตแ‰ตแŠซแ‹จแ‹ต แŠชแ‹ณแŠ แŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆแˆตแˆˆ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แ‹ฒแ‰  แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆแˆ‹แข แ‹ˆแ‰ตแŠแ‹แŠ… แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ฐแˆ˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠแŒˆแˆจ แŠชแ‹ณแŠ• แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠซแ‹จแ‹ต แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แˆˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข 6:12 แ‹ˆแŒฝแˆ•แแ‰ต แ‹›แ‰ฒ แˆตแˆแ‹• แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹‹ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠตแˆŽ แ‹ฐแˆ˜ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‰ แˆแ‹ แ‹ฐแˆ˜ แŠ แˆญแ‹Œ แ‹ˆแ‹˜แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹˜แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ญแˆ แˆฎ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆแ‹ตแˆญแข
6:10 Noah and his sons swore an oath not to consume any blood that was in any animate being. During this month he made a covenant before the Lord God forever throughout all the history of the earth. 6:11 For this reason he told you, too, to make a covenant โ€” accompanied by an oath โ€” with the Israelites during this month on the mountain and to sprinkle blood on them because of all the words of the covenant which the Lord was making with them for all times. 6:12 This testimony has been written regarding you to keep it for all times so that you may not at any time eat any blood of animals or birds throughout all the days of the earth. (As for) the person who has eaten the blood of an animal, of cattle, or of birds during all the days of the earth โ€” he and his descendants will be uprooted from the earth.
6:13 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠขแ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠตแˆŽ แ‹ฐแˆ˜ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แˆ‰ แˆตแˆžแˆ™ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฆแˆ™ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข 6:14 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹แˆ•แŒ แ‹แ‰…แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹Ž แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แˆ€แˆˆแˆ‰ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ†แˆ™ แ‰ แ‹ฐแˆ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠแŒแˆ… แ‹ˆแˆฐแˆญแŠญ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆตแˆญแ‹ฉ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ตแˆจ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹Ž แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ แˆจแ‹‰แข
6:13 Now you command the Israelites not to eat any blood so that their name and their descendants may continue to exist before the Lord our God for all time. 6:14 This law has no temporal limits because it is forever. They are to keep it throughout history so that they may continue supplicating for themselves with blood in front of the altar each and every day. In the morning and in the evening they are continually to ask pardon for themselves before the Lord so that they may keep it and not be uprooted.
6:15 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแŠ–แŠ… แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แ‹ณแŒแˆ˜ แŠ แ‹ญแŠ… แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 6:16 แ‰€แˆตแ‰ถ แ‹ˆแˆ€แ‰  แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแˆ˜แŠ“ แˆˆแ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แŠชแ‹ณแŠ• แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แŠฅแŠ•แŠจ แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ–แ‰ณ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญแข 6:17 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แŒˆแ‰ แˆญแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แˆˆแˆแ‹ฒแˆต แŠชแ‹ณแŠ• แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ตแข 6:18 แ‹ˆแŠฎแŠแ‰ต แŠตแˆ‹ แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญ แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แแŒฅแˆจแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠ–แŠ… แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰ฅแ‹‹ แŠ–แŠ… แ‹ˆแ‹ฐแ‰‚แ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠ แˆแ‰ฐ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜แˆžแ‰ฑ แˆˆแŠ–แŠ… แ‹ˆแŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ฑ แˆˆแŠ–แŠ… แŠ แˆ›แˆตแŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆฐแŠจ แŠ แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ฐแˆ˜แข 6:19 แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹แ‰€แ‰  แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹แ‰€แ‰ฅแ‹‹ แŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแŠจแข แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแŠจ แˆจแˆตแ‹‘ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แˆแ‹ฐแˆตแŠญแ‹Žแˆ™ แ‰ แŠ€แ‰  แ‹แ‹ฐแ‰ฅแˆญแข
6:15 He gave Noah and his sons a sign that there would not again be a flood on the earth. 6:16 He put his bow in the clouds as a sign of the eternal covenant that there would not henceforth be flood waters on the earth for the purpose of destroying it throughout all the days of the earth. 6:17 For this reason it has been ordained and written on the heavenly tablets that they should celebrate the festival of weeks during this month โ€” once a year โ€” to renew the covenant each and every year.[2] The word here for “weeks” (ืฉืึธื‘ื•ึผืขื•ึนืช, shavuot) is with a change of vowels the word for “oaths” (ืฉืึถื‘ื•ึผืขื•ึนืช, shevuot)   6:18 This entire festival had been celebrated in heaven from the time of creation until the lifetime of Noah โ€” for 26 jubilees and five weeks of years [= 1309 years]. Then Noah and his sons kept it for seven jubilees and one week of years until Noah’s death [= 350 years]. From the day of Noah’s death his sons corrupted (it) until Abraham’s lifetime and were eating blood. 6:19 Abraham alone kept (it), and his sons Isaac and Jacob kept it until your lifetime. During your lifetime the Israelites had forgotten (it) until I renewed (it) for them at this mountain.
6:20 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹‹ แˆˆแ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แˆˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แˆŽแˆ™ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰ฃแ‰ฒ 6:21 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆฑแ‰ฃแ‹”แ‹ซแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆˆ แ‰€แ‹ณแˆœ แแˆฌ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠญแˆแŠค แ‹•แ…แˆแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแˆˆแŠญแˆแŠค แ‹˜แˆ˜แ‹ต แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŒฝแˆ‘แ แ‹ˆแ‰แˆฉแŒฝ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แŒแ‰ฅแˆซ 6:22 แŠฅแˆตแˆ˜ แŒธแˆแแŠฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แˆ•แŒ แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แŒธแˆแแŠฉ แˆˆแŠจ แ‰ตแŒแ‰ แˆซ แ‰ แ‰  แŒŠแ‹œแˆƒ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ตแข แ‹ˆแ‰แˆญแ‰ฃแŠ–แˆ‚ แŠแŒˆแˆญแŠฉแŠจ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‹แŠฉแˆซแŠ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญแ‹‹ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‰ แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แˆˆแˆˆ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต
6:20 Now you command the Israelites to keep this festival during all their generations as a commandment for them: one day in the year, during this month, they are to celebrate the festival 6:21 because it is the festival of weeks and it is the festival of firstfruits. This festival is twofold and of two kinds.[3] see note above   Celebrate it as it is written and inscribed regarding it. 6:22 For I have written (this) in the book of the first law in which I wrote for you that you should celebrate it at each of its times one day in a year. I have told you about its sacrifice so that the Israelites may continue to remember and celebrate it throughout their generations during this month โ€” one day each year.
6:23 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ€ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹“แˆฅแˆญ แ‹•แˆˆแ‰ณแ‰ฐ แ‰ฐแ‹แŠซแˆญ แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ณแ‰ฐ แŒŠแ‹œ แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑแข แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŒฝแˆ‘แ‹แ‰ต แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆฅแˆฉแ‹“แ‰ต แˆˆแˆตแˆแ‹ แ‹“แˆˆแˆแข 6:24 แ‹ˆแŠ–แŠ… แˆ แˆญแ‹–แŠ• แˆŽแ‰ฑ แˆˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ต แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แŠฎแŠ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฆแ‰ถแŠ• แ‰ฐแ‹แŠซแˆจแข 6:25 แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ฐแ‰ฅแˆ…แˆˆ แˆŽแ‰ฑ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แ‰ณแ‰ฆแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฃแ‰ฒ แ‹จแ‰ฅแˆฐแ‰ต แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆญแŠ€แ‹ˆ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แˆแ‹ตแˆจ 6:26 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แŠ แˆ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฒแˆƒ แˆˆแ‰€แˆ‹แ‹ญ แ‰ณแˆ•แ‰ฒแ‰ต แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแˆญแŠ…แ‹ˆ แŠตแˆ‰ แŠ แˆแ‹ˆ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹ญแˆจแ‹ต แ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑแข 6:27 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ€ แ‹“แˆฅแˆญ แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹จ แŠ แˆญแŠฅแˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠ–แŠ…แข
6:23 On the first of the first month, the first of the fourth month, the first of the seventh month, and the first of the tenth month are memorial days and days of the seasons. They are written down and ordained at the four divisions of the year as an eternal testimony. 6:24 Noah ordained them as festivals for himself throughout the history of eternity with the result that through them he had a reminder. 6:25 On the first of the first month he was told to make the ark, and on it the earth became dry, he opened (it), and saw the earth. 6:26 On the first of the fourth month the openings of the depths of the abyss below were closed. On the first of the seventh month all the openings of the earth’s depths were opened, and the water began to go down into them. 6:27 On the first of the tenth month the summits of the mountains became visible, and Noah was very happy.
6:28 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แˆ แˆญแ‹–แŠ• แŠชแ‹ซแˆ†แŠ• แˆŽแ‰ฑ แˆˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ต แˆˆแ‰ฐแ‹แŠซแˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แˆฅแˆฉแ‹“แ‰ต 6:29 แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแŒแ‹ŽแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แ‹“แˆฅแˆฉ แ‹ˆแˆ แˆ‹แˆต แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต แŠ แˆแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แŠ• แŠฅแˆแ‹›แ‰ฒ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แ‰ฐแ‹แŠซแˆฎแŠ• แŠฅแˆแ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แŠซแˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแŠซแˆแŠฅแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆฃแˆแˆตแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแˆฃแˆแˆตแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆซแ‰ฅแ‹•แ‰ตแข 6:30 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ“ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ต แŠ€แˆแˆณ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แแŒนแˆ˜ 6:31 แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฐแ‰ˆแˆญแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ฐแ‹แ‹ตแ‹Ž แŠ แˆแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹“แˆ˜ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ฐแข
6:28 For this reason he ordained them for himself forever as memorial festivals. So they are ordained, 6:29 and they enter them on the heavenly tablets. Each one of them (consists of) 13 weeks; their memorial (extends) from one to the other: from the first to the second, from the second to third, and from the third to the fourth. 6:30 All the days of the commandments will be 52 weeks of days; (they will make) the entire year complete. 6:31 So it has been engraved and ordained on the heavenly tablets. One is not allowed to transgress a single year, year by year.
6:32 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‰ แ‹ แŠ†แˆแ‰ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆณ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แแŒนแˆ˜ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆ›แˆตแŠ• แŒŠแ‹œแˆ แŠฅแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹ญแ‰ แŒฝแˆ• แ‰ แŠจแˆ˜ แˆตแˆแ‹–แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‹แˆญแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แ‰ แ‹“แˆˆแข 6:33 แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แ‰ฐแ‹แ‹ฐแ‹‰ แ‹ˆแŠขแŒˆแ‰ฅแˆญแ‹ŽแŠ• แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹™ แˆŽแ‰ฑ แŠ แˆœแˆƒ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แŒŠแ‹œแ‹ซแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ตแŠ’ แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆฑ แ‹˜แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐแ‹ แ‹ˆแŒŠแ‹œแ‹ซแ‰ตแˆ‚ แ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ตแˆ‚ แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹‰ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ถแˆ™แข 6:34 แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ญแˆจแˆตแ‹‘ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆจแŠญแ‰ก แแŠ–แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ตแข แ‹ˆแ‹ญแˆจแˆตแ‹‘ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแŒŠแ‹œ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ฐ แ‹˜แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ญแŒŒแŒแ‹ฉ 6:35 แŠ แŠ แˆแˆญ แŠ แŠแข แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แŠ แŠ แ‹จแ‹ตแ‹แŠจ แ‹ˆแŠ แŠฎ แŠฅแˆแˆแ‰ฅแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แˆ˜แŒฝแˆแ แŒฝแˆ‘แ แ‰…แ‹ตแˆœแ‹จ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แŠฉแ‹แˆŒแˆ แˆˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆญแˆฅแ‹‘ แ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฐ แŠชแ‹ณแŠ• แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆฉ แ‰ แ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ตแŠ…แˆจ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠขแ‹ซแŠฅแˆแˆฎแ‰ถแˆ™ 6:36 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆแ‹ญแŒน แ‹ˆแˆญแŠ€ แ‰ แˆ‘แ‹ซแŒผ แ‹ˆแˆญแŠ…แข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแˆ›แˆตแŠ• แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŒŠแ‹œแ‹ซแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ตแ‰€แ‹ตแˆ แŠฅแˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹แˆกแˆจ แ‹•แˆˆแ‰ฐแข 6:37 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แˆŽแˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆตแˆแ‹• แˆแŠ•แŠ•แ‰ฐแข แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆญแŠตแˆฐแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹ญแ‹ดแˆแˆญ แ‹ˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰…แ‹ฑแˆณแ‰ฐ แˆญแŠฉแˆฐ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆญแŠตแˆฐแ‰ฐ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ตแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆตแˆ•แ‰ฑ แŠ แ‹แˆซแŠ€ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฐ แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆˆแข
6:32 Now you command the Israelites to keep the years in this number โ€” 364 days. Then the year will be complete and it will not disturb its time from its days or from its festivals because everything will happen in harmony with their testimony. They will neither omit a day nor disturb a festival. 6:33 If they transgress and do not celebrate them in accord with his command, then all of them will disturb their times. The years will be moved from this; they will disturb the times and the years will be moved. They will transgress their prescribed pattern. 6:34 All the Israelites will forget and will not find the way of the years. They will forget the first of the month, the season, and the sabbath; they will err with respect to the entire prescribed pattern of the years. 6:35 For I know and from now on will inform you โ€” not from my own mind because this is the way the book is written in front of me, and the divisions of times are ordained on the heavenly tablets, lest they forget the covenantal festivals and walk in the festivals of the nations, after their error and after their ignorance. 6:36 There will be people who carefully observe the moon with lunar observations because it is corrupt (with respect to) the seasons and is early from year to year by ten days. 6:37 Therefore years will come about for them when they will disturb (the year) and make a day of testimony something worthless and a profane day a festival. Everyone will join together both holy days with the profane and the profane day with the holy day, for they will err regarding the months, the sabbaths, the festivals, and the jubilee.
6:38 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠ แŠ แŠฅแŠคแ‹แ‹˜แŠจ แ‹ˆแŠ แˆฐแˆแ‹• แˆˆแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ณแˆตแˆแ‹• แˆŽแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ตแŠจ แ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆณ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถแŠ•แข แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‹ญแˆตแˆ•แ‰ฑ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแŒŠแ‹œ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ฐ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ‹แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แŠตแˆŽ แ‹ฐแˆ˜ แˆแˆตแˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹
6:38 For this reason I am commanding you and testifying to you so that you may testify to them because after your death your children will disturb (it) so that they do not make the year (consist of) 364 days only. Therefore, they will err regarding the first of the month, the season, the sabbath, and the festivals. They will eat all the blood with all (kinds of) meat.
7:1 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แ‹ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ฐแŠจแˆˆ แŠ–แŠ… แ‹ˆแ‹ญแŠ แŠ€แ‰  แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฒแ‰คแˆ แŠ แ‹•แˆจแˆแ‰ต แ‰ณแ‰ฆแ‰ต แ‹˜แˆตแˆ™ แˆ‰แ‰ฃแˆญ แŠฅแˆแŠ แ‹ตแ‰ฃแˆจ แŠ แˆซแˆซแ‰ต แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แแˆฌ แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰  แแˆฌแˆ แ‹ˆแ‰€แˆฐแˆž แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• 7:2 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ฐแ‹ฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ•แ‹‹แ‹ญ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰ฆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆตแ‰ฑ แŠฅแˆตแŠจ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆšแ‰ต 7:3 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‰ แแˆฅแˆแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŒฝแŠ•แˆแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŒฃแ‹•แ‹‹ แŠฅแˆแŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‰ แˆแŠฐ แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แ‹˜แ‹˜ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆตแŠ  แŒ แˆŠ แŠ แˆแ‹ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆตแˆช แ‰ฆแ‰ฑ แˆˆแˆญแŠฅแˆฑ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ 7:4 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆ›แˆ•แˆตแŠ  แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจ แŠฅแˆแŠ แ‹ฐแˆ™ แ‹ฒแ‰  แˆฅแŒ‹ แ‹˜แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆตแ‰ฅแˆ แŠ แ‹•แˆจแŒˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แŠ€แ‰  แŒˆแ‰ฅแˆจ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹ˆแˆ‹แˆ…แˆ˜ แ‹ˆแ‰ แˆแŠฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹แข แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แŠตแˆŽ แˆฅแŒ‹แˆ†แˆ™ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• 7:5 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจ แŠตแˆŽ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™ แˆแ‹‰แˆฐ แ‰ แ‰…แ‰ฅแŠฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แŠแ‹แŠ€ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŠ แ‰…แ‹ฐแˆ˜ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจ แˆตแˆ’แŠ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹จ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆแˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฉแข 7:6 แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆแ‹ แ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‰ แแˆฅแˆ“แข
7:1 During the seventh week, in its first year, in this jubilee [1317] Noah planted a vine at the mountain (whose name was Lubar, one of the mountains of Ararat) on which the ark had come to rest. It produced fruit in the fourth year [1320]. He guarded its fruit and picked it that year during the seventh month. 7:2 He made wine from it, put it in a container, and kept it until the fifth year [1321] โ€” until the first day at the beginning of the first month. 7:3 He joyfully celebrated the day of this festival. He made a burnt offering for the Lord โ€” one young bull, one ram, seven sheep each a year old, and one kid โ€” to make atonement through it for himself and for his sons. 7:4 First he prepared the kid. He put some of its blood on the meat (that was on) the altar which he had made. He offered all the fat on the altar where he made the burnt offering along with the bull, the ram, and the sheep. He offered all their meat on the altar. 7:5 On it he placed their entire sacrifice mixed with oil. Afterwards he sprinkled wine in the fire that had been on the altar beforehand. He put frankincense on the altar and offered a pleasant fragrance that was pleasing before the Lord his God. 7:6 He was very happy, and he and his sons happily drank some of this wine.
7:7 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆแˆดแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‰€แˆ‹แˆ แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰  แˆตแŠฉแˆฉ แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แ‹ˆแ‰ฐแŠจแˆฅแ‰ฐ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‰€แˆ‹แˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠแ‹แˆแข 7:8 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹ฎ แŠซแˆ แˆˆแŠ–แŠ… แŠ แ‰กแˆ แ‹•แˆซแ‰†แข แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‹ˆแŠแŒˆแˆจ แˆˆแŠญแˆแŠค แŠ แŠƒแ‹Šแˆ แ‰ แŠ แแŠ  7:9 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆดแˆ แˆแ‰ฅแˆฐ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฉ แˆแ‰ฅแˆฐ แ‹ฒแ‰  แˆ˜แ‰ณแŠญแแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŒˆแŒพแˆ™ แ‹ตแŠ…แˆชแ‰ฐ แ‹ˆแŠจแ‹ฐแŠ‘ แŠƒแแˆจแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŒˆแŒพแˆ™ แ‹ตแŠ…แˆชแ‰ฐ
7:7 When evening came, he went into his tent. He lay down drunk and fell asleep. He was uncovered in his tent as he slept. 7:8 Ham saw his father Noah naked and went out and told his two brothers outside. 7:9 Then Shem took some clothes, rose โ€” he and Japheth โ€” and they put the clothes on their shoulders as they were facing backwards. They covered their father’s shame as they were facing backwards.
7:10 แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€ แŠ–แŠ… แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠตแˆŽ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแˆจแŒˆแˆž แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆญแŒ‰แˆ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‰…แŠ‘แ‹จ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแŠ แŠƒแ‹Šแˆแข 7:11 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฉ แˆˆแˆดแˆแข แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŒˆแ‰ฅแˆฎ 7:12 แ‹ซแˆตแแˆ• แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแŠ…แ‹ตแˆญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แ‹ฐแˆจ แˆดแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŒˆแ‰ฅแˆฎแˆ™แข 7:13 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠซแˆ แŠจแˆ˜ แˆจแŒˆแˆž แŠ แ‰กแˆ แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแˆ•แˆกแˆ แˆŽแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆจแŒˆแˆž แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆแŒ  แŠฅแˆแŠ แ‰กแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠตแˆต แ‹ˆแˆแˆตแŒฅแˆฌแˆ แ‹ˆแ‰แ‹ต แ‹ˆแŠจแŠ“แŠ แŠ• 7:14 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆŽแ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แˆ€แŒˆแˆจ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ› แ‰ แˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠ”แŠคแˆ‹แ‰ฐแˆ›แŠกแŠญแข 7:15 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ซแŒแ‰ต แ‹ˆแ‰€แŠ•แŠ  แˆˆแŠฅแŠแˆแข แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆŽแ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แˆ€แŒˆแˆจ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹“ แ‰ แˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠ แ‹ฐแ‰ณแŠ”แˆดแˆตแข 7:16 แ‹ˆแˆดแˆแˆฐ แŠแ‰ แˆจ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰กแˆ แŠ–แŠ… แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆ€แŒˆแˆจ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠ€แ‰  แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ› แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แ‰ แˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆดแ‹ดแ‰ƒแ‰ดแˆแ‰ฃแ‰ฅ 7:17 แŠ“แˆ แŠ แˆ…แŒ‰แˆญ แŠฅแˆ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ แˆ‹แˆต แ‰…แˆฉแ‰  แˆ‰แ‰ฃแˆญ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แˆดแ‹ดแ‰ƒแ‰ดแˆแ‰ฃแ‰ฅ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒธ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ’แˆ แ‹ˆแŠ“แŠคแˆแ‰ณ แˆ›แŠกแŠญ แŒˆแŒธ แˆฐแˆœแŠ‘ แŠ แ‹ณแ‰ฐแŠ”แˆดแˆต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญแข
7:10 When Noah awakened from his sleep, he realized everything that his youngest son had done to him. He cursed his son and said: ‘Cursed be Canaan. May he become an abject slave to his brothers’. 7:11 Then he blessed Shem and said: ‘May the Lord, the God of Shem, be blessed. May Canaan become his slave. 7:12 May the Lord enlarge Japheth, and may the Lord live in the place where Shem resides. May Canaan become their slave’. 7:13 When Ham realized that his father had cursed his youngest son, it was displeasing to him that he had cursed his son. He separated from his father โ€” he and with him his sons Cush, Mizraim, Put, and Canaan. 7:14 He built himself a city and named it after his wife Neelatamauk. 7:15 When Japheth saw (this), he was jealous of his brother. He, too, built himself a city and named it after his wife Adataneses. 7:16 But Shem remained with his father Noah. He built a city next to his father at the mountain. He, too, named it after his wife Sedeqatelebab. 7:17 Now these three cities were near Mt. Lubar: Sedeqatelebab in front of the mountain on its east side; Naeletamauk toward its south side; and Adataneses toward the west.
7:18 แ‹ˆแŠฅแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆดแˆ แŠคแˆ‹แˆ แ‹ˆแŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแŠ แˆญแ‹แŠญแˆตแ‹ตแข แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠญแˆแŠค แ‹“แˆ แ‹˜แŠ แ‹ญแŠ… แŠ แˆซแˆ แ‹แˆ‰แ‹ต 7:19 แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแŒแ‰ต แŒŽแˆœแˆญ แ‹ˆแˆ›แŒ‰แŒ แ‹ˆแˆ›แ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแŠขแ‹ฉแŠ แ‹ซแ‰ถแ‰คแˆ แˆแˆตแŠญ แ‹ˆแ‰ฒแˆซแˆต แŠฅแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ…แข
7:18 These were Shem’s sons: Elam, Asshur, Arpachshad (he was born two years after the flood), Aram, and Lud. 7:19 Japheth’s sons were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. These were Noah’s sons.
7:20 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ’แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แŠ แŠ€แ‹˜ แŠ–แŠ… แ‹จแŠ แ‹แ‹ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ฐ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ซแŠ แˆแˆญ แแ‰ตแˆ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠญแ‹ตแŠ‘ แŠƒแแˆจแ‰ฐ แˆฅแŒ‹แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญแ‹Ž แˆˆแ‹˜ แˆแŒ แˆฎแˆ™ แ‹ˆแ‹ซแŠญแ‰ฅแˆฉ แŠ แ‰  แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แ‹ˆแ‹ซแแ‰…แˆฉ แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ขแŒพ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แŠแแˆถแˆ™ แŠฅแˆแ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‰ตแŠตแˆต แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ˜แƒแข 7:21 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แŠฎแŠ แŠ แ‹ญแŠ… แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹˜แ‹˜แˆ˜แ‹‰ แ‰ตแŒ‰แˆƒแŠ• แŠฅแˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แ‰ แ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠแˆฅแŠก แˆŽแˆ™ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠฅแˆˆ แŠ€แˆจแ‹ฉ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆ˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆญแŠตแˆต 7:22 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฑ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ“แŠแ‹ฒแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠขแ‹ญแ‰ตแˆ›แˆฐแˆ‰แข แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹• แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แŠซแˆแŠฆแข แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แ‹ซแˆญแ‰ฅแˆ• แˆˆแŠ“แŠแˆ แ‹ˆแŠ“แŠแˆ แ‰€แ‰ฐแˆŽ แˆˆแŠคแˆแ‹ฎ แ‹ˆแŠคแˆแ‹ฎ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅแˆ‚ แ‰ขแŒพ 7:23 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ฐแˆ แ‹ญแŒ  แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แ‹แˆ˜แƒ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠญแ‹แ‹ แ‹ฐแˆ˜ แŠ•แŒนแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ แ‰ต แˆแ‹ตแˆญ แ‹แˆ˜แƒแข 7:24 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠฅแˆ‰ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‹ˆแˆต แ‹ˆแ‹˜แ‹ซแŠ•แˆถแˆฑ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‰ฐแŠญแ‹•แ‹ˆ แ‹ฐแˆ แ‰ฅแ‹™แŠ… แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠ…แˆŠแŠ“แˆ แ‹ˆแˆแ‰ƒแ‹ฑ แˆˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ญแŠ„แˆŠ แŠจแŠ•แ‰ถ แ‹ˆแŠฅแŠฉแ‹จ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข 7:25 แ‹ˆแ‹ฐแˆแˆฐแˆฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠตแˆŽ แŠฅแˆแŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฐแˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ
7:20 During the twenty-eighth jubilee [1324-72] Noah began to prescribe for his grandsons the ordinances and the commandments โ€” every statute which he knew. He testified to his sons that they should do what is right, cover the shame of their bodies, bless the one who had created them, honor father and mother, love one another, and keep themselves from fornication, uncleanness, and from all injustice. 7:21 For it was on account of these three things that the flood was on the earth, since (it was) due to fornication that the Watchers had illicit intercourse โ€” apart from the mandate of their authority โ€” with women. When they married of them whomever they chose they committed the first (acts) of uncleanness. 7:22 They fathered (as their) sons the Nephilim. They were all dissimilar (from one another) and would devour one another: the giant killed the Naphil; the Naphil killed the Elyo; the Elyo mankind; and people their fellows. 7:23 When everyone sold himself to commit injustice and to shed innocent blood, the earth was filled with injustice. 7:24 After them all the animals, birds, and whatever moves about and whatever walks on the earth. Much blood was shed on the earth. All the thoughts and wishes of mankind were (devoted to) thinking up what was useless and wicked all the time. 7:25 Then the Lord obliterated all from the surface of the earth because of their actions and because of the blood which they had shed in the earth.
7:26 แ‹ˆแ‰ฐแˆจแแŠ แŠ แŠ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰…แ‹จ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‰ฆแŠ  แˆแˆตแˆŒแŠ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ณแ‰ฆแ‰ตแข แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แŠ แŠฅแˆฌแŠข แ‰€แ‹ณแˆš แˆแŒแ‰ฃแˆชแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜แ‹˜ แŠขแŠฎแŠ•แŠญแˆ™ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‹˜แ‰ฐแˆแ‹แˆฉ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แแŠ–แ‰ฐ แˆ™แˆตแŠ“ แ‹ˆแŒ แŠ•แŠญแˆ™ แ‰ตแˆ–แˆฉ แ‹ˆแ‰ตแ‰ตแ‹แˆˆแŒก แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ แ‰ขแŒน แ‹ˆแ‰ตแ‰ตแ‰ƒแŠ•แŠก แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆตแˆˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‰ฐแˆ€แˆแ‹‰ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠ แˆแ‹ฑ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแŠแˆแข 7:27 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆฌแŠข แŠ แŠ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แŒ‹แŠ•แŠ•แ‰ต แŠ แˆตแˆ•แ‰ถ แ‹ˆแŒ แŠ‘ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠญแˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแˆ‚ แŠฅแˆแˆญแˆ… แŠ แŠ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ตแŠฉ แ‰ตแŠญแ‹•แ‹‰ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ตแ‹ฐแˆ˜แˆฐแˆฑ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แˆ‚ แŠฅแˆแŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ 7:28 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแŠญแ‹‘ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แ‹ฐแˆ˜ แ‹˜แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆฐแˆฑ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆแ‹ตแˆญแข 7:29 แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ฐแˆญแ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แ‹ฐแˆ˜ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแŠญแ‹‘ แ‹ฐแˆ˜ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ฐแˆญแ แˆŽแ‰ฑ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแ‹ฐแŠƒแˆชแ‰ฐ แ‰ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆ•แ‹ซแ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฒแŠฆแˆ แ‹จแˆแ‹แˆฉ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹˜แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แˆ›แ‹•แˆแ‰… แ‹จแŠ แ‰ตแ‰ฑ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ แˆžแ‰ต แ‹แ‹‹แŒ 7:30 แŠตแˆ‰ แ‹ฐแˆ แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹ฐแˆ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แŒ แ‰ฃแˆ•แŠญแˆ™ แŠตแˆŽ แŠ แˆญแ‹Œ แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแˆฐแˆญแˆญ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŒแ‰ แˆฉ แˆแŒฝแ‹‹แ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠแแˆตแŠญแˆ™ แ‰ แ‹ฐแŠแŠ–แ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ 7:31 แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠฉแŠ‘ แ‹˜แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แˆแˆตแˆˆ แ‹ฐแˆแข แ‹ˆแŠ แŒฝแŠ•แ‹‘ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‹ฐแˆ˜ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแŠญแˆ™ แ‹ตแแŠ‘ แ‹ฐแˆ˜ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹แŠฉ แŠ แˆตแˆแ‹• แˆˆแŠญแˆ™ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠญแˆ™ แˆแˆตแˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹แข 7:32 แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹•แ‹‹ แˆˆแŠแแˆต แˆแˆตแˆˆ แˆฅแŒ‹ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠ€แˆ แˆก แ‹ฐแˆแŠญแˆ™ แ‹˜แŠแแˆตแŠญแˆ™ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹˜แ‹ญแŠญแ‹•แ‹ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 7:33 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‹ตแˆญ แŠขแ‰ตแŠแŒฝแˆ• แŠฅแˆแŠ แ‹ฐแˆ แŠฅแˆแ‹˜ แ‰ฐแŠญแ‹•แ‹ˆ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹ฐแˆ˜ แ‹˜แŠจแ‹แ‹Ž แ‰ตแŠแŒฝแˆ• แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ณแข
7:26 We โ€” I and you, my children, and everything that entered the ark with us โ€” were left. But now I am the first to see your actions โ€” that you have not been conducting yourselves properly because you have begun to conduct yourselves in the way of destruction, to separate from one another, to be jealous of one another, and not to be together with one another, my sons. 7:27 For I myself see that the demons have begun to lead you and your children astray; and now I fear regarding you that after I have died you will shed human blood on the earth and (that) you yourselves will be obliterated from the surface of the earth. 7:28 For everyone who sheds human blood and everyone who consumes the blood of any animate being will all be obliterated from the earth. 7:29 No one who consumes blood or who sheds blood on the earth will be left. He will be left with neither descendants nor posterity living beneath heaven because they will go into sheol and will descend into the place of judgment. All of them will depart into deep drakness through a violent death. 7:30 No blood of all the blood which there may be at any time when you sacrifice any animal, cattle, or (creature) that flies above the earth is to be seen on you. Do a good deed for yourselves by covering what is poured out on the surface of the earth. 7:31 Do not be one who eats (meat) with the blood; exert yourselves so that blood is not consumed in your presence. Cover the blood because so was I ordered to testify to you and your children together with all humanity. 7:32 Do not eat the life with the meat so that your blood, your life, may not be required from every person who sheds (blood) on the earth. 7:33 For the earth will not be purified of the blood which has been shed on it; but by the blood of the one who shed it the earth will be purified in all its generations.
7:34 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแˆ‚ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แˆตแˆแ‹‘ แŒแ‰ แˆฉ แแ‰ตแˆ แ‹ˆแŒฝแ‹ตแ‰€ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ฐแŠจแˆ‰ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŒธ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆŒแ‹แˆ แŠญแ‰ฅแˆญแŠญแˆ™ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แ‹˜แŠ แ‹ตแŠ€แŠแŠ’ แŠฅแˆแŠ แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… 7:35 แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ฐแˆแ‹แˆฉ แ‹ˆแ‰ฐแˆแŠ•แŒน แˆˆแŠญแˆ™ แŠ แˆ…แŒ‰แˆจ แ‹ˆแ‰ตแ‰ฐแŠญแˆ‰ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ถแŠ• แŠตแˆŽ แ‰ฐแŠญแˆˆ แ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠตแˆŽแŠฌ แ‹•แ€ แ‹˜แ‹ญแˆแˆช 7:36 แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แแˆฌแˆ แ‹˜แŠขแ‹ญแ‰ตแ‰€แˆ แˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹–แ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ญแ‰ตแ‰„แ‹ฐแˆต แแˆฌแˆ แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แ‰€แ‹ณแˆœ แแˆฌ แ‹˜แ‹ญแˆ แŒ แ‹ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแ‹‘แˆ แˆแŒฃแˆฌ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹•แˆญแŒ‰ แ‰ แŒฅแˆ‰แˆ แ‰€แ‹ณแˆœ แ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹ˆแ‰…แ‰ฅแŠฅ แ‰€แ‹ณแˆœ แแˆฌ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแ แ‹ˆแ‹˜แ‰ฐแˆจแˆ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แˆ‹แŠฅแŠซแŠ แ‰คแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแแข 7:37 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆต แŒแ‰ แˆฉ แŠ…แ‹ตแŒˆแ‰ถ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆ•แ‹ตแŒแ‹Ž แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹ˆแ‰ตแŒธแ‹ตแ‰ แ‹ˆแ‹ญแˆจแ‰ตแ‹• แŠตแˆ‰ แ‰ฐแŠญแˆแŠญแˆ™ 7:38 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แŠ แ‹˜แ‹˜ แˆ„แŠ–แŠญ แŠ แ‰กแˆ แˆˆแŠ แ‰กแŠญแˆ™ แˆˆแˆ›แ‰ฑแˆณแˆ‹ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแˆ›แ‰ฑแˆณแˆ‹ แˆˆแˆ‹แˆœแŠญ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแˆ‹แˆœแŠญ แŠ แ‹˜แ‹˜แŠ’ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹แ‹Ž แŠ แ‰ แ‹Šแˆแข 7:39 แ‹ˆแŠ แŠแˆ‚ แŠฅแŠคแ‹แ‹˜แŠญแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹˜แ‹ž แˆ„แŠ–แŠญ แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฑ แˆณแ‰ฅแ‹• แŠ แ‹˜แ‹˜ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ฑแข
7:34 Now hasten, my children. Do what is just and right so that you may be rightly planted on the surface of the entire earth. Then your honor will be raised before my God who saved me from the flood waters. 7:35 You will now go and build yourselves cities, and in them you will plant every (kind of) plant that is on the earth as well as every (kind of) fruit tree. 7:36 For three years its fruit will remain unpicked by anyone for the purpose of eating it; but in the fourth year its fruit will be sanctified. It will be offered as firstfruits that are acceptable before the most high Lord, the creator of heaven, the earth, and everything, so that they may offer in abundance the first of the wine and oil as firstfruits on the altar of the Lord who accepts (it). What is left over those who serve in the Lord’s house are to eat before the altar which receives (it). 7:37 During the fifth year arrange relief for it so that you may leave it in the right and proper way. Then you will be doing the right thing, and all your planting will be successful. 7:38 For this is how Enoch, your father’s father, commanded his son Methuselah; then Methuselah his son Lamech; and Lamech commanded me everything that his fathers had commanded him. 7:39 Now I am commanding you, my children, as Enoch commanded his son in the first jubilees. While he was living in its seventh generation, he commanded and testified to his children and grandchildren until the day of his death.
8:1 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹แ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แ‰€แ‹ณแˆšแˆ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แŠ แˆญแ‹แŠญแˆตแ‹ต แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆซแˆฑแŠฅแ‹ซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆฑแˆฐแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠคแˆ‹แˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆฃแˆแˆต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‰ƒแ‹ญแŠ“แˆแข 8:2 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแˆแ‹ต แ‹ˆแˆ˜แˆ€แˆฎ แŠ แ‰กแˆ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ญแŠ…แˆฅแˆฅ แˆŽแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ แŠ€แ‰  แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹ แˆŽแ‰ฑ แˆ€แŒˆแˆจแข 8:3 แ‹ˆแˆจแŠจแ‰  แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹˜แ‰ˆแˆจแ แ‰€แ‹ฐแˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฐแŠฉแˆ• แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แ‰  แ‹˜แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆˆแ‹‹ แ‹ˆแˆจแˆตแ‹ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แŠจแˆ˜ แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‰ตแˆแˆ…แˆญแ‰ต แ‹˜แ‰ตแŒ‰แˆƒแŠ• แ‰ แ‹˜ แ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ฉ แˆฐแŒˆแˆˆ แ€แˆ“แ‹ญ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‰ฐแŠ แˆแˆจ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 8:4 แ‹ˆแŒธแˆแˆ แ‹ˆแŠขแŠแŒˆแˆจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆแˆญแˆ† แˆˆแŠ–แŠ… แŠแŒŠแˆจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹“แ‹• แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒแข
8:1 In the twenty-ninth jubilee, in the first week โ€” at its beginning [1373] โ€” Arpachshad married a woman named Rasueya, the daughter of Susan, the daughter of Elam. She gave birth to a son for him in the third year of this week [1375], and he named him Kainan. 8:2 When the boy grew up, his father taught him (the art of) writing. He went to look for a place of his own where he could possess his own city. 8:3 He found an inscription which the ancients had incised in a rock. He read what was in it, copied it, and sinned on the basis of what was in it, since in it was the Watchers’ teaching by which they used to observe the omens of the sun, moon, and stars and every heavenly sign. 8:4 He wrote (it) down but told no one about it because he was afraid to tell Noah about it lest he become angry at him about it.
8:5 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แˆ แˆ‹แˆณ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠซแˆแŠฅ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆœแˆแŠซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠ แ‰ แ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ซแŒแ‰ตแข แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹‘ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆณแˆ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แ‰ฐแˆแŠ•แ‹Ž แ‰ฐแˆแŠแ‹แŠฉแข 8:6 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แˆณแˆ‹ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆ™แŠ แŠญ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฌแˆดแ‹ต แŠฅแŠ…แ‹ˆ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ แˆ แˆ‹แˆณ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ฑ 8:7 แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แŠƒแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แŠคแ‰คแˆญแข แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠ แ‹™แˆซแ‹ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠ”แ‰ฅแˆฎแ‹ตแข แ‰ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ
8:5 In the thirtieth jubilee, in the second week โ€” in its first year [1429] โ€” he married a woman whose name was Melka, the daughter of Madai, Japheth’s son. In its fourth year [1432] he became the father of a son whom he named Shelah, for he said: ‘I have truly been sent’. 8:6 After he was born in the fourth year, Shelah grew up and married a woman whose name was Muak, the daughter of Kesed, his father’s brother, in the thirty-first jubilee, in the fifth week, in its first year [1499]. 8:7 She gave birth to a son for him in its fifth year [1503], and he named him Eber. He married a woman whose name was Azurad, the daughter of Nebrod, during the thirty-second jubilee, in the seventh week, during its third year [1564].
8:8 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹แˆŒแŠญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แŠ€แ‹™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠ–แŠ… แ‹ญแ‰ตแŠซแˆแˆ‰ แˆŽแˆ™ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹แˆŒแŠญ 8:9 แ‹ˆแ‰ฐแŠซแˆแˆ‰ แ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹Ž แˆˆแŠ–แŠ… 8:10 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆšแˆ แˆˆแˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŠจแˆแˆแ‹‹ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆˆแŠซแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‰ แ‰  แˆญแˆตแ‰ฑแข แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แŠ แˆแ‹ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ”แŠ แŠฅแˆˆ แ‰ฐแˆแŠ–แŠ แŠ€แ‰คแˆ†แˆ™
8:8 In the sixth year [1567] she gave birth to a son for him, and he named him Peleg because at the time when he was born Noah’s children began to divide the earth for themselves. For this reason he named him Peleg. 8:9 They divided it in a bad way among themselves and told Noah. 8:10 At the beginning of the thirty-third jubilee [1569- 1617] they divided the earth into three parts โ€” for Shem, Ham, and Japheth โ€” each in his own inheritance. (This happened) in the first year of the first week [1569] while one of us who were sent was staying with them.
8:11 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แ‹ฐแ‰‚แ‰† แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰ก แŠ€แ‰คแˆ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆแˆˆ แˆแ‹ตแˆจ แ‰ แ‹‘แƒแ‹Œ แ‹˜แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹™ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑแข แ‹ˆแˆฐแแˆ‘ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠแˆฅแŠก แˆ˜แŒฝแˆแˆ แŠฅแˆแˆ•แ…แŠ แŠ–แŠ… แŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข 8:12 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‰ แˆ˜แŒฝแˆแ แ‹•แƒแˆ แˆˆแˆดแˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹ แˆˆแˆญแˆตแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆซแ‹ แŠฅแˆ™แƒแŠ  แˆ›แ‹ญ แŠฅแˆแˆแˆˆแŒˆ แŒขแŠ“ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฑ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰ฅ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ›แŠฅแŠจแˆ‰ แˆˆแ‹ แˆแˆˆแŒแข แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆฉ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ก แŠ€แ‰  แˆ›แ‹จ แ‰€แˆ‹แ‹ซแ‰ต แŠฅแˆแŠ€แ‰  แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆˆแŒ แŠฅแˆแŠ”แˆƒแข แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆˆแŒ แ‹ˆแ‹ญแŠญแ‹‘ แˆ›แ‹ซแ‰ฒแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆจ แˆœแŠ แ‰ต แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆˆแŒ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ฃแˆแˆญ แ‹แ‰ขแ‹ญแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แˆˆแ‹ซแŒแ‰ตแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒˆแŒธ แˆฐแˆœแŠ• แˆˆแˆดแˆแข 8:13 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แŠซแˆซแˆต แ‹แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ•แ…แŠ แˆแˆณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ”แŒฝแˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ• 8:14 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฑ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆญแ‰ฑแ‹ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰ขแˆƒ แˆˆแˆแˆณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ”แŒฝแˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ•แข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹›แ‰ฒ แ‰ฃแˆ•แˆญ แˆตแˆ› แˆแˆณแŠ แ‰ฃแˆ•แˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ 8:15 แ‹ˆแ‰ตแŒˆแˆแŒฝ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ• แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠ แ‰แˆƒ แˆˆแ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠจแŠ“แแˆจ แˆ›แ‹ซแ‰ตแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰ฅ แ‹แแˆซ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹แˆญ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ตแ‰€แˆญแ‰ฅ แŠ€แ‰  แˆ›แ‹จ แŒแ‹ฎแŠ• แˆแˆˆแŒแข แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ‘ แˆˆแˆ›แ‹จ แŒแ‹ฎแŠ• แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ตแŠ•แŒ‹แŒ‰ แˆˆแ‹ แˆแˆˆแŒแข 8:16 แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แŠ€แ‰  แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ‘ แˆˆแˆฐแˆœแŠ•แข แ‹ˆแŠฅแˆแŒฝแ‰ฃแˆ’แˆƒ แˆˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ•แข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ’แˆ แˆˆแ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹˜แˆตแˆ™ แˆซแ‹ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแŠ•แ‰ แˆˆแˆ™แƒแŠ  แŒขแŠ“ แˆแˆˆแŒแข
8:11 When he summoned his children, they came to him โ€” they and their children. He divided the earth into the lots which his three sons would occupy. They reached out their hands and took the book from the bosom of their father Noah. 8:12 In the book there emerged as Shem’s lot the center of the earth which he would occupy as an inheritance for him and for his children throughout the history of eternity: from the middle of the mountain range of Rafa, from the source of the water from the Tina River. His share goes toward the west through the middle of this river. One then goes until one reaches the water of the deeps from which this river emerges. This river emerges and pours its waters into the Me’at Sea. This river goes as far as the Great Sea. Everything to the north belongs to Japheth, while everything to the south belongs to Shem. 8:13 It goes until it reaches Karas. This is in the bosom of the branch which faces southward. 8:14 His share goes toward the Great Sea and goes straight until it reaches to the west of the branch that faces southward, for this is the sea whose name is the Branch of the Egyptian Sea. 8:15 It turns from there southward toward the mouth of the Great Sea on the shore of the waters. It goes toward the west of Afra and goes until it reaches the water of the Gihon River and to the south of the Gihon’s waters along the banks of this river. 8:16 It goes eastward until it reaches the Garden of Eden, toward the south side of it โ€” on the south and from the east of the entire land of Eden and of all the east. It turns to the east and comes until it reaches to the east of the mountain range named Rafa. Then it goes down toward the bank of the Tina River’s mouth.
8:17 แ‹›แ‰ฒ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แ‹ˆแ…แŠ แ‰ต แ‰ แ‹•แ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแŠฅแŠ‚แ‹žแ‰ณ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ฑ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 8:18 แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠ–แŠ… แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ˆแ…แŠ  แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑแข แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠแ‰ แ‰  แ‰ แŠ แ‰แˆ แ‰ แ‰ตแŠ•แ‰ขแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆดแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠ…แ‹ตแˆญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠƒแ‹ตแˆชแˆ แˆˆแˆดแˆ 8:19 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‰…แ‹ฑแˆณแŠ• แ‹ˆแˆ›แŠ…แ‹ฐแˆฉ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แˆ›แŠฅแŠจแˆ‹ แˆˆแŒˆแ‹ณแˆ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‹ฎแŠ• แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ•แŠ•แ‰ฅแˆญแ‰ณ แˆˆแˆแ‹ตแˆญแข แˆ แˆˆแˆตแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แŠ•แŒธแˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆˆแ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แ‰ฐแˆแŒฅแˆฉแข 8:20 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ต แ‹˜แ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰แˆ แŠ•แ‰ฃแ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 8:21 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแ‰กแˆฉแŠญ แ‰ แŒฝแˆ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แ‰ฃแˆ•แˆจ แŠคแˆญแ‰ตแˆซ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹ฐแŠฌ แ‹ˆแ‰ แŠคแˆญแ‰ตแˆซ แ‹ˆแŠ แ‹ตแ‰ฃแˆชแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แ‰ฃแˆณ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แ‹ˆแ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ฐ แŠญแ‰ฅแ‰ฑแˆญแข แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆณแŠ’แˆญ แ‹ˆแŠ แˆ›แŠ“ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‹˜แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแˆ‹แˆ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแ‰ฃแ‰คแˆ แ‹ˆแˆฑแˆณแŠ• แ‹ˆแˆ›แ‹•แ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆจ แŠ แˆซแˆซแ‰ต แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹˜แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แˆแ‹ตแˆญ แ‰กแˆญแŠญแ‰ต แ‹ˆแˆตแแˆ•แ‰ต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แŒฅแ‰€ แˆ แŠ“แ‹ญแ‰ตแข
8:17 This share emerged by lot for Shem and his children to occupy it forever, throughout his generation until eternity. 8:18 Noah was very happy that this share had emerged for Shem and his children. He recalled everything that he had said in prophecy with his mouth, for he had said: ‘May the Lord, the God of Shem, be blessed, and may the Lord live in the places where Shem resides’. 8:19 He knew that the Garden of Eden is the holy of holies and is the residence of the Lord; (that) Mt. Sinai is in the middle of the desert; and (that) Mt. Zion is in the middle of the navel of the earth. The three of them โ€” the one facing the other โ€” were created as holy (places). 8:20 He blessed the God of gods, who had placed the word of the Lord in his mouth, and (he blessed) the Lord forever. 8:21 He knew that a blessed and excellent share had come about for Shem and his children throughout the history of eternity: all the land of Eden, all the land of the Erythrean Sea, all the land of the east, India, (that which is) in Erythrea and its mountains, all the land of Bashan, all the land of Lebanon, the islands of Caphtor, the entire mountain range of Sanir and Amana, the mountain range of Asshur which is in the north, all the land of Elam, Asshur, Babylon, Susan, and Madai; all the mountains of Ararat, all the area on the other side of the sea which is on the other side of the mountain range of Asshur toward the north โ€” a blessed and spacious land. Everything in it is very beautiful.
8:22 แ‹ˆแˆˆแŠซแˆ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แ‹˜แ‹ณแŒแˆ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แŒแ‹ฎแŠ• แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ• แ‰ แ‹จแˆ›แŠ แŒˆแŠแ‰ต แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ• แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แŠตแˆŽ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆจ แŠฅแˆณแ‰ตแข แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆจ แŠ แŒคแˆ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹แˆจแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แŠ€แ‰  แ‰ฃแˆ•แˆจ แˆ›แŠกแŠญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹˜แŠตแˆ‰ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹˜แŠขแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆแข 8:23 แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแŠ•แˆ แŒ‹แ‹ฒแˆญ แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠจแŠ•แˆแˆจ แˆ›แ‹จ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แ‹ซแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆแˆˆแŒˆ แŒแ‹ฎแŠ• แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แŒแ‹ฎแŠ• แˆแˆˆแŒ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แ‰ แ‹จแˆ›แŠ แŒˆแŠแ‰ฐ แŠคแ‹ถแˆแข
8:22 For Ham there emerged a second share toward the other side of the Gihon โ€” toward the south โ€” on the right side of the garden. It goes southward and goes to all the fiery mountains. It goes westward toward the Atel Sea; it goes westward until it reaches the Mauk Sea, everything that descends into which is destroyed. 8:23 It comes to the north to the boundary of Gadir and comes to the shore of the sea waters, to the waters of the Great Sea, until it reaches the Gihon River. The Gihon River goes until it reaches the right side of the Garden of Eden.
8:24 แ‹ˆแ‹›แ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ…แŠ แ‰ต แˆˆแŠซแˆ แ‰ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แ‹˜แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ
8:24 This is the land which emerged for Ham as a share which he should occupy for himself and his children forever throughout their generations until eternity.
8:25 แ‹ˆแˆˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆฃแˆแˆต แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แŒขแŠ“ แˆแˆˆแŒ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฃแ‰ฒแˆ แˆˆแˆ™แƒแŠ  แˆ›แ‹ซแ‰ฒแˆ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แŠตแˆŽ แ‹ฐแ‹ˆแˆˆ แŒŽแŒ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŒฝแ‰ฃแˆ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ 8:26 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แˆˆแ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆจ แ‰„แˆแŒฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆจ แˆ›แŠกแ‰… แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ‘ แˆˆแŒ‹แ‹ฒแˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠฅแ‹ฐ แˆ›แ‹จ แ‰ฃแˆ•แˆญ 8:27 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰  แ‹แˆซแข แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแŠฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠ แŒแˆซแŒ แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆ›แ‹จ แ‰ฃแˆ•แˆจ แˆœแŠ แ‰ต 8:28 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠฅแ‹ฐ แŒขแŠ“ แˆแˆˆแŒ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แŒฝแŠ•แˆ แˆ›แ‹ซแ‰ฒแˆ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆซแ‹ แ‹ˆแ‹จแŠ แ‹แ‹ณ แˆˆแ‹ฐแ‰กแ‰ฅ
8:25 For Japheth there emerged a third share on the other side of the Tina River toward the north of the mouth of its waters. It goes toward the northeast, (toward) the whole area of Gog and all that is east of them. 8:26 It goes due north and goes toward the mountains of Qelt, to the north and toward the Mauq Sea. It comes to the east of Gadir as far as the edge of the sea waters. 8:27 It goes until it reaches the west of Fara. Then it goes back toward Aferag and goes eastward toward the water of the Me’at Sea. 8:28 It goes to the edge of the Tina River toward the northeast until it reaches the bank of its waters toward the mountain range of Rafa. It goes around the north.
8:29 แ‹›แ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ…แŠ แ‰ต แˆˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‰ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แˆญแˆตแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ต แŠƒแˆแˆตแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆญ แ‹แ‰ฃแ‹ญ แ‰ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ 8:30 แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แ‰แˆฉแˆญ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แŠซแˆ แˆ˜แˆญแ‰„ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แˆดแˆแˆฐ แŠขแˆ˜แˆญแ‰„ แ‹ˆแŠขแ‹ฐแ‹ฐแŠญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฑแˆตแˆ•แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ แ‰แˆญ แ‹ˆแ‰ แˆžแ‰…แข
8:29 This is the land that emerged for Japheth and his children as his hereditary share which he would occupy for himself and his children throughout their generations forever: five large islands and a large land in the north. 8:30 However, it is cold while the land of Ham is hot. Now Shem’s land is neither hot nor cold but it is a mixture of cold and heat.
9:1 แ‹ˆแŠจแˆแˆˆ แŠซแˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‰€แ‹ณแˆš แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆˆแŠตแˆต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแ‹แˆจแ‰ขแˆ แˆˆแˆœแŒฝแˆฌแˆ แ‹ˆแ‹แˆจแ‰ขแˆ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแ‰แ‹ตแข แ‹ˆแ‹แˆจแ‰ขแˆ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰ก แ‰ฃแˆ•แˆญแข 9:2 แ‹ˆแˆดแˆแŠ’ แŠจแˆแˆˆ แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แˆˆแŠคแˆ‹แˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ‘ แˆˆแŒขแŒแˆชแˆต แˆแˆˆแŒ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแŠ•แ‹ฐแŠฌ แ‹ˆแ‰ แŠคแˆญแ‰ตแˆซ แ‰ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแˆ›แ‹ซแ‰ฐ แ‹ดแ‹ณแŠ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญ แ‹˜แˆแ‰ฅแˆช แ‹ˆแŠคแˆ‹ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แˆฑแˆณแŠ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‰ แŠฅแ‹ฐ แˆแˆญแŠ“แŠญ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ฃแˆ•แˆจ แŠคแˆญแ‰ตแˆซ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŒขแŠ“ แˆแˆˆแŒ 9:3 แ‹ˆแˆˆแŠ แˆฑแˆญแŠ’ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แŠซแˆแŠฅ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแŠแŠแ‹Œ แ‹ˆแˆฒแŠ“แŠ แˆญ แ‹ˆแˆฐแŠญ แŠฅแˆตแŠจ แ‰…แˆฉแ‰  แŠฅแŠ•แ‹ฐแŠฌ แ‹ˆแ‹จแ‹แˆญแŒ แ‹ˆแ‹ฐแ‹ แˆแˆˆแŒ 9:4 แ‹ˆแˆˆแŠ แˆญแ‹แŠญแˆตแ‹ต แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆฃแˆแˆต แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แ‹˜แ‹ฐแ‹ˆแˆˆ แŠจแˆ‹แ‹ดแ‹ŽแŠ• แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ‘ แˆˆแŠคแ‹แแˆซแŒขแˆต แ‹˜แ‰…แˆฉแ‰ฅ แˆˆแ‰ฃแˆ•แˆจ แŠคแˆญแ‰ตแˆซ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ›แ‹ซแ‰ฐ แŒˆแ‹ณแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‰…แˆฉแ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆณแŠ แ‰ฃแˆ•แˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ”แŒฝแˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แ‹ˆแˆณแŠ’แˆญ แ‹ˆแŠ แˆ›แŠ“ แŠฅแˆตแŠจ แ‰…แˆฉแ‰  แŠคแ‹แแˆซแŒขแˆตแข 9:5 แ‹ˆแˆˆแŠ แˆซแˆ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แˆœแˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒขแŒแˆฎแˆต แ‹ˆแŠคแแˆซแŒขแˆต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰  แŠจแˆˆแ‹ณแ‹แ‹ซแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‰…แˆฉแ‰  แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แŠ แˆซแˆซแข 9:6 แ‹ˆแˆˆแˆ‰แ‹ต แ‹แ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แŠƒแˆแˆต แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹šแŠ แˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แ‰ฃแˆ•แˆจ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แŠ แˆฑแˆญ แŠฅแŠแˆแข
9:1 Ham divided (his share) among his sons. There emerged a first share for Cush to the east; to the west of him (one) for Egypt; to the west of him (one) for Put; to the west of him (one) for Canaan; and to the west of him was the sea. 9:2 Shem, too, divided (his share) among his sons. There emerged a first share for Elam and his children to the east of the Tigris River until it reaches the east of the entire land of India, in Erythrea on its border, the waters of the Dedan, all the mountains of Mebri and Ela, all the land of Susan, and everything on the border of Farnak as far as the Erythrean Sea and the Tina River. 9:3 For Asshur there emerged as the second share the whole land of Asshur, Nineveh, Shinar, and Sak as far as the vicinity of India, (where) the Wadafa River rises. 9:4 For Arpachshad there emerged as a third share all the land of the Chaldean region to the east of the Euphrates which is close to the Erythrean Sea; all the waters of the desert as far as the vicinity of the branch of the sea which faces Egypt; the entire land of Lebanon, Sanir, and Amana as far as the vicinity of the Euphrates. 9:5 There emerged for Aram as the fourth share the entire land of Mesopotamia between the Tigris and Euphrates to the north of the Chaldeans as far as the vicinity of the mountain range of Asshur and the land of Arara. 9:6 For Lud there emerged as the fifth share the mountain range of Asshur and all that belongs to it until it reaches the Great Sea and reaches to the east of his brother Asshur.
9:7 แ‹ˆแ‹ซแŒแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แŠจแˆแˆˆ แˆแ‹ตแˆจ แˆˆแˆญแˆตแ‰ต แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฑ 9:8 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แˆˆแŒŽแˆœแˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แŠฅแˆแŒˆแŒธ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แŒขแŠ“ แˆแˆˆแŒแข แ‹ˆแ‰ แ‹ฐแ‰กแ‰ก แˆˆแˆ˜แŒŽแŒ แ‹ˆแ…แŠ  แŠตแˆ‰ แ‹แˆฃแŒฅแ‹ซแ‰ฒแˆ แˆˆแ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆจ แˆšแŠ แ‰ต 9:9 แ‹ˆแˆˆแˆ›แ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹จแŠ แŠƒแ‹ แŠฅแˆแ‹แˆจแ‰ฅ แˆˆแŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แŠ แŠƒแ‹Šแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŒฝแŠแŠแˆ†แŠ• แˆˆแ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต 9:10 แ‹ˆแˆˆแŠขแ‹ฎแŠฅแ‹‹แŠ• แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แŠตแˆ‰ แ‹ฐแˆดแ‰ต แ‹ˆแ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠฅแ‹ฐ แˆ‰แ‹ตแข 9:11 แ‹ˆแˆˆแ‰ถแ‰คแˆแˆ‚ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แŠƒแˆแˆต แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแˆณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŠฅแ‹ฐ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แˆ‰แ‹ต แŠฅแˆตแŠจ แˆแˆณแŠ• แŠซแˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ณ แˆˆแˆแˆณแŠ• แŠซแˆแŠฅแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆณแŠ• แˆฃแˆแˆตแ‰ตแข 9:12 แ‹ˆแˆˆแˆตแˆแŠญ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆณแ‹ตแˆต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แˆแˆณแŠ• แ‹˜แˆฃแˆแˆตแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แŒฝแ‰ฃแˆ’แˆ แˆˆแŒ‹แ‹ฒแˆญแข 9:13 แ‹ˆแˆˆแ‰ฒแˆซแˆต แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฃ แˆˆแˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แŠซแˆแข แ‹ˆแ‹ฐแˆฐแ‹ซแ‰ต แ‹˜แŠจแˆ›แ‰ฑแˆช แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แˆญแ‹แŠญแˆตแ‹ต แ‹ˆแ…แŠ  แ‰ แ‹‘แƒแ‹Œ แˆญแˆตแ‰ต แˆŽแ‰ฑแข
9:7 Japheth, too, divided the land among his sons as an inheritance. 9:8 There emerged for Gomer a first share eastward from the north side as far as the Tina River. North of him there emerged (as a share) for Magog all the central parts of the north until it reaches the Me’at 15 Sea. 9:9 For Madai there emerged a share for him to occupy on the west of his two brothers as far as the islands and the shores of the islands. 9:10 For Javan there emerged as the fourth share every island and the islands that are in the direction of Lud’s border. 9:11 For Tubal there emerged as the fifth share the middle of the branch which 20 reaches the border of Lud’s share as far as the second branch, and the other side of the second branch into the third branch. 9:12 For Meshech there emerged a sixth share, namely all the (region on the) other side of the third branch until it reaches to the east of Gadir. 9:13 For Tiras there emerged as the seventh share the four large islands 25 within the sea which reach Ham’s share. The islands of Kamaturi emerged by lot for Arpachshad’s children as his inheritance.
9:14 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แŠจแˆแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰†แˆ™ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ–แŠ… แŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข แ‹ˆแŠ แˆแˆแˆˆ แ‰ แˆ˜แˆญแŒˆแˆ แˆจแŒŠแˆž แˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ แ‰  แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹จแŠ แŠ€แ‹ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‹˜แŠขแ‹ˆแ…แŠ  แ‰ แ‹‘แƒแ‹Œแˆแข 9:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰ แŠตแˆŽแˆ™ แˆˆแ‹ญแŠฉแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆŽแˆ™ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‰ แ‹˜ แ‹ญแŠดแŠ•แŠ–แˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แ‰ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠฅแŠจแ‹ญ แ‹˜แˆญแŠตแˆต แ‹˜แŒŒแŒ‹แ‹ฎแˆ™ แ‹˜แˆ˜แˆแŠฅแ‹‹ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แŠ แ‰ แˆณ แ‹ˆแˆญแŠตแˆฐ แ‹ˆแ‹แˆ™แ‰ฐ แ‹ˆแŠƒแŒขแŠ แ‰ฐแข
9:14 In this way Noah’s sons divided (the earth) for their sons in front of their father Noah. He made (them) swear by oath to curse each and every one who wanted to occupy the share which did not emerge by his lot. 9:15 All of them said: ‘So be it’! So be it for them and their children until eternity during their generations until the day of judgment on which the Lord God will punish them with the sword and fire because of all the evil impurity of their errors by which they have filled the earth with wickedness, impurity, fornication, and sin.
10:1 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹˜แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠ แŠ€แ‹™ แŠ แŒ‹แŠ•แŠ•แ‰ต แˆญแŠฉแˆณแŠ• แ‹ซแˆตแˆ•แ‰ตแ‹Žแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰ฅแ‹ตแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแ‹ซแˆ•แŒ•แˆแ‹Žแˆ™แข 10:2 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… แŠ€แ‰  แŠ–แŠ… แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹Ž แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แŒ‹แŠ•แŠ•แ‰ต แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆตแˆ•แ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแŒผแˆแˆ‰ แ‹ˆแ‹ญแ‰€แ‰ตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑแข 10:3 แ‹ˆแŒธแˆˆแ‹จ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฉ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹˜แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แˆแˆตแˆŒแ‹จ แˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‹ตแŠ€แŠ•แŠจแŠ’ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จแˆ‚ แŠฅแˆแŠ แˆ›แ‹จ แŠ แ‹ญแŠ… แ‹ˆแŠขแŒˆแ‰ แˆญแŠจแŠ’ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠ…แˆˆแ‰… แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆแŒ‰แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆฃแˆ…แˆแŠจ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แ‹ˆแ‹แ‰ฅแ‹จแ‰ต แˆแˆ•แˆจแ‰ตแŠจ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠแแˆตแ‹จแข แ‹ญแ‰ตแˆˆแ‹แˆ แˆฃแˆ…แˆแŠจ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจแข แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ˜แ‰ฅแˆ‰ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ• แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแˆ›แˆตแŠ•แ‹Žแˆ™ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญแข 10:4 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แŠชแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠ•แˆแˆ€แ‰… แ‹ˆแŠ•แ‰ฅแ‹›แŠ… แ‹ˆแŠ•แˆแˆแŠฃ แˆˆแˆแ‹ตแˆญแข 10:5 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ณแŠ แˆแˆญ แ‹˜แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‰ตแŒ‰แˆƒแŠ’แŠจ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ†แˆ™ แˆˆแŠฅแˆ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแ‹จแข แ‹ˆแ‹แŠ’ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แŠฅแˆˆ แˆ€แˆˆแ‹‰ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ต แ‹•แŒฝแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹žแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆ›แˆตแŠ‘ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ€แ‹‹แŒ‹แŠ• แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แ‰ฐแˆแŒฅแˆฉ 10:6 แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ˜แ‰ฅแˆ‰ แ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แˆ•แ‹ซแ‹‹แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ตแŠจ แ‰ณแŠ แˆแˆญ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแ‹แˆ‘ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŒปแ‹ตแ‰ƒแŠ• แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 10:7 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แŠจแˆ˜ แŠ•แŠฅแˆตแˆญ แŠตแˆŽ
10:1 During the third week of this jubilee [1583-89] impure demons began to mislead Noah’s grandchildren, to make them act foolishly, and to destroy them. 10:2 Then Noah’s sons came to their father Noah and told him about the demons who were misleading, blinding, and killing his grandchildren. 10:3 He prayed before the Lord his God and said: ‘God of the spirits which are in all animate beings โ€” you who have shown kindness to me, saved me and my sons from the flood waters, and did not make me perish as you did to the people (meant for) destruction โ€” because your mercy for me has been large and your kindness to me has been great: may your mercy be lifted over the children of your children; and may the wicked spirits not rule them in order to destroy them from the earth. 10:4 Now you bless me and my children so that we may increase, become numerous, and fill the earth. 10:5 You know how your Watchers, the fathers of these spirits, have acted during my lifetime. As for these spirits who have remained alive, imprison them and hold them captive in the place of judgment. May they not cause destruction among your servant’s sons, my God, for they are savage and were created for the purpose of destroying. 10:6 May they not rule the spirits of the living for you alone know their punishment; and may they not have power over the sons of the righteous from now and forevermore’. 10:7 Then our God told us to tie up each one.
10:8 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แˆ˜แˆแŠ แŠจ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แŠฆ แˆแŒฃแˆช แŠ แ‰ตแˆญแ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‰…แ‹ตแˆœแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‹‘ แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠฅแ‰คแˆŽแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆ˜ แŠขแ‰ฐแˆญแ‰ แˆŠแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ถแˆ™ แŠขแ‹ญแŠญแˆ แŒˆแ‰ขแˆจ แˆตแˆแŒฃแŠ แˆแ‰ƒแ‹ตแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ถแˆ™ แˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แ‹ˆแˆˆแŠ แˆตแˆ•แ‰ถ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠตแŠแŠ”แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠฅแŠจแ‹ฎแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข 10:9 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแ‰ตแˆจแ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹แˆฅแˆซแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹“แ‰ฐ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‹ซแ‹แˆญแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ฐแ‹ญแŠ• 10:10 แ‹ˆแˆˆแŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ”แŠ แ‹ญแ‰ค แŠจแˆ˜ แŠ•แˆแˆ€แˆฎ แˆˆแŠ–แŠ… แŠตแˆŽ แˆแ‹แˆถแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแŠ แˆแˆญ แŠจแˆ˜ แŠ แŠฎ แ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹˜แ‹จแˆแ‹แˆฉ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแŠ แˆฑแข 10:11 แ‹ˆแŒˆแ‰ แˆญแŠ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‰ƒแˆ‰ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒธแ‹แŒ‰ แŠ แˆฐแˆญแŠ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹ˆแ‹แˆฅแˆซแ‰ถแˆ™ แŠ แ‰ตแˆจแแŠ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฐแŠ•แŠ‘ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆฐแ‹ญแŒฃแŠ• แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 10:12 แ‹ˆแˆแ‹แˆฐ แ‹ฐแ‹Œแˆ†แˆ™ แŠตแˆŽ แŠแŒˆแˆญแŠ“แˆ แˆˆแŠ–แŠ… แˆแˆตแˆˆ แŠ แˆตแˆ•แ‰ถแ‰ถแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแ‹แˆต แ‰ แ‹•แ€ แˆแ‹ตแˆญแข 10:13 แ‹ˆแŒธแˆแˆ แŠ–แŠ… แŠตแˆŽ แ‹˜แŠจแˆ˜ แˆ˜แˆ€แˆญแŠ“แˆ แ‰ แˆ˜แŒฝแˆแ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹แˆต แ‹ˆแ‰ฐแ‹แ…แ‹‰ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ• แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… 10:14 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰  แŠตแˆŽ แˆ˜แŒปแˆ•แแ‰ฐ แ‹˜แŒธแˆแˆ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹ญแˆแˆ…แ‰… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠชแ‹ซแˆ แ‹ซแˆแ‰…แˆญ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฑแข
10:8 When Mastema, the leader of the spirits, came, he said: ‘Lord creator, leave some of them before me; let them listen to me and do everything that I tell them, because if none of them is left for me I shall not be able to exercise the authority of my will among mankind. For they are meant for (the purposes of) destroying and misleading before my punishment because the evil of mankind is great’. 10:9 Then he said that a tenth of them should be left before him, while he would make nine parts descend to the place of judgment. 10:10 He told one of us that we should teach Noah all their medicines because he knew that they would neither conduct themselves properly nor fight fairly. 10:11 We acted in accord with his entire command. All of the evil ones who were savage we tied up in the place of judgment, while we left a tenth of them to exercise power on the earth before the satan. 10:12 We told Noah all the medicines for their diseases with their deceptions so that he could cure (them) by means of the earth’s plants. 10:13 Noah wrote down in a book everything (just) as we had taught him regarding all the kinds of medicine, and the evil spirits were precluded from pursuing Noah’s children. 10:14 He gave all the books that he had written to his oldest son Shem because he loved him much more than all his sons.
10:15 แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แŠ–แŠ… แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แ‰ฅแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ‰แ‰ฃแˆญ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠ แˆซแˆซแ‰ต 10:16 แ‰ฐแˆตแ‹“แ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆแŒธแˆ˜ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹“แ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แˆฑแ‰ฃแ‹”แข แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ 10:17 แ‹˜แŠ แˆแ‹ตแˆแ‹ฐ แˆแ‹ชแ‹ˆ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰ แ‹˜แ‰ฃแ‰ฒ แแŒนแˆ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠคแŠ–แŠญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŒแ‰ฅแˆฉ แˆˆแˆ„แŠ–แŠญ แแŒฅแˆจแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆˆแˆตแˆแ‹• แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‹“แˆˆแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แŒแˆญ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ•แข
10:15 Noah slept with his fathers and was buried on Mt. Lubar in the land of Ararat. 10:16 He completed 950 years in his lifetime โ€” 19 jubilees, two weeks, and five years โ€” 10:17 (he) who lived longer on the earth than (other) people except Enoch because of his righteousness in which he was perfect ([i.e.] in his righteousness); because Enoch’s work was something created as a testimony for the generations of eternity so that he should report all deeds throughout generation after generation on the day of judgment.
10:18 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ แ‹ แŠซแˆแŠฅ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‹แˆŒแŠญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆตแˆ› แˆŽแˆแŠ“ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆฒแŠ“แŠฆแˆญ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆซแŒแ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แŠ“แˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฎแŠ‘ แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ แˆˆแˆแŠญแˆจ แแŒ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ•แŠ•แŒน แˆŽแˆ™ แˆ€แŒˆแˆจ แ‹ˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแŠ–แŠฆแˆญ 10:19 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแˆˆแˆฑ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŠ แˆซแˆซแ‰ต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแŠ“แŠฆแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แˆแŠแŒฝแ‹Ž แˆˆแˆ€แŒˆแˆญ แ‹ˆแˆˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠ•แ‹•แˆญแŒ แ‰ฆแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ 10:20 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แ‹ญแˆ•แŠ•แŒน แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแˆแŒก แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแŠฎแŠ–แˆ™ แŒแŠ•แ‹แˆ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹ˆแ…แ‰กแˆญ แ‰ แ‹˜ แ‹ญแˆ˜แˆญแ‹ฉ แ‰ฆแ‰ฑ แŠ แˆตแ‹แˆŠแŒฆแˆต แ‹˜แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แŠฅแˆแŠ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠ•แ‰…แ‹•แ‰ฐ แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแŠ“แŠฆแˆญ 10:21 แ‹ˆแˆแŠแŒฝแ‹Ž แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ˆแˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆ€แˆˆแ‹‰ แ‹จแˆแŠ•แŒฝแ‹Ž แŒแŠ•แ‹แˆˆ แแŒนแˆ˜ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹ˆแˆฃแˆแˆตแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฒ แˆˆแŠ‘แŠ แŠ€แˆแˆณ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแˆ แˆ‹แˆต แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‹แˆญแŒˆ แŠ‘แŠแข แ‹ˆแŠญแˆแŠค แˆตแ‹แˆญ แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแ‹•แˆซแแข
10:18 During the thirty-third jubilee, in the first year in this second week [1576], Peleg married a woman whose name was Lomna, the daughter of Sinaor. She gave birth to a son for him in the fourth year of this week [1579], and he named him Ragew, for he said: ‘Mankind has now become evil through the perverse plan to build themselves a city and tower in the land of Shinar’. 10:19 For they had emigrated from the land of Ararat toward the east, to Shinar, because in his lifetime they built the city and the tower, saying: ‘Let us ascend through it to heaven’. 10:20 They began to build. In the fourth week [1590-96] they used fire for baking and bricks served them as stones. The mud with which they were plastering was asphalt which comes from the sea and from the water springs in the land of Shinar. 10:21 They built it; they spent 43 years building it (with) complete bricks whose width was 13 (units) and whose height was a third of one (unit). Its height rose to 5433 cubits, two spans, and thirteen stades.
10:22 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แˆˆแŠ แŠ“แˆ แˆ•แ‹แ‰ฅ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‹ˆแŒ แŠ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠขแ‹จแˆแˆแ‰… แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™แข แŠ•แ‹‘ แŠ•แˆจแ‹ต แ‹ˆแŠ•แŠญแ‹แ‹ แˆแˆณแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆตแˆ›แ‹• แŠ แˆแ‹ฑ แŠซแˆแŠฆแข แ‹ˆแ‹ญแ‹˜แˆจแ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ…แŒ‰แˆญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ•แ‰ แˆญ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ แˆแ‰ฒ แˆแŠญแˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• 10:23 แ‹ˆแ‹ˆแˆจแ‹ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ˆแˆจแ‹ตแŠ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠ•แˆญแŠ แ‹ญ แˆ€แŒˆแˆจ แ‹ˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แ‹˜แˆแŠแŒน แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข 10:24 แ‹ˆแˆฆแŒ  แŠตแˆŽ แ‰ƒแˆˆ แˆแˆณแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแˆฐแˆแ‹ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ƒแˆˆ แŠซแˆแŠก แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŒ‰ แŠฅแŠ•แŠจ แˆแŠ’แŒธ แˆ€แŒˆแˆญ แ‹ˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ตแข 10:25 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹จแ‰ต แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแŠ“แŠฆแˆญ แ‰ฃแ‰คแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆฆแŒ  แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠตแˆŽ แˆแˆณแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข แ‹ˆแŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‰ฐแ‹˜แˆญแ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ…แŒ‰แˆชแˆ†แˆ™ แ‰ แ‰  แˆแˆณแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แ‰  แˆ•แ‹˜แ‰ขแˆ†แˆ™ 10:26 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠแ‹แˆฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒˆแแ‰ตแŠฆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠ“แˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแ‰ฃแ‰ขแˆŽแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแŠ“แŠฆแˆญ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆฐแˆž แ‹ตแ‰€แ‰ต
10:22 Then the Lord our God said to us: ‘The people here are one, and they have begun to work. Now nothing will elude them. Come, let us go down and confuse their tongues so that they do not understand one another and are dispersed into cities and nations and one plan no longer remains with them until the day of judgment’. 10:23 So the Lord went down and we went down with him to see the city and the tower which mankind had built. 10:24 He confused every sound of their tongues; no one any longer understood what the other was saying. Then they stopped building the city and the tower. 10:25 For this reason the whole land of Shinar was named Babel because there God confused all the tongues of mankind. From there they were dispersed into their cities, each according to their languages and their nations. 10:26 The Lord sent a wind at the tower and tipped it to the ground. It is now between Asshur and Babylon, in the land of Shinar. He named it the Collapse.
10:27 แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹šแŠ แˆ แ‹˜แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ฐแ‹˜แˆญแ‹‰ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แˆฐแŠ“แŠฆแˆญแข 10:28 แ‹ˆแˆ–แˆฉ แŠซแˆ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‹แ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹˜แˆจแŠจแ‰  แ‰ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ 10:29 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แŠฅแˆตแŠจ แˆ™แˆแ‹˜ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠจแˆ˜ แˆ แŠ“แ‹ญแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŒฅแ‰€แข แ‹ˆแŠขแˆ–แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆญแˆตแ‰ฑ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹แˆจแ‰  แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แŠฅแˆแŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแŠฅแˆแ‹แˆจแ‰ฅ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แ‹ˆแ‰ แŠฅแ‹ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญแข 10:30 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠซแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠตแˆต แ‹ˆแˆ˜แŒฝแˆฌแˆ แŠ แŠƒแ‹Šแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‹ฐแˆญแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠขแŠฎแŠแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แŠจ แ‹ˆแŠขแ‹ˆแ…แŠ  แˆˆแŠ แ‰ แ‹•แ€แ‹ แŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆญ แŠจแˆ˜แ‹แข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแŠฅแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แŠ แŠ•แ‰ฐแˆ‚ แ‹ˆแ‹ฐแ‰‚แ‰…แŠจแˆ‚ แ‰ตแ‹ˆแ‹ตแ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆญแŒ‰แˆ›แŠ• แ‰ แˆ€แŠจแŠญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ€แŠจแŠญ แŠ€แ‹ฐแˆญแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‰ แˆ€แŠจแŠญ แ‹ญแ‹ˆแ‹ตแ‰ แ‹ฐแ‰‚แ‰…แŠจ แ‹ˆแ‰ตแˆคแˆฎ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 10:31 แŠขแ‰ตแŠ…แ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แ‹ฐแˆจ แˆดแˆแข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแˆดแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ…แŠ  แ‰ แ‹•แ†แˆ™ 10:32 แˆญแŒ‰แˆ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆญแŒ‰แˆ˜ แ‰ตแŠจแ‹แŠ• แŠฅแˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… แ‰ แˆ˜แˆญแŒˆแˆ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆ แˆซแ‹•แŠ แ‰ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแˆ˜แŠฐแŠ•แŠ• แ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ˆแ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ–แŠ… แŠ แ‰กแŠแข 10:33 แ‹ˆแŠขแˆฐแˆแ‹–แˆ™ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แŠฅแˆแŠคแˆ›แ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆแ‰ฅแ‹‹แŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต 10:34 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹จแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ•
10:27 In the fourth week, during the first year โ€” at its beginning โ€” of the thirty-fourth jubilee [1639], they were dispersed from the land of Shinar. 10:28 Ham and his sons went into the land which he was to occupy, which he had acquired as his share, in the southern country. 10:29 When Canaan saw that the land of Lebanon as far as the stream of Egypt was very beautiful, he did not go to his hereditary land to the west of the sea. He settled in the land of Lebanon, on the east and west, from the border of Lebanon and on the seacoast. 10:30 His father Ham and his brothers Cush and Mizraim said to him: ‘You have settled in a land which was not yours and did not emerge for us by lot. Do not act this way, for if you do act this way both you and your children will fall in the land and be cursed with rebellion, because you have settled in rebellion and in rebellion your children will fall and be uprooted forever. 10:31 Do not settle in Shem’s residence because it emerged by their lot for Shem and his sons. 10:32 You are cursed and will be cursed more than all of Noah’s children through the curse by which we obligated ourselves with an oath before the holy judge and before our father Noah’. 10:33 But he did not listen to them. He settled in the land of Lebanon โ€” from Hamath to the entrance of Egypt โ€” he and his sons until the present. 10:34 For this reason that land was named the land of Canaan.
10:35 แ‹ˆแ‹ซแŒแ‰ตแˆฐ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆ–แˆฉ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แˆ›แ‹ณแ‹ญ แˆแ‹ตแˆจ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŠขแŠ แ‹ฐแˆ˜แ‰ถ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠคแˆ‹แˆ แ‹ˆแŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแŠ แˆญแ‹แŠญแˆตแ‹ต แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠฅแŠ€แ‹ˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆœแ‹ตแ‰‚แŠ• แ‰…แˆฉแ‰  แŠ€แ‰  แŠฅแŠ…แ‹ˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต 10:36 แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹จ แˆแŠ•แ‰ฃแˆชแˆ แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฃแˆจ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆœแ‹ฒแ‰‚แŠ• แ‰ แˆตแˆ˜ แˆ›แ‹ณแ‹ญ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข
10:35 Japheth and his sons went toward the sea and settled in the land of their share. Madai saw the land near the sea but it did not please him. So he pleaded (for land) from Elam, Asshur, and Arpachshad, his wife’s brother. He has settled in the land of Medeqin near his wife’s brother until the present. 10:36 He named the place where he lived and the place where his children lived Medeqin after their father Madai.
11:1 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแŠƒแˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แˆซแŒแ‹ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠ แˆซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠกแˆญ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฌแˆดแ‹ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆดแˆฉแŒ แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แˆฑแ‰ฃแ‹”แˆ แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข 11:2 แ‹ˆแ‰ แ‹ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŒ แŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ–แŠ… แ‹ญแ‰ตแ‰ƒแ‰ฐแˆ‰ แˆˆแ„แ‹แ‹Ž แ‹ˆแˆˆแ‰€แ‰ฒแˆ แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹ˆแˆˆแŠญแ‹’แ‹ˆ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆŠแ‹ แ‹ฐแˆ แ‹ˆแˆˆแˆแŠ’แŒธ แŠ แˆ…แŒ‰แˆญ แŒฝแŠ‘แ‹“แ‰ต แ‹ˆแŒฅแ‰…แˆ แ‹ˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆแ‹•แˆŽ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‹ชแˆ˜ แˆ˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ตแข แ‹ˆแˆˆแˆแ‹Šแˆจ แ€แ‰ฅแŠฅ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแข แ‹ˆแˆ€แŒˆแˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆ€แŒˆแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆˆแŠ แŠฅแŠญแ‹ฎ แ‹ˆแˆˆแŠ แŒฅแˆญแ‹ฎ แŠ•แ‹‹แ‹จ แˆแ‰…แˆ แ‹ˆแˆˆแˆแˆ…แˆฎ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŒธแ‰ฅแŠ แข แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แ‹ญแ„แ‹แ‹‰ แˆ€แŒˆแˆญ แˆˆแˆ€แŒˆแˆญ แ‹ˆแˆˆแˆ แ‹ชแŒฆ แˆˆแŒแ‰ฅแˆญแŠ“ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆ˜แ‰ตแŠ“แข 11:3 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แŠกแ‹ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฌแˆดแ‹ต แˆ€แŒˆแˆจ แŠ แˆซแˆƒ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠจแˆแ‹ดแ‹ŽแŠ• แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹จ แˆตแˆ› แ‰ แˆตแˆ˜ แ‹šแŠ แˆ แ‹ˆแ‰ แˆตแˆ˜ แŠ แ‰กแˆ 11:4 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆŽแˆ™ แˆตแ‰ฅแŠจแ‹‹แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแˆฐแŒแ‹ต แŠ แˆแ‹ฑ แˆˆแŒฃแ‹–แ‰ต แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆˆแˆญแŠฅแˆฑ แˆตแ‰ฅแŠฎแข แ‹ˆแ‹ˆแŒ แŠ‘ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŒแˆแŽ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แ‹ˆแˆญแŠตแˆฐ แ‹ˆแˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ฐ แ€แ‹‹แŒ‹แŠ• แ‹ญแˆจแ‹ตแŠก แ‹ˆแ‹ซแˆตแˆ•แ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŠ แ‰ แˆณแ‰ฐ แ‹ˆแˆญแŠตแˆฐ แ‹ˆแŠ แ‰ แˆณแข 11:5 แ‹ˆแˆ˜แŠฐแŠ•แŠ• แ‹ˆแˆตแ‰ดแˆ› แ‹ญแŠ„แ‹ญแˆ แˆˆแŒแ‰ฅแˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแ‹ญแŒแŠ‘ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แˆˆแŠฅแˆˆ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ก แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แŠตแˆ‰ แŒŒแŒ‹แ‹ญ แ‹ˆแŠƒแŒขแŠ แ‰ต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณ แˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แ‹ˆแˆˆแŠ แˆ•แŒ•แˆŽ แ‹ˆแˆˆแŠญแ‹’แ‹ˆ แ‹ฐแˆ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 11:6 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ™ แˆˆแˆดแˆฉแŠญ แˆดแˆฉแŠญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แŠตแˆ‰ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แŠตแˆ‰ แŠƒแŒขแŠ แ‰ตแข
11:1 In the thirty-fifth jubilee, during the third week โ€” in its first year [1681] โ€” Ragew married a woman whose name was Ara, the daughter of Ur, Kesed’s son. She gave birth to a son for him, and he named him Serug in the seventh year of this week [1687]. 11:2 During this jubilee Noah’s children began to fight one another, to take captives, and to kill one another; to shed human blood on the earth, to consume blood; to build fortified cities, walls, and towers; men to elevate themselves over peoples, to set up the first kingdoms; to go to war โ€” people against people, nations against nations, city against city; and everyone to do evil, to acquire weapons, and to teach warfare to their sons. City began to capture city and to sell male and female slaves. 11:3 Ur, Kesed’s son, built the city of Ara of the Chaldeans. He named it after himself and his father. 11:4 They made molten images for themselves. Each one would worship the idol which he had made as his own molten image. They began to make statues, images, and unclean things; the spirits of the savage ones were helping and misleading (them) so that they would commit sins, impurities, and transgression. 11:5 Prince Mastema was exerting his power in effecting all these actions and, by means of the spirits, he was sending to those who were placed under his control (the ability) to commit every (kind of) error and sin and every (kind of) transgression; to corrupt, to destroy, and to shed blood on the earth. 11:6 For this reason Serug was named Serug: because everyone turned to commit every (kind of) sin.
11:7 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆ‹แ‹ดแ‹ŽแŠ• แ‰…แˆฉแ‰  แŠ แ‰  แŠฅแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแŠฎแŠ แ‹ซแˆ˜แˆแŠญ แŒฃแ‹–แ‰ฐแข แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แˆ˜ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆœแˆแŠซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠซแ‰คแˆญ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‹ˆ แŠ แ‰กแˆ 11:8 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แŠ“แŠฎแˆญแˆƒ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆšแˆ แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠกแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแˆˆ แŠกแˆญ แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹ˆแˆ˜แˆ€แˆฎ แŠ แ‰กแˆ แŠแˆฃแˆคแˆ†แˆ™ แˆˆแŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แˆˆแ‰ฐแˆ›แˆญแ‹ฎ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆฐแŒแˆŽ แ‰ แ‰ฐแŠ แˆแˆจ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 11:9 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠขแ‹ซแˆตแŠซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠ”แˆตแ‰ณแŒ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• 11:10 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‰ณแˆซแˆƒ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข
11:7 He grew up and settled in Ur of the Chaldeans near the father of his wife’s mother. He was a worshiper of idols. During the thirty-sixth jubilee, in the fifth week, in its first year [1744], he married a woman whose name was Melcha, the daughter of Kaber, the daughter of his father’s brother. 11:8 She gave birth to Nahor for him during the first year of this week [1744]. He grew up and settled in Ur โ€” in the one that is the Ur of the Chaldeans. His father taught him the studies of Chaldeans: to practice divination and to augur by the signs of the sky. 11:9 During the thirty-seventh jubilee, in the sixth week, in its first year [1800], he married a woman whose name was lyaseka, the daughter of Nestag of the Chaldeans. 11:10 She gave birth to Terah for him in the seventh year of this week [1806].
11:11 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ• แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‰‹แ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹˜แ‹ญแ‹˜แˆซแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แˆแ‹ตแˆญแข แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ‚แ‹ตแ‹Žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ตแŒแ‰ฅแˆญแ‰ถแˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแŠ…แˆญแˆฑ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹จแŠ แˆญแ‹ฉ แ‰‹แŠ แ‰ต แŠฅแˆแŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญ 11:12 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŒฝแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‰ณแˆซแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแŒผแŠ•แˆตแ‹Žแˆ™ แ‰‹แ‹“แ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แˆŽแˆ™ แ‹˜แˆญแŠฆแˆ™แข 11:13 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ญแ‹•แ‰ แˆฉ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒพแˆ™ แˆˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแŠตแˆŽ แแˆฌ แ‹•แ… แ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แŠฅแˆแŠ แŠฅแ‹‹แˆ แ‰ แŠƒแ‹ญแˆ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠฅแˆ˜ แŠญแˆ…แˆ‰ แŠ แ‹ตแŠ…แŠ– แŠ…แ‹ณแŒ  แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแˆฌ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™แข
11:11 Then Prince Mastema sent ravens and birds to eat the seed which would be planted in the ground and to destroy the land in order to rob mankind of their labors. Before they plowed in the seed, the ravens would pick (it) from the surface of the ground. 11:12 For this reason he named him Terah: because the ravens and birds reduced them to povery and ate their seed. 11:13 The years began to be unfruitful due to the birds. They would eat all the fruit of the trees from the orchards. During their time, if they were able to save a little of all the fruit of the earth, it was with great effort.
11:14 แ‹ˆแ‰ แ‹ แˆ แˆ‹แˆณ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹“แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠซแˆแŠฅ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ตแข แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ณแˆซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠคแ‹ตแŠ“ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ 11:15 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แˆตแˆ˜ แŠ แ‰กแˆƒ แˆˆแŠฅแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆžแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ€แŠแˆต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆˆแ‰ฑแข 11:16 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แˆ•แƒแŠ• แ‹ซแŠฅแˆแˆญ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹ญแˆตแˆ•แ‰ต แ‰ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแŒแˆแŽ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆญแŠตแˆตแข แ‹ˆแˆ˜แˆ€แˆฎ แŠ แ‰กแˆ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠญแˆแŠค แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆแŒ  แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แ‰กแˆ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆตแŒแ‹ต แˆแˆตแˆŒแˆ แˆˆแŒฃแ‹–แ‰ตแข 11:17 แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ แ‹ญแŒธแˆŠ แŠ€แ‰  แˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ– แŠฅแˆแˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆจแ‹ต แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆตแˆ’แ‰ต แ‹ตแŠ…แˆจ แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแˆแŠ“แŠ”แข
11:14 During the thirty-ninth jubilee, in the second week, in the first year [1870], Terah married a woman whose name was Edna, the daughter of Abram, the daughter of his father’s sister. 11:15 In the seventh year of this week [1876] she gave birth to a son for him, and he named him Abram after his mother’s father because he had died before his daughter’s son was conceived. 11:16 The child began to realize the errors of the earth โ€” that everyone was going astray after the statues and after impurity. His father taught him (the art of) writing. When he was two weeks of years [= 14 years], he separated from his father in order not to worship idols with him. 11:17 He began to pray to the creator of all that he would save him from the errors of mankind and that it might not fall to his share to go astray after impurity and wickedness.
11:18 แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แŒŠแ‹œ แ‹˜แˆญแŠฅ แˆˆแ‹˜แˆชแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠก แŠตแˆŽแˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹˜แˆญแŠ  แŠฅแˆแŒˆแŒธ แ‰‹แ‹“แ‰ตแข แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆแˆฐแˆˆ แŠฅแˆˆ แ‹ˆแ…แŠก แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข 11:19 แ‹ˆแ‹ฐแˆ˜แŠ“ แ‰‹แ‹“แ‰ต แˆ˜แŒฝแŠก แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ญแˆจแ‹แŒฝ แŠ แŠ•แƒแˆชแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแŠ•แ‰ แˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแŠฌแˆแˆ• แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแŠ•แ‰ แˆฉ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹ แ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฅแˆ แŠขแ‰ตแˆจแ‹ฑ แŒแ‰ฅแŠก แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ€แ‰  แ‹ˆแƒแŠฅแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒก 11:20 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆˆแ‹ฐแˆ˜แŠ“ แ‰‹แ‹“แ‰ต แˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠขแŠแ‰ แˆจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‰‹แ‹“แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŒˆแˆซแ‹แˆ… แŠ€แ‰  แˆ€แˆŽ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆ…แ‹จ แ‹ˆแŠขแŠ แˆแ‹ฑแข 11:21 แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ญแ‹Ž แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŒˆแˆซแ‹แˆ… แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠฌแˆแˆ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰‹แ‹“แ‰ต แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒกแข แ‹ˆแ‹แ‰ฅแ‹จ แˆตแˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ฐแˆจ แŠจแˆˆแ‹ดแ‹ŽแŠ•แข 11:22 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠ€แ‰คแˆ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‹˜แˆญแŠก แ‹ˆแˆ€แˆŽ แ‹จแˆแ‹แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹จแˆแˆแ‰… แŒŠแ‹œ แ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แˆแ‹ตแˆฎแˆ™แข แ‹ˆแŠ แ‰ฅแŠก แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข แŠฅแŠญแˆˆ แŠฅแŠฉแˆˆแข แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแŒธแŒแ‰กแข
11:18 When the time for planting seeds in the ground arrived, all of them went out together to guard the seed from the ravens. Abram โ€” a child of 14 years โ€” went out with those who were going out. 11:19 As a cloud of ravens came to eat the seed, Abram would run at them before they could settle on the ground. He would shout at them before they could settle on the ground to eat the seed and would say: ‘Do not come down; return to the place from which you came’! And they returned. 11:20 That day he did (this) to the cloud of ravens 70 times. Not a single raven remained in any of the fields where Abram was. 11:21 All who were with him in any of the fields would see him shouting: then all of the ravens returned (to their place). His reputation grew large throughout the entire land of the Chaldeans. 11:22 All who were planting seed came to him in this year, and he kept going with them until the seedtime came to an end. They planted their land and that year brought in enough food. So they ate and were filled.
11:23 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แˆ˜แˆ€แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠ•แ‹‹แ‹จ แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แˆˆแŠฌแŠแ‰ฐ แ‹•แ… แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠ•แ‹‹แ‹จ แ‰ แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠ แŠ•แŒปแˆจ แ‹ตแŒ•แˆญ แ‹•แˆญแ แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠ•แ‰ฅแˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹˜แˆญแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠจแ‰ฐแˆ› แ‹•แˆญแ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠ€แ‰ฃแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆแˆญแˆ แŠฅแŠ•แŠจ แŠฅแˆแŒˆแŒธ แ‰‹แ‹“แ‰ต 11:24 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠจแˆ˜แ‹ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹ตแŒ•แˆจ แ‹•แˆญแ แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆแˆญแˆ แŠฅแŠ•แŠจ แŠฅแˆแŠ แ‹•แ‹‹แแข
11:23 In the first year of the fifth week [1891] Abram taught the people who made equipment for bulls โ€” the skillful woodworkers โ€” and they made an implement above the ground, opposite the plow beam, so that one could place seed on it. The seed would then drop down from it onto the end of the plow and be hidden in the ground; and they would no longer be afraid of the ravens. 11:24 They made (something) like this above the ground on every plow beam. They planted seed, and all the land did as Abram told them. So they were no longer afraid of the birds.
12:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แŠกแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แ‹ญแ‰ค แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆˆแ‰ณแˆซ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ แ‰ฃ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠแ‹จ แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข 12:2 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆแŠ•แ‰ฐ แˆจแ‹ตแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฐแ‹ตแˆ‹ แˆˆแŠ แŠฅแˆแŠฅแˆ‰ แŒฃแ‹–แ‰ต แ‹˜แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ณแˆ˜แˆแŠญ แ‹ˆแ‰ตแˆฐแŒแ‹ต แ‰…แ‹ตแˆœแˆ†แˆ™ 12:3 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆตแŒแˆ˜แ‰ต แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฅ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แŠขแ‰ณแˆแˆแŠญแ‹Žแˆ™แข 12:4 แŠ แˆแˆแŠฉ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹˜แ‹ซแ‹ˆแˆญแ‹ต แ‹แŠ“แˆ˜แข แ‹ˆแŒ แˆˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆแŒ แˆจ แ‰ แ‰ƒแˆ‰แข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ต แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒนแข 12:5 แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ณแˆ˜แˆแŠฉ แŠฅแˆˆ แŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒแ‰ฅแˆจ แŠฅแ‹ฐแ‹ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แˆ˜แ‰ณแŠญแแ‰ฒแŠญแˆ™ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ตแŒธแ‹แˆญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แˆˆแŠญแˆ™ แˆจแŒฝแŠคแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠ€แˆณแˆญ แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฅ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ซแˆ˜แˆแŠญแ‹Žแˆ™ แŠขแ‰ณแˆแˆแŠญแ‹Žแˆ™ 12:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠแˆ‚ แŠ แŠ แˆแˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แˆแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆฌแˆฒ แˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅ แŠฅแˆˆ แŠ แ‹˜แ‹™แŠ’ แŠฅแ‰ตแˆˆแŠ แŠญ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ†แˆ™ 12:7 แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠแŒˆแˆญแŠญแ‹Žแˆ™ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ญแ‰€แ‰ตแˆ‰แŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆˆแ‹ˆแ‰ต แŠแแˆถแˆ™ แŠ€แ‰คแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแˆแŠญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแˆฐแ‰ฅแˆ•แ‹Žแˆ™แข แŠ แˆญแˆแˆ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠขแ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ‰แŠจ 12:8 แ‹ˆแŠแŒˆแˆจ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แˆˆแŠญแˆแŠค แŠ แŠƒแ‹Šแˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹‘ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠ แˆญแˆ˜แˆ˜แข
12:1 During the sixth week, in its seventh year [1904], Abram said to his father Terah: ‘My father’. He said: ‘Yes, my son’? 12:2 He said: ‘What help and advantage do we get from these idols before which you worship and prostrate yourself? 12:3 For there is no spirit in them because they are dumb. They are an error of the mind. Do not worship them. 12:4 Worship the God of heaven who makes the rain and dew fall on the earth and makes everything on the earth. He created everything by his word; and all life (comes) from his presence. 12:5 Why do you worship those things which have no spirit in them? For they are made by hands and you carry them on your shoulders. You receive no help from them, but instead they are a great shame for those who make them and an error of the mind for those who worship them. Do not worship them’. 12:6 Then he said to him: ‘I, too, know (this), my son. What shall I do with the people who have ordered me to serve in their presence? 12:7 If I tell them what is right, they will kill me because they themselves are attached to them so that they worship and praise them. Be quiet, my son, so that they do not kill you’. 12:8 When he told these things to his two brothers and they became angry at him, he remained silent.
12:9 แ‹ˆแ‰ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠซแˆแŠฅ แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆŽแ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆถแˆซ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠฎแŠแ‰ถ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข 12:10 แ‹ˆแŠ แˆซแŠ• แŠฅแŠแˆ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆฃแˆแˆต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆŽแŒฅแข 12:11 แ‹ˆแŠ“แŠฎแˆญแŠ’ แŠฅแŠแˆ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข
12:9 During the fortieth jubilee, in the second week, in its seventh year [1925], Abram married a woman whose name was Sarai, the daughter of his father, and she became his wife. 12:10 His brother Haran married a woman in the third year of the third week [1928], and she gave birth to a son for him in the seventh year of this week [1932]. He named him Lot. 12:11 His brother Nahor also got married.
12:12 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆตแˆณ แ‹˜แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹‘ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹แ‹แ‹จ แ‰คแ‰ฐ แŒฃแ‹–แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹แ‹แ‹จ แŠตแˆŽ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แŠ แŠฅแˆ˜แˆจแข 12:13 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‰€แ‹ฑ แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ‘ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠฅแˆณแ‰ต 12:14 แ‹ˆแˆฐแˆจแˆจ แŠ แˆซแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ–แˆ™ แ‹ˆแŠแ‹ฐแ‹ฐ แŠฅแˆณแ‰ต แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแ‹แ‹•แ‹จ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‰ แŠคแŠ‘แˆญ แ‹˜แŠจแˆ‹แ‹ดแ‹ŽแŠ• แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‰ณแˆซ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Ž แ‰ แŠคแŠ‘แˆญ แ‹˜แŠจแˆ‹แ‹ดแ‹ŽแŠ•แข 12:15 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‰ณแˆซ แŠฅแˆแŠ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแŒฝแŠก แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠซแˆซแŠ•แข แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠซแˆซแŠ• แŠญแˆแŠค แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐแข
12:12 In the sixtieth year of Abram’s life (which was the fourth week, in its fourth year [1936], Abram got up at night and burned the temple of the idols. He burned everything in the temple but no one knew (about it). 12:13 They got up at night and wanted to save their gods from the fire. 12:14 Haran dashed in to save them, but the fire raged over him. He was burned in the fire and died in Ur of the Chaldeans before his father Terah. They buried him in Ur of the Chaldeans. 12:15 Then Terah left Ur of the Chaldeans โ€” he and his sons โ€” to go to the land of Lebanon and the land of Canaan. He settled in Haran, and Abram lived with his father in Haran for two weeks of years.
12:16 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆฑ แˆŽแ‰ฑ แŠแ‰ แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‰ แ‹ญแŠ• แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แŠฅแˆแˆฐแˆญแŠญ แŠฅแˆตแŠจ แŠแŒแˆ… แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆญแŠ แ‹ญ แˆแŠ•แ‰ฐ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹แŠ“แˆ›แ‰ต แ‹ˆแˆ€แˆŽ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแ‹ซแ‰คแ‹ญแŠ• 12:17 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‰ก แ‰ƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠตแˆ‰ แ‰ฐแŠ แˆแˆจ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ต แ‹ˆแ‰ฐแŠ แˆแˆชแˆƒ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแˆˆแ€แˆแ‹ญ แŠตแˆ‰ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แŠ แŠ แŠฅแ‰ตแŠƒแˆ แˆ  12:18 แˆˆแŠฅแˆ˜ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ซแ‹˜แŠ•แˆ แŠแŒแˆ… แ‹ˆแˆฐแˆญแŠญ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แˆแ‰€แ‹ฐ แŠขแ‹ซแ‹ˆแˆญแ‹ต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆแข
12:16 In the sixth week, during its fifth year [1951], Abram sat at night โ€” at the beginning of the seventh month โ€” to observe the stars from evening to dawn in order to see what would be the character of the year with respect to the rains. He was sitting and observing by himself. 12:17 A voice came to his mind and he said: ‘All the signs of the stars and signs of the moon and the sun โ€” all are under the Lord’s control. Why should I be investigating (them)? 12:18 If he wishes he will make it rain in the morning and evening; and if he wishes, he will not make it fall. Everything is under his control’.
12:19 แ‹ˆแŒธแˆˆแ‹จ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ตแŠจ แˆŠแ‰ฐ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แˆแŒ แˆญแŠจ แ‹ˆแŒแ‰ฅแˆจ แŠฅแ‹ฐแ‹ŠแŠจ แŠตแˆ‰ แŠฎแŠ แ‹ˆแˆ€แˆˆแ‹ˆ แ‹ˆแŠชแ‹ซแŠจ แ‹ˆแˆ˜แˆˆแŠฎแ‰ตแŠจ แŠ€แˆจแ‹ญแŠฉแข 12:20 แŠ แ‹ตแŠ…แŠแŠ’ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ต แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ• แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆดแˆˆแŒก แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ…แˆŠแŠ“ แˆแ‰  แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆตแˆ•แ‰ฑแŠ‘ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแˆจแˆตแ‹จแŠ’ แŠชแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แŠ แŠ•แ‰ฐ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแŠขแŠ•แˆตแˆแ‰ต แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
12:19 That night he prayed and said:
My God, my God, God most High,
You alone are my God.
You have created everything;
Everything that was and has been is the product of your hands.
You and your lordship I have chosen.
12:20 Save me from the power of the evil spirits who rule the thoughts of people’s minds.
May they not mislead me from following you, my God.
Do establish me and my posterity forever.
May we not go astray from now until eternity.
12:21 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแˆ˜ แŠฅแŒˆแ‰ฅแŠฅแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แŠฅแˆˆ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹จแŠ€แˆฅแˆก แŒˆแŒฝแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒแ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰คแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆšแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‰ แˆญ แ‹แ‹จ แ‰ แ‹ แˆ˜แŠซแŠ• แแŠ–แ‰ฐ แˆญแ‰ฑแ‹ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจ แŠชแ‹ซแˆƒ แˆฐแˆญแˆ• แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ–แˆญ แ‰ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆแ‰ฅแ‹จ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ
12:21 Then he said: ‘Shall I return to Ur of the Chaldeans who are looking for me to return to them? Or am I to remain here in this place? Make the path that is straight before you prosper through your servant so that he may do (it). May I not proceed in the error of my mind, my God’.
12:22 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆถแ‰  แˆแŒธแˆ˜ แ‰ฐแŠ“แŒแˆฎ แ‹ˆแŒธแ‹•แ‹ฎแข แ‹ˆแŠ“แˆ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ฐแˆแŠแ‹ˆ แŠ€แ‰คแˆ แ‰ แŠฅแ‹ดแ‹จ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠแ‹“ แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆแ‹ตแˆญแŠจ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‰ตแ‹แˆแ‹ตแŠจ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แˆญแŠฅแ‹จแŠจแข แ‹ˆแŠฅแˆฌแˆตแ‹จแŠจ แˆ•แ‹แ‰  แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹ˆแ‰ฅแ‹™แŠ€ 12:23 แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‹ˆแŠ แ‹แ‰ข แˆตแˆ˜แŠจ แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ• แ‰กแˆฉแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠฉ แ‰ฅแŠจ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฉแŠจ แŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎแˆ™แข แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆจแŒแˆ™แŠจ แŠฅแˆจแŒแˆžแˆ™ 12:24 แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹แŠแŠจ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹ˆแˆแ‹ตแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠจ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠ แŠ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠจแข 12:25 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆˆแŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แแ‰ณแˆ• แŠ แ‰แˆ แ‹ˆแŠฅแ‹˜แŠ’แˆ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹• แ‹ˆแ‹ญแŠ•แ‰ฅแ‰ฅ แ‰ แˆแˆณแŠ‘ แ‰ แˆแˆณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ณแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‹•แˆจแˆ แŠฅแˆแŠ แˆ แŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ตแ‰€แ‰ต 12:26 แ‹ˆแˆแ‰ณแˆ•แŠฉ แŠ แ‰แˆ แ‹ˆแŠฅแ‹˜แŠ’แˆ แ‹ˆแŠจแŠ“แแˆชแˆ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹แŠฉ แŠฅแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹•แ‰ฅแˆซแ‹ญแˆตแŒฅ แ‰ แˆแˆณแŠ แแŒฅแˆจแ‰ตแข 12:27 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆ˜แŒปแˆ•แแ‰ฐ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ‹แ‰ต แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แ‹•แ‰ฅแˆซแ‹ญแˆตแŒฅ แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆžแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แˆ€แˆฎแŠ• แŠฅแˆแŠ แˆœแˆƒ แ‹ˆแŠ แŠ แŠ แ‹จแ‹ตแ‹– แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠ แŠ–แข แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆ…แˆฎแŠ• แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแˆญแŠ€ แ‹แŠ“แˆแข
12:22 When he had finished speaking and praying, then the word of the Lord was sent to him through me: ‘Now you, come from your land, your family, and your father’s house to the land which I will show you. I will make you into a large and populous people. 12:23 I will bless you and magnify your reputation. You will become blessed in the earth. All the nations of the earth will be blessed in you. Those who bless you I will bless, while those who curse you I will curse. 12:24 I will become God for you, your son, your grandson, and all your descendants. Do not be afraid. From now until all the generations of the earth I am your God’. 12:25 Then the Lord God said to me: ‘Open his mouth and his ears to hear and speak with his tongue in the revealed language’. For from the day of the collapse it had disappeared from the mouth(s) of all mankind. 12:26 I opened his mouth, ears, and lips and began to speak Hebrew with him โ€” in the language of the creation. 12:27 He took his fathers’ books (they were written in Hebrew) and copied them. From that time he began to study them, while I was telling him everything that he was unable (to understand). He studied them throughout the six rainy months.
12:28 แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠ แ‹ญแ‹ตแ‹– แŠจแˆ˜ แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠซแˆซแŠ• แˆˆแˆแ‹Šแˆจ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ญแˆญแŠ แ‹ซ แ‹ˆแ‹ญแŒแ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰คแˆ 12:29 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‰ณแˆซ แŠ แ‰กแˆ แˆ–แˆญ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹“แˆˆแˆ แ‹ซแˆญแ‰ตแ‹• แแŠ–แ‰ฐแŠจ แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ›แŠ…แ€แŠ•แŠจ แŠฅแˆแŠฉแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญแข แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แˆฃแˆ…แˆˆ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แ‹ˆแˆžแŒˆแˆฐ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ฉแŠจ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠฐแŠ•แŠ•แŠจ แŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แˆˆแŠ แŠฅแŠญแ‹ฎ แ‹ฒแ‰คแŠจ แˆ–แˆญ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข 12:30 แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แˆญแŠขแŠจ แˆแ‹ตแˆจ แŠ แ‹ณแˆ แˆˆแŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠจ แˆˆแŠ€แ‹ฒแˆญ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แŠแ‹“ แ‹ˆแŠ•แˆฅแŠ แŠ’ แŠ€แ‰คแŠจ แ‹ˆแŠ•แˆฅแŠฆ แˆˆแˆŽแŒฅ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แˆซแŠ• แŠฅแŠแŠจ แˆˆแŠจ แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ต แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ 12:31 แ‹ˆแŠ“แŠฎแˆญแˆƒ แŠฅแŠ…แ‹‹แŠจ แŠ…แ‹ตแŒ แŠ€แ‰คแ‹จ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ตแŒˆแ‰ฅแŠฅ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแŠแˆแ‹แˆญ แŠตแˆแŠ แŠ…แ‰กแˆจ แˆแˆตแˆŒแŠจแข
12:28 In the seventh year of the sixth week [1953], he spoke with his father and told him that he was leaving Haran to go to the land of Canaan to see it and return to him. 12:29 His father Terah said to him:
Go in peace.
May the eternal God make your way straight;
May the Lord be with you and protect you from every evil;
May he grant you kindness, mercy, and grace before those who see you;
And may no person have power over you to harm you.
Go in peace.
12:30 ‘If you see a land that, in your view, is a pleasant one in which to live, then come and take me to you. Take Lot, the son of your brother Haran, with you as your son. May the Lord be with you. 12:31 Leave your brother Nahor with me until you return in peace. Then all of us together will go with you’.
13:1 แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠฅแˆแŠซแˆซแŠ• แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆถแˆซแ‹ญแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถแข แ‹ˆแˆŽแŒฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แˆซแŠ• แŠฅแŠแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ•แข แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆฑแˆญ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆถแˆฐแ‹ˆ แŠฅแˆตแŠจ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ€แ‰  แ‹ตแˆญแˆฐ แŠแ‹‹แŠ…แข 13:2 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ“แˆ แˆแ‹ตแˆญ แŠ แ‹ณแˆ แŒฅแ‰€ แŠฅแˆแ‰ฅแ‹‹แŠ  แŠคแˆ›แ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แŠ€แ‰  แ‹ตแˆญแˆต แŠแ‹‹แŠ…แข 13:3 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‰ฅ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ 13:4 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แ‹ฒแ‰คแˆ แŒฝแŠ•แˆแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎแข
13:1 Abram went from Haran and took his wife Sarai and Lot, the son of his brother Haran, to the land of Canaan. He came to Asur. He walked as far as Shechem and settled near a tall oak tree. 13:2 He saw that the land โ€” from the entrance of Hamath to the tall oak โ€” was very pleasant. 13:3 Then the Lord said to him: ‘To you and your descendants I will give this land’. 13:4 He built an altar there and offered on it a sacrifice to the Lord who had appeared to him.
13:5 แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แ‰คแ‰ดแˆ แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŠ แŒŒ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแ‰ฐแŠจแˆˆ แ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซแˆ แˆ…แ‹จแข 13:6 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ“แˆ แˆแ‹ตแˆญ แŒฝแแˆ•แ‰ต แ‹ˆแŠ„แˆญแ‰ต แŒฅแ‰€ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹ญแˆ แˆญแ… แˆ‹แ‹•แˆŒแˆƒ แŠ แ‹แ‹ซแŠ• แ‹ˆแ‰ แˆˆแˆต แ‹ˆแˆฎแˆ›แŠ• แ‹•แ… แ‰ฃแˆ‹แŠ• แ‹ˆแ‹ตแˆญแˆต แ‹ˆแŒคแˆฌแ‰คแŠ•แ‰ถแˆต แ‹ˆแ‹•แ€แ‹ˆ แ‹˜แ‹ญแ‰ต แ‹ˆแ‰„แ‹ตแˆฎแˆต แ‹ˆแ‰„แŒฒแˆชแˆถแˆต แ‹ˆแˆŠแ‰ฃแŠ–แˆต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹•แ€แ‹ˆ แŒˆแ‹ณแˆ แ‹ˆแˆ›แ‹ญ แ‹ฒแ‰  แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญแข 13:7 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠ แ‹แ…แŠฆ แŠฅแˆแŠ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠฆ แ‹แˆตแ‰ฐแ‹ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ
13:5 He departed from there toward the mountain of Bethel which is toward the sea, with Ai toward the east, and pitched his tent there. 13:6 He saw that the land was spacious and most excellent and (that) everything was growing on it: vines, fig trees, pomegranates, oak trees, holm oaks, terebinths, olive trees, cedars, cypresses, incense trees, and all (kinds of) wild trees; and (there was) water on the mountains. 13:7 Then he blessed the Lord who had led him from Ur of the Chaldeans and brought him to this mountain.
13:8 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แ‹˜ แ‰€แ‹ณแˆš แˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‰ แ‹ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 13:9 แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŒฝแŠ•แˆแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แˆ‰ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ…แ‹ตแŒŽ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑแข 13:10 แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ˆแˆ–แˆจ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แŠฅแˆตแŠจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹ˆแŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แŠ แˆœแˆƒ แ‰ฐแˆแŠ•แŒธแ‰ต แ‹ˆแŠแ‰ แˆจ แˆ…แ‹จ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ฆแŠ  แˆŽแŒฅแข แ‹ˆแŠฎแŠ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 13:11 แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ€แˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ตแ‰ตแˆ€แ‹จแ‹ต แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑแข แŠฅแˆแŠ”แˆแข 13:12 แ‹ˆแŒ แŠ“แ‹ญแˆต แ‹˜แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ แˆœแˆƒ แ‰ฐแˆแ‰ฅแŒธแ‰ต แ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แŠญแˆจแˆแ‰ต แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ•แข 13:13 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠ แˆ˜ แˆ„แ‹ถ แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆถแˆซแ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰€แˆ แˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆญแ‹–แŠ•แˆƒ แ‹ˆแ‰คแ‰ถ แ‰ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆถแˆซแ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆแข 13:14 แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠญแ‰กแˆญ แ‰ แŒฅแˆชแ‰ต แŒฅแ‰€ แ‰ แŠ แ‰ฃแŒแ‹• แ‹ˆแ‰ แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠ แŠฅแ‹ฑแŒ แ‹ˆแ‰ แŠ แแˆซแˆต แ‹ˆแ‰ แŠ แŒแˆ›แˆ แ‹ˆแ‰ แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠ แŠฅแˆ›แ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‰ฅแˆฉแˆญ แ‹ˆแ‰ แ‹ˆแˆญแ‰… แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐแข แ‹ˆแˆˆแˆŽแŒฅแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฅแŠแˆ แ‰ แŒฅแˆชแ‰ตแข 13:15 แ‹ˆแŠ แŒแ‰ฅแŠ  แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆถแˆซแ‹ญแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠ แแˆˆแˆถ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ€แ‰  แ‰ฐแŠจแˆˆ แ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซแˆ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰€แ‹ฒแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แŠ แŒŒ แŠฅแˆแŒฝแ‰ฃแˆ แ‰คแ‰ดแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแ‰ฃแˆชแŠฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฉ แ‹˜แˆœแŒฆ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ
13:8 During the first year in the seventh week [1954] โ€” on the first of the month in which he had initially built the altar on this mountain โ€” he called on the name of the Lord: ‘You, my God, are the eternal God’. 13:9 He offered to the Lord a sacrifice on the altar so that he would be with him and not abandon him throughout his entire lifetime. 13:10 He departed from there and went toward the south. When he reached Hebron (Hebron was built at that time), he stayed there for two years. Then he went to the southern territory as far as Boa Lot. There was a famine in the land. 13:11 So Abram went to Egypt in the third year of the week [1956]. He lived in Egypt for five years before his wife was taken from him by force. 13:12 Egyptian Tanais was built at that time โ€” seven years after Hebron. 13:13 When the pharaoh took Abram’s wife Sarai by force for himself, the Lord punished the pharaoh and his household very severely because of Abram’s wife Sarai. 13:14 Now Abram had an extremely large amount of property: sheep, cattle, donkeys, horses, camels, male and female servants, silver, and very (much) gold. Lot โ€” his brother’s son โ€” also had property. 13:15 The pharaoh returned Abram’s wife Sarai and expelled him from the land of Egypt. He went to the place where he had first pitched his tent โ€” at the location of the altar, with Ai on the east and Bethel on the west. He blessed the Lord his God who had brought him back safely.
13:16 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แ‹ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹ŽแŠ• แ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แŒˆแ‰ฅแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆ˜แŠซแŠ• แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แ‰ แ‹ฒแ‰คแˆ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆแข
13:16 During this forty-first jubilee, in the third year of the first week [1963], he returned to this place. He offered a sacrifice on it and called on the Lord’s name: ‘You, Lord, most high God, are my God forever and ever’.
13:17 แ‹ˆแ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ฐแˆแˆแŒ  แˆŽแŒฅ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆŽแŒฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‹ถแˆ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠ  แˆฐแ‹ถแˆ แŠƒแŒฅแŠฃแŠ• แŒฅแ‰€แข 13:18 แ‹ˆแŠ แŠจแ‹ฎ แ‰ แˆแ‰ก แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆแˆแŒ  แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฅแŠแˆ แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ 13:19 แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆ˜ แ‰ฐแ„แ‹ˆแ‹ˆ แˆŽแŒฅแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‰ฐแˆแˆแŒ  แŠฅแˆแŠ”แˆ แˆŽแŒฅ แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ•แˆฅแŠฅ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠจ แŠฅแˆ˜แŠซแŠ• แ‹แŠฅแ‹ฐ แˆ€แˆˆแ‹แŠจ แ‰ตแŠแ‰ฅแˆญ แˆ…แ‹จ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แˆฐแˆœแŠ• แ‹ˆแˆŠแ‰ฃ แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŒฝแ‰ฃแˆ• 13:20 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆฌแŠข แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆ˜แˆแ‰ฃ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแŠฅแˆฌแˆฒ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠจแˆ˜ แŠ†แƒ แ‰ฃแˆ•แˆญ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแŠญแˆ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠ†แˆแ‰† แŠ†แƒ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจแŠ’ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠ†แˆˆแ‰แข 13:21 แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠฅ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆถแˆฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ‘แŠƒ แ‹ˆแˆญแˆ•แ‰ฃ แ‹ˆแˆญแŠข แŠตแˆŽ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‰ฃแข แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ…แ‹จแข
13:17 In the fourth year of this week [1964] Lot separated from him. Lot settled in Sodom. Now the people of Sodom were very sinful. 13:18 He was brokenhearted that his brother’s son had separated from him for he had no children. 13:19 In that year when Lot was taken captive, the Lord spoke to Abram โ€” after Lot had separated from him, in the fourth year of this week โ€” and said to him: ‘Look up from the place where you have been living toward the north, the south, the west, and the east; 13:20 because all the land which you see I will give to you and your descendants forever. I will make your descendants like the sands of the sea. (Even) if a man can count the sands of the earth, your descendants will (still) not be counted. 13:21 Get up and walk through its length and its width. Look at everything because I will give it to your descendants’. Then Abram went to Hebron and lived there.
13:22 แ‹ˆแ‰ แ‹ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆ˜แŒฝแŠ  แŠจแ‹ฐแˆˆแŒŽแˆžแˆญ แŠ•แŒ‰แˆ  แŠคแˆ‹แˆ แŠ แˆ˜แˆญแ‹แˆ แŠ•แŒ‰แˆ  แˆฒแŠ“แŠ แˆญ แ‹ˆแŠ แˆชแŠ แŠญ แŠ•แŒ‰แˆ  แˆดแˆˆแˆณแˆญ แ‹ˆแ‰ดแˆญแŒ‹แˆ แŠ•แŒ‰แˆ  แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆแ‹Ž แˆˆแŠ•แŒ‰แˆ  แŒŽแˆžแˆญ แ‹ˆแŒแ‹จ แŠ•แŒ‰แˆ  แˆฐแ‹ถแˆแข แ‹ˆแ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แ‹ˆแ‹ตแ‰ แ‰ แ‰แˆตแˆ แ‰ แˆตแˆ‹ แˆฐแ‹ฒแˆ›แ‹ แ‰ แ‰ฃแˆ•แˆจ แ„แ‹ 13:23 แ‹ˆแ„แ‹ˆแ‹‰ แˆฐแ‹ถแˆแˆƒ แ‹ˆแŠ แ‹ณแˆ›แˆƒ แ‹ˆแˆดแ‰ฆแŠคแˆ แ‹ˆแ„แ‹ˆแ‹แ‹Ž แˆˆแˆŽแŒฅแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฅแŠแˆ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆฐแŠตแˆŽ แŒฅแˆชแ‰ถ แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ณแŠ•แข 13:24 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹˜แ‹ตแŠ…แŠ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแ„แ‹ˆแ‹ˆ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฅแŠแˆแข 13:25 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆจแˆฐแ‹จ แˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ฑ [แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แˆˆแŠจแ‹ฐแˆˆแŒŽแˆžแˆญ แ‹ˆแ‹จแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‹ˆแ‹แˆ แˆจ แ‹แˆฅแˆซแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแˆ˜แˆแŠจ แŒผแ‹ดแ‰…แข แ‹ˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹แˆฅแˆซแ‰ต] แ‹ฒแ‰  แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹˜แˆญแŠก แ‹“แˆฅแˆซแ‰ฐ แ‰€แ‹ณแˆš แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ แˆญแ‹– แˆฅแˆญแ‹“แ‰ฐ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ฅแ‹Ž แˆˆแŠซแˆ…แŠ“แ‰ต แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ฉ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠจแˆ˜ แ‹จแŠ แŠ€แ‹แ‹‹ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 13:26 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹ แˆ•แŒ แ‹ˆแˆฐแŠ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆ แˆญแ‹– แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ก แ‹“แˆฅแˆซแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹ˆแŠฅแˆแ‰…แ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹• 13:27 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ€แ‰  แˆˆแŠซแˆ…แŠ“แ‰ฒแˆ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹• แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฒแ‹ญ แ‰ แแˆฅแˆ“ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆแข
13:22 In this year Chedorlaomer, the king of Elam, Amraphel, the king of Shinar, Arioch, the king of Selasar, and Tergal, the king of the nations came and killed the king of Gomorrah, while the king of Sodom fled. Many people fell with wounds in the valley of Saddimaw, in the Salt Sea. 13:23 They took captive Sodom, Adamah, and Zeboim; they also took Lot, the son of Abram’s brother, captive and all his possessions. He went as far as Dan. 13:24 One who had escaped came and told Abram that the son of his brother had been taken captive. 13:25 When he had armed his household servants, [Abram went and killed Chedorlaomer. Upon returning, he took a tithe of everything and gave it to Melchizedek. This tithe was] for Abram and his descendants the tithe of the firstfruits for the Lord. The Lord made it an eternal ordinance that they should give it to the priests who serve before him for them to possess it forever. 13:26 This law has no temporal limit because he has ordained it for the history of eternity to give a tenth of everything to the Lord โ€” of seed, the vine, oil, cattle, and sheep. 13:27 He has given (it) to his priests to eat and drink joyfully before him.
13:28 แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แŠ€แ‰คแˆ แŠ•แŒ‰แˆ  แˆฐแ‹ถแˆ แ‹ˆแˆฐแŒˆแ‹ฐ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠฅแŠ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŒธแŒแ‹ˆแŠ แŠแแˆฐ แŠฅแˆˆ แ‰ฃแˆˆแˆ•แŠจ แ‹ˆแˆแˆ…แˆญแŠซแˆแˆฐ แ‹ญแŠฉแŠ•แŠจแข 13:29 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆŽแ‰ฑ แŠ แŠแˆฅแŠฅ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแ‹จ แŠ€แ‰  แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠฅแˆแˆแ‰ตแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‰ถแ‰ณแŠ แŠ แˆฃแŠฅแŠ• แŠฅแˆ˜ แŠฅแŠแˆฅแŠฅ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹šแŠ แŠจ แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแŠฉแŠ• แ‰ แˆƒแˆŒ แŠ แŠ แŠ แ‰ฅแ‹แˆแŠญแ‹Ž แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆแข แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹˜แ‰ แˆแ‹‘ แ‹ณแŠฅแˆ™ แ‹ˆแˆซแ‹™แ‰ต แ‹ˆแˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ถแˆ™ แˆˆแ‹•แ‹ฐแ‹ แŠฅแˆˆ แˆ–แˆฉ แˆแˆตแˆŒแ‹จ แŠ แ‹แŠ“แŠ• แ‹ˆแŠคแˆตแŠจแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆช แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแŠแˆฅแŠก แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ถแˆ™แข
13:28 When the king of Sodom came up to him, he knelt before him and said: ‘Our lord Abram, kindly give us the people whom you rescued, but their booty is to be yours’. 13:29 Abram said to him: ‘I lift my hands to the most high God (to show that) I will not take anything of yours โ€” not a thread or sandal thongs, so that you may not say: ยซI have made Abram richยป โ€” excepting only what the young men have eaten and the share of the men who went with me: Awnan, Eschol, and Mamre. These will take their share’.
14:1 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹แŠแŒˆแˆญ แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแˆญแŠ… แŠฎแŠ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ€แ‰  แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แˆ•แˆแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠ แŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ƒแ‹แˆแŠจ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฅแŠจ แ‹ญแˆแ‹ฐแแ‹ต แŒฅแ‰€แข 14:2 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แˆแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแ‰ แŠ’ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฐ แŠ แˆแ‹แˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ต แ‹ˆแ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆ›แˆดแ‰… แŠ แˆ˜แ‰ตแ‹จ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ฐแˆ›แˆตแ‰†แˆต แŠคแˆŒแŠคแ‹œแˆญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแ‹ˆแˆญแˆฐแŠ’ แ‹ˆแˆŠแ‰ฐ แŠขแ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠจแŠ’ แ‹˜แˆญแŠ  แˆ€แ‰ แŠ’ แ‹˜แˆญแŠ แข 14:3 2 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‹ญแ‹ˆแˆญแˆฐแŠจแ‹ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹˜แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แŠฅแˆแŠจแˆญแˆฅแŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแ‹ˆแˆญแˆฐแŠจแข 14:4 แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠฆ แŠ แแŠ  แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠแŒฝแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠ†แˆแ‰ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แŠฅแˆ˜ แ‰ตแŠญแˆ แŠ†แˆแ‰†แ‰ถแˆ™ 14:5 แ‹ˆแŠแŒธแˆจ แˆฐแˆ›แ‹จ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠจแˆ˜แ‹ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ 14:6 แ‹ˆแŠ แˆแŠ– แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰ฐแŠ†แˆˆแ‰† แŒฝแ‹ตแ‰€แข
14:1 After these things โ€” in the fourth year of this week [1964], on the first of the third month โ€” the word of the Lord came to Abram in a dream: ‘Do not be afraid, Abram. I am your protector; your reward will be very large’. 14:2 He said: ‘Lord, Lord, what are you going to give me when I go on being childless. The son of Maseq โ€” the son of my maid servant โ€” that is Damascene Eliezer โ€” will be my heir. You have given me no descendants. Give me descendants’. 14:3 He said to him: ‘This one will not be your heir but rather someone who will come out of your loins will be your heir’. 14:4 He brought him outside and said to him: ‘Look at the sky and count the stars, if you can count them’. 14:5 When he had looked at the sky and seen the stars, he said to him: ‘Your descendants will be like this’. 14:6 He believed the Lord, and it was credited to him as something righteous.
14:7 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠ แ‹แƒแŠฅแŠฉแŠจ แŠฅแˆแŠ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แŠจแˆ˜ แŠ แˆ€แ‰ฅแŠจ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠแŠ“แ‹Šแ‹ซแŠ• แˆˆแŠฅแŠ‚แ‹ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแˆˆแŠจแ‹ŠแŠ แˆˆแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ 14:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แ‰ แˆแŠ•แ‰ต แŠ แŠ แˆแˆญ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‹ˆแˆญแˆตแข 14:9 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ•แˆฃแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แŒ แ‹•แ‹‹ แ‹˜แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแŒ แˆŒ แ‹˜แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŒแ‹ แ‹˜แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒคแ‰ฐ แ‹ˆแˆญแŒแ‰ แข 14:10 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แ‰ แˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แŠ€แ‰  แ‹ตแˆซแ‹ญ แ‹˜แˆ›แˆแˆช แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰…แˆฉแ‰  แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• 14:11 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แˆ…แ‹จ แ‹ˆแ‹˜แ‰ฅแˆ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แ‹ˆแŠจแ‹แ‹ˆ แ‹ฐแˆžแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠแˆแ‰†แˆ™ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฎแˆ™ แŠ แŠ•แŒธแˆซแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‰ แ‰  แŒˆแŒพแˆ™ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แแˆฐ แŠขแŠแ‰ฐแˆ 14:12 แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ฑ แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ฒแ‰  แˆตแแˆ• แ‹ˆแ‹ญแŠจแˆแŠฆแˆ™ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠขแ‹จแŠ€แ‹ตแŒ แŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ญแˆแŠญแแ‹ŽแŠ•แข
14:7 He said to him: ‘I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans to give you the land of the Canaanites to occupy forever and to become God for you and your descendants after you’. 14:8 He said: ‘Lord, Lord, how will I know that I will inherit (it)’? 14:9 He said to him: ‘Get for me a three-year-old calf, a three-year-old goat, a threeyear- old sheep, a turtledove, and a dove’. 14:10 He got all of these in the middle of the month. He was living at the oak of Mamre which is near Hebron. 14:11 He built an altar there and sacrificed all of these. He poured out their blood on the altar and divided them in the middle. He put them opposite one another, but the birds he did not divide. 14:12 Birds kept coming down on what was spread out, but Abram kept preventing them and not allowing the birds to touch them.
14:13 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆถแ‰  แ‹•แˆญแ‰ แ‰ฐ แ€แˆแ‹ญ แ‹ตแŠ•แŒ‹แ„ แ‹ˆแ‹ตแ‰€ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠ“แˆ แŒแˆญแˆ› แ‹แ‰ขแ‹ญ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹ตแ‰€ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ฅแˆ…แˆˆ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠ แŠฅแˆแˆฎ แŠ แŠฅแˆแˆญ แŠจแˆ˜ แˆแˆ‹แˆด แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠแŠชแˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰€แŠ•แ‹ญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแ‹ซแˆแˆแˆแ‹Žแˆ™ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ 14:14 แ‹ˆแˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅแŠ’ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ฉ แŠ แŠ แŠฅแˆแ‰ตแˆ• แˆŽแˆ™แข แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจแ‹ แ‹ญแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แŒฅแˆชแ‰ต แ‰ฅแ‹™แŠ… 14:15 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆแ‹แˆญ แŠ€แ‰  แŠ แ‰ แ‹ŠแŠจ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแ‰ตแ‰ตแ‰€แ‰ แˆญ แ‰ แˆญแˆตแŠฅ แˆ แŠ“แ‹ญแข 14:16 แ‹ˆแ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แ‹แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แŠƒแŒขแŠ แ‰ถแˆ™ แˆˆแŠ แˆžแˆฌแ‹ŽแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแŠฅแ‹œแข 14:17 แ‹ˆแŠแ‰…แˆ… แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‹ˆแ€แˆแ‹ญ แ‹แˆจแ‰  แ‹ˆแŠแ‹ต แŠฎแŠ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠฅแ‰ถแŠ• แ‹ญแŒ แ‹ญแˆต แ‹ˆแŠแ‰ แˆแ‰ฃแˆˆ แŠฅแˆณแ‰ต แŠ€แˆˆแˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆตแ‹แˆ”แข 14:18 แ‹ˆแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แŠชแ‹ณแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‰ฅ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแˆแˆแˆˆแŒˆ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆตแŠจ แˆแˆˆแŒˆ แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆแˆˆแŒˆ แŠคแ‹แแˆซแŒขแˆต แˆˆแ‰„แŠ”แ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแ‰„แŠ”แ‹œแ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแ‰…แ‹ตแˆžแŠ”แ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแŒแˆฌแ‹œแ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแˆจแŒแŠฅแ‹ซแŠ• แ‹ˆแˆˆแˆแŠจแˆฌแ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแŠคแ‹Œแ‹แˆตแข แ‹ˆแˆˆแŠ แˆžแˆฌแ‹แˆตแข แ‹ˆแˆˆแŠจแŠ“แŠ”แ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแŒŒแˆญแŒŒแˆดแ‹แˆต แ‹ˆแˆˆแŠขแ‹จแ‰กแˆดแ‹แข 14:19 แ‹ˆแŠ€แˆˆแˆ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆแข แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆตแแˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แˆ แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆžแŒปแˆ•แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹– แŠฅแˆณแ‰ตแข 14:20 แ‹ˆแ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ตแŠ แŠชแ‹ณแŠ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠชแ‹ณแŠ• แ‹˜แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ตแŠ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆแˆตแˆˆ แŠ–แŠ…แข แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆแ‹ฐแˆณ แˆˆแ‰ แ‹“แˆ แ‹ˆแˆˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แˆŽแ‰ฑ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ
14:13 At sunset, a terror fell on Abram; indeed a great, dark fear fell on him. It was said to Abram: ‘Know for a fact that your descendants will be aliens in a foreign land. They will enslave them and oppress them for 400 years. 14:14 But I will judge the nation whom they serve. Afterwards, they will leave from there with many possessions. 14:15 But you will go peacefully to your fathers and be buried at a ripe old age. 14:16 In the fourth generation they will return to this place because until now the sins of the Amorites have not been completed’. 14:17 When he awakened and got up, the sun had set. There was a flame and an oven was smoking. Fiery flames passed between what was spread out. 14:18 On that day the Lord concluded a covenant with Abram with these words: ‘To your descendants I will give this land from the river of Egypt as far as the great river, the Euphrates River: the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Perizzites, the Rephaim, the Phakorites, the Hivites, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites’. 14:19 It passed (along), and Abram offered what had been spread out, the birds, their (cereal) offering, and their libation. The fire devoured them. 14:20 During this night we concluded a covenant with Abram like the covenant which we concluded during this month with Noah. Abram renewed the festival and the ordinance for himself forever.
14:21 แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠ แ‹ญแ‹ตแ‹ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แˆˆแˆฐแˆซแ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑแข แ‹ˆแŠ แˆแŠ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠจแ‹แŠ– แ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแˆฐ แŠขแ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ตแข 14:22 แ‹ˆแŠ แˆแŠจแˆจแ‰ถ แˆฐแˆซแ‹ญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆแ‰ณ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰  แŠ แŒ‹แˆญ แˆแŠฅแŠญแ‰ตแ‹จ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‰ต แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠจแˆ˜ แŠ แˆแŠ•แŒฝ แˆˆแŠจ แŠฅแˆแŠ”แˆƒ แ‹˜แˆญแŠ  14:23 แ‹ˆแˆตแˆแ‹ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ƒแˆˆ แˆฐแˆซแ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŒแ‰ แˆชแข แ‹ˆแŠแˆฅแŠ แ‰ต แˆฐแˆซแ‹ญ แŠ แŒ‹แˆญแˆƒ แˆˆแŠ แŠชแ‰ณ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ณ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แˆˆแˆแ‰ณ แ‰ตแŠฉแŠ– แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข 14:24 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆซแˆแข
14:21 Abram was very happy and told all these things to his wife Sarai. He believed that he would have descendants, but she continued not to have a child. 14:22 Sarai advised her husband Abram and said to him: ‘Go in to my Egyptian slave-girl Hagar; perhaps I will build up descendants for you from her’. 14:23 Abram listened to his wife Sarai’s suggestion and said to her: ‘Do (as you suggest)’. So Sarai took her Egyptian slave-girl Hagar, and gave her to her husband Abram to be his wife. 14:24 He went in to her, she became pregnant, and gave birth to a son. He named him Ishmael in the fifth year of this week [1965]. That year was the eighty-sixth year in Abram’s life.
15:1 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แˆซแ‰ฅแ‹‘ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แŠ• แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‰ แˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰€แ‹ณแˆœ แˆ›แŠฅแˆจแˆจ แ‹˜แ‹˜แˆญแŠ  แˆฅแˆญแŠ“แ‹ญ 15:2 แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆแ‹ฒแˆต แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‰€แ‹ณแˆœ แŠฅแŠญแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แˆ‹แˆ…แˆ˜ แ‹ˆแ‰ แˆแŠฐ แ‹ˆแ‰ แŒแ‹ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŒฝแŠ•แˆ“แˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆžแŒปแˆ•แ‰ถแˆ™ แŠ แ‹•แˆจแŒˆ แŠตแˆŽ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แˆแˆตแˆˆ แˆตแŠ‚แŠ•แข 15:3 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠ แŠ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆฐแ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆฅแˆแˆญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแ‹จ แ‹ˆแŠฉแŠ• แแŒนแˆ˜ 15:4 แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ฅ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠจ แ‹ˆแŠ แˆแˆ…แ‰€แŠจ แŒฅแ‰€ 15:5 แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‰ แŒˆแŒน แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค 15:6 แŠ“แˆ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ตแ‹จ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแŠฅแˆฌแˆตแ‹จแŠจ แŠ แ‰  แˆˆแ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแข 15:7 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒผแ‹‹แ‹• แŠฅแŠ•แŠจ แˆตแˆแŠจ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆตแˆแŠจ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‰  แ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แˆคแˆแŠฉแŠจ 15:8 แ‹ˆแŠ แ‹แ‰ฅแ‹จแŠจ แŒฅแ‰€แข แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ต แ‹ญแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแŠ”แŠจ 15:9 แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ฅ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠจ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‹ˆแˆˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠฉแŠ•แŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ 15:10 [แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ฅ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ] แˆแ‹ตแˆจ แŠ€แ‰  แˆแˆˆแˆตแŠจ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹˜แ‰ตแŠดแŠ•แŠ• แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹แŠ–แˆ™ แŠ แˆแˆ‹แŠจแข
15:1 During the fifth year of the fourth week of this jubilee [1986] โ€” in the third month, in the middle of the month โ€” Abram celebrated the festival of the firstfruits of the wheat harvest. 15:2 He offered as a new sacrifice on the altar the firstfruits of the food for the Lord โ€” a bull, a ram, and a sheep; (he offered them) on the altar as a sacrifice to the Lord together with their (cereal) offerings and their libations. He offered everything on the altar with frankincense. 15:3 The Lord appeared to him, and the Lord said to Abram: ‘I am the God of Shaddai. Please me and be perfect, 15:4 I will place my covenant between me and you. I will increase you greatly’. 15:5 Then Abram fell prostrate. The Lord spoke with him and said: 15:6 ‘My pact is now with you. I will make you the father of many nations. 15:7 You will no longer be called Abram; your name from now to eternity is to be Abraham because I have designated you the father of many nations. 15:81 will make you very great. I will make you into nations, and kings shall emerge from you. 15:9 I will place my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations and as an eternal pact so that I may be God to you and to your descendants after you. 15:10 [To you and your descendants after you I will give] the land where you have resided as an alien โ€” the land of Canaan which you will rule forever. I will be their God’.
15:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แ‹•แ‰€แ‰ฅ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ แ‰ฐแŠจแˆฐแ‰ก แŠตแˆŽ แˆฎแˆตแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠจแˆฐแ‰ก แ‰แˆแˆแ‰ฐแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ตแ‹จ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠญแˆ™ 15:12 แ‹ˆแˆˆแ‹ˆแˆแ‹ต แŠ แˆ˜ แˆณแˆแŠ•แ‰ต แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ตแŠจแˆตแ‰ฅแ‹Ž แŠตแˆŽ แˆฎแˆฐ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ตแŠญแˆ™ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ตแข แ‹ˆแ‹˜แ‰ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‰ฐแˆฃแ‹จแŒฅแŠญแˆ™ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠแŠชแˆญ แ‹˜แŠ แŒฅแˆจแ‹ญแŠญแˆ™ แ‹˜แŠขแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ 15:13 แŠญแˆตแ‰ แ‰ฐ แ‹ญแ‰ตแŠจแˆฐแ‰ฅ แˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ตแŠจ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‰ฐแˆฃแ‹จแŒฅแŠจ แ‹ญแ‰ตแŠจแˆฐแ‰กแข แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฅแŒ‹แŠญแˆ™ แˆˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 15:14 แ‹ˆแ‹˜แŠขแŠฎแŠ แŠญแˆฑแ‰  แˆฎแˆต แ‹˜แŠขแ‰ฐแŠจแˆตแ‰  แˆฅแŒ‹ แ‰แˆแˆแ‰ฑ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแˆแŠ•แ‰ต แ‰ตแˆคแˆฎ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠแแˆต แŠฅแˆแ‹˜แˆ˜แ‹ณ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แŠแˆ แ‰ฐแข
15:11 Then the Lord said to Abraham: ‘As for you, keep my covenant โ€” you and your descendants after you. Circumcise all your males; circumcise your foreskins. It will be a sign of my eternal pact (which is) between me and you. 15:12 You will circumcise a child on the eighth day โ€” every male in your families: the person (who has been born in your) house, the one whom you purchased with money from any foreigners โ€” whom you have acquired who is not from your descendants. 15:13 The person who is born in your house must be circumcised; and those whom you purchased with money are to be circumcised. My covenant will be in your flesh as an eternal pact. 15:14 The male who has not been circumcised โ€” the flesh of whose foreskin has not been circumcised on the eighth day โ€” that person will be uprooted from his people because he has violated my covenant’.
15:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆถแˆซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแŠจ แŠขแ‰ตแŒธแ‹‹แ‹• แŠฅแŠ•แŠจ แˆตแˆ› แˆถแˆซ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆณแˆซ แˆตแˆ›แข 15:16 แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠซ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แŠจ แŠฅแˆแŠ”แˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆ•แ‹แ‰  แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘แข 15:17 แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŒˆแŒน แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰ แˆแ‰ก แŠฅแˆ˜ แˆˆแ‹˜ แˆแŠฅแ‰ตแŠ‘ แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแˆˆแ‹ต แ‹ˆแˆแ‹ต แ‹ˆแˆณแˆซแˆ‚ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆตแ‹“ แ‹“แˆ˜แ‰ณ แ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ตแข 15:18 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ˜แแ‰ตแ‹ แ‹ญแˆ•แ‹จแ‹ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจแข 15:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฆแˆ†แข แ‹ˆแˆณแˆซแˆ‚ แ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ต แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‰ตแŒผแ‹แ‹• แˆตแˆž แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข แ‹ˆแŠ แ‰€แ‹แˆ แŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠชแ‹ณแŠ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ 15:20 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแˆ‚ แˆฐแˆ›แ‹•แŠฉแŠจ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ˆแŠ แˆแˆ…แ‰† แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹แŠ† แŒฅแ‰€แข แ‹ˆแ‹“แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‹ญแ‹ˆแˆแ‹ต แ‹ˆแŠฅแˆฐแ‹ญแˆž แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹แ‰ขแ‹ญแข 15:21 แ‹ˆแŠชแ‹ณแŠ•แ‹จ แŠ แ‰€แ‹แˆ แˆแˆตแˆˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹˜แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แˆˆแŠจ แˆณแˆซ แ‰ แ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠซแˆแŠฅแข 15:22 แ‹ˆแˆแŒบแˆž แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข
15:15 The Lord said to Abraham: ‘Your wife Sarai will no longer be called Sarai for her name will be Sarah. 15:16 I will bless her. I will give you a son from her and will bless him. He will become a nation, and kings of nations will come from him’. 15:17 Abraham fell prostrate and was very happy. He said to himself: ‘Will a son be born to one who is 100 years of age? Will Sarah who is 90 years of age give birth (to a child)’? 15:18 (So) Abraham said to the Lord: ‘I wish that Ishmael could live in your presence’. 15:19 The Lord said: ‘Very well, but Sarah, too, will give birth to a son for you and you will name him Isaac. I will establish my covenant with him as an eternal covenant and for his descendants after him. 15:20 Regarding Ishmael I have listened to you. I will indeed bless him, increase him, and make him very numerous. He will father 12 princes, and I will make him into a large nation. 15:21 But my covenant I will estabhsh with Isaac to whom Sarah will give birth for you at this time next year’. 15:22 When he had finished speaking with him, the Lord went up from Abraham.
15:23 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‰ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‰ฐแˆฃแ‹จแŒ  แŠตแˆŽ แˆฎแˆฐ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแŠจแˆฐแ‰  แˆฅแŒ‹ แˆแŠญแˆณแ‰ฆแˆ™แข 15:24 แ‹ˆแ‰ แŒŠแ‹œ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ฐแŠจแˆตแ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ [แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ฑ] แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‰ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‰ฐแˆฃแ‹จแŒ  แ‹ˆแŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠแŠชแˆซแŠ•แŠ’ แ‰ฐแŠจแˆตแ‰ก แˆแˆตแˆŒแˆแข
15:23 Abraham did as the Lord told him. He took his son Ishmael, everyone who was born in his house and who had been purchased with money โ€” every male who was in his house โ€” and circumcised the flesh of their foreskins. 15:24 On the same day Abraham was circumcised; [those who were born in his house], the men of his household, and all those who had been purchased with money (even from foreigners) were circumcised with him.
15:25 แ‹ˆแ‹แˆ•แŒ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠญแˆตแ‰ แ‰ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ฐแ‹แ‹ตแ‹Ž แŠ แˆแ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแˆฐแˆ›แŠ’ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 15:26 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‹˜แŠขแ‰ฐแŠจแˆตแ‰  แˆฅแŒ‹ แŠแแˆตแ‰ฑ แŠฅแˆตแŠจ แˆฐแˆ™แŠ• แ‹•แˆˆแ‰ต แŠขแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แ‰ตแŠซแ‹จแ‹ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆ™แˆตแŠ“แข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠ•แŠจ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆแŒ•แˆŽ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹Ž แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠชแ‹ณแŠ– แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แŠแˆ แ‰ฐ 15:27 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŒˆแŒฝแข แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‰…แ‹ณแˆด แŠจแˆ˜แ‹ แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แแŒฅแˆจแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠ แŠ•แŒธแˆฎแˆ™ แˆˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŒˆแŒฝ แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‰…แ‹ณแˆด แ‰€แ‹ฐแˆถ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฒแˆ แ‰…แ‹ฑแˆณแŠ•แข
15:25 This law is (valid) for all history forever. There is no circumcising of days, nor omitting any day of the eight days because it is an eternal ordinance ordained and written on the heavenly tablets. 15:26 Anyone who is born, the flesh of whose private parts has not been circumcised by the eighth day does not belong to the people of the pact which the Lord made with Abraham but to the people (meant for) destruction. Moreover, there is no sign on him that he belongs to the Lord, but (he is meant) for destruction, for being destroyed from the earth, and for being uprooted from the earth because he has violated the covenant of the Lord our God. 15:27 For this is what the nature of all the angels of the presence and all the angels of hohness was like from the day of their creation. In front of the angels of the presence and the angels of holiness he sanctified Israel to be with him and his holy angels.
15:28 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ แ‹แ‹ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐแ‹ แŠชแ‹ณแŠ• แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แˆˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ แˆจแ‹ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ 15:29 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แˆˆแŠชแ‹ณแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹Ž แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ฒแ‰  แŠตแˆŽแˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ 15:30 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแˆƒ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถ แ‹ˆแŠ แŠƒแ‹Šแˆ แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹แˆƒ แŠขแ‹ซแ‰…แˆจแ‰ฆ แŠ€แ‰คแˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠขแŠ€แˆจแ‹จ แ‰ฆแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠฅแˆ˜แˆฎแˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแˆƒ แŠ€แˆจแ‹จ แ‹ญแŠฉแŠ•แ‹Ž แˆ•แ‹แ‰  15:31 แ‹ˆแ‰€แ‹ฐแˆถ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฅแ‹™แŠ… แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‰ฅแ‹™แŠ… แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แŠ แˆตแˆˆแŒ  แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแˆ•แ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ 15:32 แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแˆฐ แŠขแ‹ซแˆตแˆˆแŒ  แ‹ˆแŠขแˆ˜แŠแˆ‚ แˆ˜แˆแŠ แŠจ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแˆฐแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ–แˆ™ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹จแ‹แ‰…แ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠ€แˆ แˆฆแˆ™ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ฒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ•แ‹Ž แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠฉแŠ–แˆ™ แˆŽแˆ™ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
15:28 Now you command the Israelites to keep the sign of this covenant throughout their history as an eternal ordinance so that they may not be uprooted from the earth 15:29 because the command has been ordained as a covenant so that they should keep it forever on all the Israehtes. 15:30 For the Lord did not draw near to himself either Ishmael, his sons, his brothers, or Esau. He did not choose them (simply) because they were among Abraham’s children, for he knew them. But he chose Israel to be his people. 15:31 He sanctified them and gathered (them) from all mankind. For there are many nations and many peoples and all belong to him. He made spirits rule over all in order to lead them astray from following him. 15:32 But over Israel he made no angel or spirit rule because he alone is their ruler. He will guard them and require them for himself from his angels, his spirits, and everyone, and all his powers so that he may guard them and bless them and so that they may be his and he theirs from now and forever.
15:33 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠ แŠ แŠฅแ‹œแŠ•แ‹ˆแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹ญแˆ”แˆตแ‹‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠจแˆตแ‰ก แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹แˆ•แŒ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแˆฅแŒ‹ แŠญแˆตแ‰ แ‰ถแˆ™ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆ˜แ‰ตแˆญแ‹แŠ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠญแˆตแ‰ แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰คแˆแŠ แˆญ แ‹จแŠ€แ‹ตแŒ‰ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠญแˆตแ‰ แ‰ต แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฑแข 15:34 แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ• แˆ˜แ‹“แ‰ต แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹แ‰ฃแ‹ญ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‹ฐแŒ‰ แŠชแ‹ณแŠ– แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ƒแˆ‰ แ‰ฐแŒแŠ…แˆก แ‹ˆแ‹ˆแˆแŠฉ แ‹ˆแ€แˆจแ‰ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠขแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ถ แˆˆแ‹ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠแแˆณแ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แˆˆแˆฐแˆตแˆŽ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹Ž แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠ•แŠจ แˆŽแˆ™ แŠ…แ‹ตแŒˆแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆญแ‹จแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆตแˆจแ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠ€แ‹ฐแŒ‰ แŠฅแˆแŠฉแˆ‰ แŠ€แŒขแŠ แ‰ต แˆˆแˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
15:33 I am now telling you that the Israelites will prove false to this ordinance. They will not circumcise their sons in accord with this entire law because they will leave some of the flesh of their circumcision when they circumcise their sons. All the people of Belial will leave their sons uncircumcised just as they were born. 15:34 Then there will be great anger from the Lord against the Israelites because they neglected his covenant, departed from his word, provoked, and blasphemed in that they did not perform the ordinance of this sign. For they have made themselves like the nations so as to be removed and uprooted from the earth. They will no longer have forgiveness or pardon so that they should be pardoned and forgiven for every sin, for (their) violation of this eternal (ordinance).
16:1 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ญแŠ“แˆ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠ€แ‰  แ‹ตแˆญแˆต แ‹˜แˆ›แˆแˆชแˆ แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆญแŠ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠ•แˆ•แŠ แŠ แ‹ญแ‹ณแ‹•แŠ“แˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ˆแˆแ‹ต แŠฅแˆแˆณแˆซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑแข 16:2 แ‹ˆแˆฐแˆแ‰€แ‰ต แˆณแˆซ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแˆแ‹แ‰ต แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆญแŠ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข แ‹ˆแ‹˜แˆˆแแŠ“แˆƒ แ‹ˆแˆแˆญแˆ€แ‰ต แ‹ˆแˆแˆฐแ‹ˆแ‰ต แŠจแˆ˜ แˆฐแˆแ‰€แ‰ต แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆ 16:3 แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแŠ“แˆƒ แˆตแˆž แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ณ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 16:4 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แŒˆแ‰ฃแŠฅแŠ แŠ€แ‰คแˆƒ แ‰ แŒŠแ‹œ แˆฐแ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐแข
16:1 On the first of the fourth month we appeared to Abraham at the oak of Mamre. We spoke with him and told him that a child would be given to him from his wife Sarah. 16:2 Sarah laughed when she heard that we had conveyed this message to Abraham, but when we chided her, she became frightened and denied that she had laughed about the message. 16:3 We told her the name of her son as it is ordained and written on the heavenly tablets โ€” Isaac โ€” 16:4 and (that) when we returned to her at a specific time she would have become pregnant with a son.
16:5 แ‹ˆแ‰ แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แˆˆแˆฐแ‹ถแˆ แ‹ˆแˆˆแŒˆแˆžแˆซ แ‹ˆแˆถแ‰ฆแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‹ตแ‹ซแˆ˜ แ‹ฎแˆญแ‹ณแŠ–แˆต แ‹ˆแŠ แ‹แ‹“แ‹ฎแˆ™ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‰ฐแ‹ญ แ‹ˆแŠ แŒฅแแŠฆแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ตแข แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ“แˆ แŠ แ‹ญแ‹ณแ‹•แŠฉแŠจ แŠตแˆŽ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แŠจแˆ˜ แ€แ‹‹แŒ‹แŠ• แ‹ˆแŠƒแŒฅแŠฃแŠ• แŒฅแ‰€ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆซแŠฐแˆฑ แ‹ˆแ‹ญแ‹œแˆแ‹‰ แ‰ แˆฅแŒ‹แˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆญแŠตแˆฐ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 16:6 แ‹ˆแŠจแˆ›แˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠตแŠแŠ” แ‰ แˆ˜แŠซแŠ“แ‰ต แ‰ แ‹แŠฅแ‹ฐ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠตแˆถแˆ™ แˆˆแˆฐแ‹ถแˆ แŠจแˆ˜ แŠตแŠแŠ”แˆƒ แˆˆแˆฐแ‹ถแˆแข 16:7 แ‹ˆแˆˆแˆŽแŒฅ แŠ“แ‹ตแŠ…แŠ– แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠฆ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒแแ‰ณแŠคแข 16:8 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹แŠฅแ‰ฑแŠ’ แ‹ˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฒแˆแŠ’ แŠ€แŒขแŠ แ‰ฐ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠขแŠฎแŠ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠ แ‹ณแˆ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆœแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแŠจแ‰  แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแˆตแˆˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฑ 16:9 แ‹ˆแŠ“แˆ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹˜ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ˆแˆญแ€ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠก แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠฅแ‰ตแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ แˆญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแŠแŠ” แˆฐแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแ‰ตแˆญแ แˆŽแ‰ฑ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ•แข
16:5 During this month the Lord executed the judgment of Sodom and Gomorrah, Zeboim and all the environs of the Jordan. He burned them with fire and brimstone and annihilated them until the present in accord with what I have now told you (about) all their actions โ€” that they were savage and very sinful, (that) they would defile themselves, commit sexual sins in their flesh, and do what was impure on the earth. 16:6 The Lord will execute judgment in the same way in the places where people commit the same sort of impure actions as Sodom โ€” just like the judgment on Sodom. 16:7 But we went about rescuing Lot because the Lord remembered Abraham. So he brought him out from the overthrow (of Sodom). 16:8 He and his daughters committed a sin on the earth which had not occurred on the earth from the time of Adam until his time because the man lay with his daughter. 16:9 It has now been commanded and engraved on the heavenly tablets regarding all his descendants that he is to remove them, uproot them, execute judgment on them like the judgment of Sodom, and not to leave him any human descendants on the earth on the day of judgment.
16:10 แ‹ˆแŠ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆญแŠ… แŒแ‹•แ‹˜ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแˆแŠ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ƒแ‹ดแˆต แ‹ˆแˆฑแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ตแ‰ฃแˆจ แŒŒแˆซแˆฎแŠ• 16:11 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠƒแˆแˆต แŒแ‹•แ‹˜ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹แข 16:12 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‹ตแˆต แˆแ‹ˆแŒธ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆณแˆซ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆ‹แ‰ฒ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ค 16:13 แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแ‰ แˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰€แ‹ณแˆš แˆ›แŠฅแˆจแˆญ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰… 16:14 แ‹ˆแŠจแˆฐแ‰ฆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆฐแˆ™แŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ฐแŠจแˆตแ‰  แ‰ แŠจแˆ˜ แŠชแ‹ณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹แ‰ต แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
16:10 During this month Abraham migrated from Hebron. He went and settled between แธฒadesh and Sur in the mountains of Gerar. 16:11 In the middle of the fifth month he migrated from there and settled at the well of the oath. 16:12 In the middle of the sixth month the Lord visited Sarah and did for her as he had said. 16:13 She became pregnant and gave birth to a son in the third month; in the middle of the month, on the day that the Lord had told Abraham โ€” on the festival of the firstfruits of the harvest โ€” Isaac was born. 16:14 Abraham circumcised him when he was eight days old. He was the first to be circumcised according to the covenant which was ordained forever.
16:15 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‹ตแˆต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แˆ˜แŒปแŠฅแŠ แŠ€แ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ญแŠ“แˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ•แ‰คแˆ‹ แˆˆแˆณแˆซ แŠจแˆ˜ แŠ•แŒแ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแˆ‚ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ 16:16 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹จแŒฅแŠ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ฅแŠ“แˆƒ แˆˆแˆณแˆซ แ…แŠ•แˆตแ‰ฐ แ‰…แ‹ตแˆœแŠ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠญแŠ“แˆƒ แ‹ˆแ‹œแŠแ‹แŠ“แˆƒ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹˜ แˆŽแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆ˜แ‹แ‰ต แ‹“แ‹ฒ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‹ˆแˆแ‹ต แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠข แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ตแข แ‹ˆแ‰ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ญแŒผแ‹‹แ‹• แˆŽแ‰ฑ แˆตแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅ 16:17 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ญแ‰ตแŠŒแˆˆแ‰แข แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆ‚ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅ แ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแŠ’ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠŒแˆˆแ‰แข 16:18 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แˆแ‹‘แˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แ‹ญแˆ˜แˆแŠญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แ‹ˆแˆจแ‹ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠก แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ•แ‹แ‰  แ‰ตแˆญแˆฒแ‰ต แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ฐ แ‹ˆแŠญแˆ…แŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆ•แ‹แ‰  แ‰…แ‹ฑแˆฐแข 16:19 แ‹ˆแˆ–แˆญแŠ แแŠ–แ‰ฐแŠ แ‹ˆแ‹œแŠแ‹แŠ“แˆƒ แˆˆแˆณแˆซ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠแŒˆแˆญแŠ“แˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ‘ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แแˆฅแˆ แ‹แ‰ขแ‹จ แŒฅแ‰€แข
16:15 In the sixth year of the fourth week [1987] we came to Abraham at the well of the oath. We appeared to him just as we had said to Sarah that we would return to her and she would have become pregnant with a son. 16:16 We returned during the seventh month, and in front of us we found Sarah pregnant. We blessed him and told him everything that had been commanded for him: that he would not yet die until he became the father of six sons and (that) he would see (them) before he died; but (that) through Isaac he would have a reputation and descendants. 16:17 All the descendants of his sons would become nations and be numbered with the nations. But one of Isaac’s sons would become a holy progeny and would not be numbered among the nations, 16:18 for he would become the share of the Most High. All his descendants had fallen into that (share) which God owns so that they would become a people whom the Lord possesses out of all the nations; and that they would become a kingdom, a priesthood, and a holy people. 16:19 Then we went on our way and told Sarah all that we had reported to him. The two of them were extremely happy.
16:20 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆ…แ‹จ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แ‰ฃแˆแˆ– แ‹ˆแˆˆแ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆแˆฅแˆ– แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แแˆแˆฐแ‰ฑแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹“แˆˆ แแˆฅแˆ“ แ‰ แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แ‰…แˆฉแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แˆแŠแŒธ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ 16:21 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆแŒฝแˆ‹แˆ‹แ‰ฐ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆ˜แŒธแˆ‹แ‰ต แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 16:22 แ‹ˆแ‰ แ‹ แˆฐแ‰กแ‹• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆ€แˆŽ แ‹ญแ‰„แˆญแ‰ฅ แŠตแˆŽ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‰  แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŒฝแŠ•แˆแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ฐ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆแŠฐ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แŠ แ‰ฃแŒแ‹ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆตแŠ  แŒ แˆŠ แŠ แˆแ‹ฐ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠƒแŒขแŠ แ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆตแˆช แ‰ฆแ‰ฑ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹˜แˆญแŠก 16:23 แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆ˜แ‹ตแŠƒแŠ’แ‰ต แŠ แ‰ฅแˆแŠฐ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆตแŠ  แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ฐแ‰คแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™แˆ‚ แ‹ˆแˆžแŒปแˆ•แ‰ถแˆ™แˆ‚ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แˆฅแ‰ฅแˆ–แˆ™ แ‹จแ‹แŒฅแŠ•แข แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŒฝแŠ•แˆแˆ แŠ…แˆฉแ‹จ แˆˆแˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญแข 16:24 แ‹ˆแ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแˆฐแˆญแŠญแˆ‚ แ‹จแ‹แŒฅแŠ• แŠ แˆแ‹ˆ แˆตแŠ‚แŠ• แ‹ˆแ‰…แŠ•แŠ แ‰ฐ แ‹ˆแˆ›แ‹จ แˆแ‰ฅแŠ• แ‹ˆแŠ“แˆญแ‹ถแˆต แ‹ˆแŠจแˆญแ‰ค แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ฅแˆแ‰ฐ แ‹ˆแ‰แˆตแŒ  แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แ‹ญแ‰„แˆญแ‰ฅ แ‹ˆแŒ‰แŠ  แ‹•แˆฉแ‹จ แ‰ฐแ‹แˆญแ‹ฎ แ‹ตแˆ™แˆจ แŠ•แŒนแˆแข 16:25 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŒแˆ แˆ• แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆฑ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แŠแˆ‚ แŠแŠชแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แŠขแŠฎแŠ แŠญแˆฑแ‰ แข 16:26 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแˆแŒฃแˆชแˆ แ‹˜แˆแŒ แˆฎ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแˆฅแˆแˆจแ‰ฑ แˆแŒ แˆฎ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ˆแŒ แ‹จแ‰€ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‰ฐแŠญแˆˆ แŒฝแ‹ตแ‰… แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹˜แˆญแŠฅ แ‰…แ‹ฑแˆต แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แŠจแˆ›แˆ แˆˆแ‹˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠตแˆŽแข 16:27 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ› แˆˆแ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‰ แ‹“แˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แแˆฅแˆ“ แˆตแŒฅแ‹ˆแ‰ฐ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆแข 16:28 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠญแŠ“แˆ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹˜แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแ‹ˆ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰ แŒŠแ‹œแˆƒ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆตแˆแ‹ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 16:29 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แŒˆแ‰ฃแˆญแ‹ซแŠ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆ˜แŒธแˆˆแ‰ต แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แแˆฅแˆ“ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ•แŒˆ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ตแข 16:30 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแˆฐแŠ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆฅแˆฉแ‹• แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญแ‹‹ แ‹ˆแ‹ญแŠ•แ‰ แˆฉ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แˆแŒฝแˆ‹แˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ซแŠ•แ‰ฅแˆฉ แŠ แŠญแˆŠแˆ‹แ‰ฐ แ‹ฒแ‰  แˆญแŠฅแˆถแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แˆฅแŠก แ‹แŒฝแ‰€ แ‰ˆแŒฝแˆ แ‹ˆแŠฒแˆ แŠฅแˆ™แˆแ‹แข 16:31 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆแ‰  แ€แ‰ แˆญแ‰ต แ‹ˆแแˆฌ แ‹•แ… แˆ แŠ“แ‹ญ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแŠ แ‹แ‹ต แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‰ แŠ แ‹•แแ‰… แˆตแ‰ฅแ‹• แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ญแŒผแ‰ฅแˆ• แ‹ˆแ‹ญแŒˆแŠ’ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠฉ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ แแˆฅแˆ“แข
16:20 There he built an altar for the Lord who had recued him and who was making him so happy in the country where he resided as an alien. He celebrated a joyful festival in this month โ€” for seven days โ€” near the altar which he had built at the well of the oath. 16:21 He constructed tents for himself and his servants during this festival. He was the first to celebrate the festival of tabernacles on the earth. 16:22 During these seven days he was making โ€” throughout all the days, each and every day โ€” an offering to the Lord on the altar: two bulls, two rams, seven sheep, one goat for sins in order to atone 10 through it for himself and his descendants. 16:23 And as a peace offering: seven rams, seven kids, seven sheep, seven he-goats as well as their (cereal-)offerings and their libations over all their fat โ€” (all of these) he would burn on the altar as a choice offering for a pleasing fragrance. 16:24 In the morning and evening he would burn fragrant substances: frankincense, galbanum, stacte, nard, myrrh, aromatic spices, and costum. All seven of these he would offer beaten, equally mixed, pure. 16:25 He celebrated this festival for seven days, being happy with his whole heart and all his being โ€” he and all those who belonged to his household. There was no foreigner with him, nor anyone who was uncircumcised. 16:26 He blessed his creator who had created him in his generation because he had created him for his pleasure, for he knew and ascertained that from him there would come a righteous plant for the history of eternity and (that) from him there would be holy descendants so that they should be like the one who had made everything. 16:27 He gave a blessing and was very happy. He named this festival the festival of the Lord โ€” a joy acceptable to the most high God. 16:28 We blessed him eternally and all the descendants who would follow him throughout all the history of the earth because he had celebrated this festival at its time in accord with the testimony of the heavenly tablets. 16:29 For this reason it has been ordained on the heavenly tablets regarding Israel that they should celebrate the festival of tabernacles joyfully for seven days during the seventh month which is acceptable in the Lord’s presence โ€” a law which is eternal throughout their history in each and every year. 16:30 This has no temporal limit because it is ordained forever regarding Israel that they should celebrate it, live in tents, place wreaths on their heads, and take leafy branches and willow branches from the stream. 16:31 So Abraham took palm branches and the fruit of good trees, and each and every day he would go around the altar with the branches โ€” seven times per day. In the morning he would give praise and joyfully offer humble thanks to his God for everything.
17:1 แ‹ˆแ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แŠ€แ‹ฐแŒˆ แŒฅแ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŒแ‹แŠ  แ‹แ‰ขแ‹จ แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ€แ‹ตแŒˆ แŒฅแ‰  แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ฐแˆตแˆแ‰…แข 17:2 แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแˆแ‹ณ แˆˆแŠ แŒ‹แˆญ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‰ต แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒน แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‰ แˆ˜แŠซแŠ‘ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แˆŽแ‰ฑ แ‹แˆ‰แ‹ถ แ‹ˆแŠขแˆžแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ต 17:3 แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แ‰ƒแˆŽ แ‹˜แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ฐแˆแˆแŒ  แˆŽแŒฅ แŠฅแˆแŠ”แˆแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แˆญแŠ  แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆจแˆณ แˆˆแˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‰ฃแˆซแŠฎ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠ แ‰แˆ แˆˆแˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰แข
17:1 In the first year of the fifth week [1989], in this jubilee, Isaac was weaned. Abraham gave a large banquet in the third month, on the day when his son Isaac was weaned. 17:2 Now Ishmael, the son of Hagar the Egyptian, was in his place in front of his father Abraham. Abraham was very happy and blessed the Lord because he saw his own sons and had not died childless. 17:3 He remembered the message which he had told him on the day when Lot had separated from him. He was very happy because the Lord had given him descendants on the earth to possess the land. With his full voice he blessed the creator of everything.
17:4 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ถ แˆˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แˆณแˆซ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแ‹‹แŠแ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแ‹˜แแŠ• แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแŠ’ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŒแˆฃแˆ• แแˆฅแˆ“ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹ˆแ‰€แŠ•แŠ แ‰ต แˆˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแข แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆตแ‹ตแ‹ต แ‹›แ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆแ‹ณ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‹ˆแˆญแˆต แ‹ˆแˆแ‹ณ แˆˆแ‹› แ‹ˆแˆˆแ‰ต แˆแˆตแˆˆ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 17:5 แ‹ˆแˆ›แˆ•แ‹แŠ• แ‰ƒแˆ‰ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆตแ‹ตแ‹ถแˆ™ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆแข 17:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แˆแ‹˜แŠ• แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแ‰ต แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ตแ‰คแˆˆแŠจ แˆณแˆซ แˆตแˆ›แ‹• แŠ•แ‰ฃแ‰ฃ แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ญแŒผแ‹‹แ‹• แˆˆแŠจ แˆตแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅ
17:4 When Sarah saw Ishmael playing and dancing and Abraham being extremely happy, she became jealous of Ishmael. She said to Abraham: ‘Banish this girl and her son because this girl’s son will not be an heir with my son Isaac’. 17:5 In Abraham’s opinion the command regarding his servant girl and his son โ€” that he should banish them from himself โ€” was saddening, 17:6 but the Lord said to Abraham: ‘It ought not to be a sad thing in your opinion regarding the child and the girl. Listen to everything that Sarah says to you and do (it) because through Isaac you will have a reputation and descendants.
17:7 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ณแˆต แˆˆแ‹› แ‹ˆแˆˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆ•แ‹แ‰ฅ แŠฅแˆฌแˆตแ‹ฎ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑแข 17:8 แ‹ˆแŒŒแˆ  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠแŒแˆ… แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆแ‰ฃแ‹แ‹˜ แ‹ˆแ‹แ‰€ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆตแŠจแˆ› แˆˆแŠ แŒ‹แˆญ แ‹ˆแˆˆแˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแˆแŠแ‹‹ 17:9 แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แ‹ˆแ‰ณแŠ•แŒŒแŒŠ แ‰ แŒˆแ‹ณแˆ˜ แ‰คแˆญแˆณแ‰ฆ แ‹ˆแ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แˆ›แ‹ญ แŠฅแˆแ‹แ‰… แ‹ˆแŒธแˆแŠ  แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแˆตแŠฅแŠ แˆแ‹Šแˆจ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€แข 17:10 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ แ‰ถ แŠฅแˆ™ แ‹ˆแˆแ‹Šแˆซ แŒˆแ‹ฐแˆแ‰ถ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฒ แŠคแˆแ‹ซแˆต แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แ‹ˆแŠแ‰ แˆจแ‰ต แŠ แŠ•แŒปแˆฎ แˆ˜แŒ แŠ แŠ แˆแ‰ฒ แˆแŠ•แ‹ณแ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‰ค แŠขแ‹ญแˆญแŠ แ‹ญ แˆžแ‰ถ แˆˆแˆ•แƒแŠ•แ‹จ แ‹ˆแŠแ‰ขแˆซ แ‰ แŠจแ‹จแ‰ตแข
17:7 Now with regard to this girl’s son โ€” I will make him into a large nation because he is one of your descendants’. 17:8 So Abraham rose early in the morning, took food and a bottle of water, placed them on the shoulders of Hagar and the child, and sent her away. 17:9 She went and wandered about in the wilderness of Beersheba. When the water in the bottle was gone, the child grew thirsty. He was unable to go on and fell. 17:10 His mother took him and, going on, she threw him under an olive tree. Then she went and sat opposite him at a distance of a bowshot, for she said: ‘May I not see the death of my child’. When she sat down she cried.
17:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แˆ˜แˆแŠ แŠญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแ‰…แ‹ฑแˆณแŠ• แˆแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแ‰ แŠญแ‹ช แŠ แŠ•แ‰ฒ แŠ แŒ‹แˆญ แ‰ฐแŠ•แˆขแŠ แŠช แŠ•แˆฅแŠฅแ‹ฎ แˆˆแˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹แ‹ฎ แ‰ แŠฅแ‹ดแŠช แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแˆแ‹ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ƒแˆˆแŠช แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹ฎ แˆˆแˆ•แƒแŠ•แข 17:12 แ‹ˆแŠจแˆ แ‰ฐแ‰ต แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆƒ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ แ‰ต แ‹แ‰ƒ แˆ›แ‹จ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‹จแ‰ต แˆ•แƒแŠ“แข แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ แ‰ต แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‰ แ‹ตแ‹ˆ แแˆซแˆแข 17:13 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแŠฎแŠ แŠแ‹ณแŒ แ‹ˆแˆ€แˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ แ‰ต แˆŽแˆ™ แŠฅแˆ™ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ 17:14 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แŠ“แ‰คแ‹Žแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‰ค แ‰…แˆฉแ‰ฅ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆŠแ‰ฐ แˆถแ‰  แŒธแ‹‹แ‹•แŠญแ‹Ž
17:11 An angel of God โ€” one of the holy ones โ€” said to her: ‘What are you crying about, Hagar? Get up, take the child, and hold him in your arms, because the Lord has heard you and has seen the child’. 17:12 She opened her eyes and saw a well of water. So she went, filled her bottle with water, and gave her child a drink. Then she set out and went toward the wilderness of Paran. 17:13 When the child grew up, he became an archer and the Lord was with him. His mother took a wife for him from the Egyptian girls. 17:14 She gave birth to a son for him, and he named him Nebaioth, for she said: ‘The Lord was close to me when I called to him’.
17:15 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แ‹ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแŠ‘แ‹ฉ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠฎแŠ แ‰ƒแˆ‹แ‰ต แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข แŠจแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แˆ€แ‹ญแˆแŠ• แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆฎ แ‹ˆแ‹ซแˆแ‰…แˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แŠฎแŠ แˆแŠฅแˆ˜แŠแข 17:16 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ• แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠ“แˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ซแˆแ‰…แˆฎ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแŠ แ‹ตแˆž แŠชแ‹ซแˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰แข แ‰ แˆŽ แ‹ซแ‹•แˆญแŒŽ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆฌแŠข แˆˆแŠฅแˆ˜ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แ‹ˆแ‰ณแŠ แˆแˆญ แˆˆแŠฅแˆ˜ แ‹ˆแˆ€แ‹ญแˆแŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‰ณแˆœแŠญแˆฎแข 17:17 แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ซแŠ แˆแˆญ แŠจแˆ˜ แˆ˜แˆƒแ‹ญแˆแŠ• แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹˜แ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ˜แŠญแˆฎ แ‰ แˆแ‹ตแˆฉ แ‹ˆแ‰ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ˆแŠ แˆ˜แŠจแˆฎ แ‰ แ‰ฅแ‹•แˆˆ แŠแŒˆแˆฅแ‰ตแข แ‹ˆแŠ แˆ˜แŠจแˆฎ แŠซแ‹•แ‰  แ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ตแˆ€แ‹จแ‹ต แ‹ˆแ‰ แŠญแˆตแ‰ แ‰ต แ‹ˆแŠ แˆ˜แŠญแˆฎ แ‰ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแ‰ แŠ แŒ‹แˆญ แŠ แˆ˜แ‰ฑ แŠ แˆ˜ แˆแŠแ‹Žแˆ™แข 17:18 แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แ‹˜แŠ แˆ˜แŠจแˆฎ แ‰ฐแˆจแŠญแ‰  แˆแŠฅแˆ˜แŠ แ‹ˆแŠขแ‰ฐแŠ แŠ•แ‰ฐแˆˆ แŠแแˆฑ แ‹ˆแŠขแŒแŠ•แ‹ฐแ‹จ แŒˆแ‰ขแˆฎแ‰ถ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแŠฅแˆ˜แŠ• แ‹ˆแˆ˜แแ‰€แˆฌ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
17:15 During the seventh week, in the first year during the first month โ€” on the twelfth of this month โ€” in this jubilee [2003], there were voices in heaven regarding Abraham, that he was faithful in everything that he told him, (that) the Lord loved him, and (that) in every difficulty he was faithful. 17:16 Then Prince Mastema came and said before God: ‘Abraham does indeed love his son Isaac and finds him more pleasing than anyone else. Tell him to offer him as a sacrifice on an altar. Then you will see whether he performs this order and will know whether he is faithful in everything through which you test him’. 17:17 Now the Lord was aware that Abraham was faithful in every difficulty which he had told him. For he had tested him through his land and the famine; he had tested him through the wealth of kings; he had tested him again through his wife when she was taken forcibly, and through circumcision; and he had tested him through Ishmael and his servant girl Hagar when he sent them away. 17:18 In everything through which he tested him he was found faithful. He himself did not grow impatient, nor was he slow to act; for he was faithful and one who loved the Lord.
18:1 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠแ‹จ แŠ แŠ 18:2 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ•แˆฅแŠฅ แ‹ˆแˆแ‹ฐแŠจ แแ‰แˆจแŠจ แ‹˜แ‰ณแˆแ‰…แˆญ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแˆ–แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ฐแˆญ แˆแ‹•แˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แˆญแŒŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ แ‹ตแ‰ฃแˆญ แ‹˜แŠ แŠ แŠ แ‹จแ‹ตแ‹แŠจ 18:3 แ‹ˆแŠ แˆŒแˆˆแ‹จ แ‰ แŠแŒˆแˆ… แ‹ˆแŒธแ‹แŠ แŠ แ‹ตแŒแ‰ถ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ฐแ‰† แŠแˆฅแŠ  แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแ‹•แ€แ‹ˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แˆ แ€แˆจ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แ‰ แˆ แˆ‰แˆต แ‹•แˆˆแ‰ตแข แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แˆ˜แŠซแŠ แŠฅแˆแˆญแˆ‘แ‰… 18:4 แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆˆแ‹ฐแ‰ แŠ•แ‰ แˆฉ แ‹แ‹จ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‹ตแŒแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠ แ‹ˆแˆ•แƒแŠ• แŠแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแˆฐแŒŠแ‹ฐแŠ แŠ•แŒˆแ‰ฅแŠฅ แŠ€แ‰คแŠญแˆ™แข 18:5 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‹•แ€ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แ‹ˆแŠ แˆตแŠจแˆž แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‰ แŠฅแ‹ดแˆ แŠฅแˆณแ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ฐแข แ‹ˆแˆ–แˆฉ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แŠฅแˆตแŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ•แข
18:1 The Lord said to him: ‘Abraham, Abraham’! He replied: ‘Yes’? 18:2 He said to him: ‘Take your son, your dear one whom you love โ€” Isaac โ€” and go to a high land. Offer him on one of the mountains which I will show you’. 18:3 So he got up early in the morning, loaded his donkey, and took with him two servants as well as his son Isaac. He chopped the wood for the sacrifice and came to the place on the third day. He saw the place from a distance. 18:4 When he reached a well of water, he ordered his servants: ‘Stay here with the donkey while I and the child go on. After we have worshiped, we will return to you’. 18:5 He took the wood for the sacrifice and placed it on his son Isaac’s shoulders. He took fire and a knife in his hands. The two of them went together to that place.
18:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแŠ แ‰กแˆ แŠ แ‰ฃแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠแ‹จ แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ“แˆ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ต แ‹ˆแ‹•แ€แ‹ แ‹ˆแŠ แ‹ญแ‰ด แ‰ แŒแ‹• แ‹˜แˆˆแŒฝแŠ•แˆ“แˆ• แŠ แ‰ฃแข 18:7 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ซแˆฌแŠข แˆŽแ‰ฑ แ‰ แŒแ‹ แˆˆแŒฝแŠ•แˆ“แˆ• แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แŠ€แ‰  แˆ˜แŠซแŠ• แ‹˜แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ 18:8 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจ แ‹•แ€แ‹ˆ แ‹ฒแ‰  แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แ‹ˆแŠ แˆฐแˆจ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฎ แ‹ฒแ‰  แ‹•แ€แ‹ แ‹˜แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแˆฐแแˆ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ญแŠ•แˆฅแŠฅ แˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹แ‰ฅแˆ– แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ
18:6 Isaac said to his father: ‘Father’. He replied: ‘Yes, my son’? He said to him: ‘Here are the fire, the knife, and the wood, but where is the sheep for the sacrifice, father’? 18:7 He said: ‘The Lord will provide for himself a sheep for the sacrifice, my son’. When he neared the place of the mountain of the Lord, 18:8 he built an altar and placed the wood on the altar. Then he tied up his son Isaac, placed him on the wood which was on the altar, and reached out his hands to take the knife in order to sacrifice his son Isaac.
18:9 แ‹ˆแŠ แŠ แ‰†แˆแŠฉ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แˆŽ แŠขแ‹ซแ‹แˆญแ‹ต แŠฅแ‹ดแˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆญ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แŠจแˆ˜ แˆแˆซแˆ„ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แŠฅแ‰ฑแข 18:10 แŒธแ‹‹แ‹•แŠญแ‹Ž แŠฅแˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠฅแ‰คแˆŽ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ฐแŠ•แŒˆแ€ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠแ‹จ แŠ แŠแข 18:11 แ‹ˆแŠฅแ‰คแˆŽ แŠขแ‰ตแˆแŠ‘ แŠฅแ‹ดแŠจ แ‹ฒแ‰  แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆจ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ฒแ‰คแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แŠจแˆ˜ แˆแˆซแˆ„ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแŠขแˆ˜แˆแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ฐแŠจ แ‰ แŠตแˆจแŠจ แŠฅแˆแŠ”แ‹จ 18:12 แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แแˆจ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ แˆแŠต แŠฅแŠแ‹ แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‰ แŠ แ‰…แˆญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠแˆฅแŠฆ แˆˆแ‰ แˆแŠต แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒŽ แˆˆแŒฝแŠ•แˆ“แˆ• แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฑแข 18:13 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ€แˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ฐแ‰ฅแˆฉ แˆˆแŒฝแ‹ฎแŠ•แข 18:14 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แˆตแˆ™ แ‹ณแŒแˆ˜ แŠฅแˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ญแŠ แŠจแˆ˜ แŠ•แ‰ตแŠ“แŒˆแˆฎ แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ 18:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰ แˆญแŠฅแˆตแ‹จ แˆ˜แˆแˆแŠฉ แ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แ‹ˆแŠขแˆ˜แˆแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ฐแŠจ แ‰ แŠตแˆจแŠจ แŠฅแˆแŠ”แ‹จ แ‹˜แŠ แแ‰€แˆญแŠจแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฃแˆญแŠฎ แŠฅแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแ‹แŠ† แŠ แ‰ แ‹แŠ… แ‹˜แˆญแŠ แŠจ แŠจแˆ˜ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠ†แƒ แ‹˜แ‹ตแŠ•แŒ‹แŒˆ แ‰ฃแˆ•แˆญแข แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแˆฑ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠ แˆ…แŒ‰แˆจ แ€แˆฎแˆ™ 18:16 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠฉ แ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แ‹˜แˆฐแˆ›แ‹•แŠจ แ‰ƒแˆˆ แ‹šแŠ แ‹จแข แ‹ˆแŠ แ‹ญแ‹ณแ‹•แŠฉ แˆˆแŠตแˆ‰ แŠจแˆ˜ แˆแŠฅแˆ˜แŠ• แŠ แŠ•แ‰ฐ แˆŠแ‰ฐ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แŠฅแ‰คแˆˆแŠจ แˆ–แˆญ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข
18:9 Then I stood in front of him and in front of the prince of Mastema. The Lord said: ‘Tell him not to let his hand go down on the child and not to do anything to him because I know that he is one who fears the Lord’. 18:10 So I called to him from heaven and said to him: ‘Abraham, Abraham’! He was startled and said: ‘Yes’? 18:11 I said to him: ‘Do not lay your hands on the child and do not do anything to him because now I know that you are one who fears the Lord. You have not refused me your first-born son’. 18:12 The prince of Mastema was put to shame. Then Abraham looked up and saw a ram caught; it was coming with its horns. Abraham went and took the ram. He offered it as a sacrifice instead of his son. 18:13 Abraham named that place ‘The Lord Saw’ so that it is named ‘The Lord Saw’. It is Mt. Zion. 18:14 The Lord again called to Abraham by his name from heaven, just as we had appeared in order to speak to him in the Lord’s name. 18:15 He said: ‘I have sworn by myself, says the Lord: because you have performed this command and have not refused me your first-born son whom you love, I will indeed bless you and will indeed multiply your descendants like the stars in the sky and like the sands on the seashore. Your descendants will possess the cities of their enemies. 18:16 All the nations of the earth will be blessed through your descendants because of the fact that you have obeyed my command. I have made known to everyone that you are faithful to me in everything that I have told you. Go in peace’.
18:17 แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ€แ‰  แ‹ฐแ‰ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แ‹ˆแˆ–แˆฉ แ‰คแˆญแˆณแ‰ค แŠ…แ‰กแˆจแข แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹แข 18:18 แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‹›แ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แˆฐแ‰กแ‹ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แแˆฅแˆ“ แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹ซ แ‰ แ‹“แˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆฐแ‰กแ‹• แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆˆ แˆ–แˆจ แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข 18:19 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹˜แˆญแŠก แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แˆฐแ‰กแ‹ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แแˆฅแˆ“ แ‰ แ‹“แˆแข
18:17 Then Abraham went to his servants. They set out and went together to Beersheba. Abraham lived at the well of the oath. 18:18 He used to celebrate this festival joyfully for seven days during all the years. He named it the festival of the Lord in accord with the seven days during which he went and returned safely. 18:19 This is the way it is ordained and written on the heavenly tablets regarding Israel and his descendants: (they are) to celebrate this festival for seven days with festal happiness.
19:1 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ แŠ•แŒธแˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹›แ‰ฒ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰€แˆชแ‹ซแ‰ณแˆญแ‰ฃแ‰… แŠญแˆแŠค แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ตแข 19:2 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹˜แ‹ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฐ แˆณแˆซ แ‹ˆแˆžแ‰ฐแ‰ต แ‰ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ•แข 19:3 แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแŠชแ‹ซ แ‹ˆแ‹ญแ‰…แ‰ฅแˆซแข แ‹ˆแŠ“แˆœแŠญแˆฎ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‹”แŒˆแˆฅ แˆ˜แŠ•แˆแˆฑ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแŠ แŠแ‰ฐแˆ แ‰ แ‰ƒแˆˆ แŠ แ‰แˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆจแŠญแ‰  แ‰ แ‹แŠ’ แ‹•แŒ‰แˆ  แ‹ˆแŠขแ‰ฐแˆ€แ‹แŠจแข 19:4 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‰ตแ‹•แŒแˆฅแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฌแŒฅ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ฅแ‹Ž แˆ˜แŠซแŠ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ แˆญ แ‰ แ‹ตแŠ– แ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑแข 19:5 แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆžแŒˆแˆฐ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ญแ‹Žแข แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹ แ‰ แ‹จแ‹แˆ€แ‰ต แŠฅแˆแŠ€แ‰  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฌแŒฅ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฅแ‹Ž แˆแ‹ตแˆจ แ‰ แ‹แ‰ต แ‹˜แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‹˜แŠ แŠ•แŒธแˆจ แˆ˜แˆแ‰ฅแˆซแˆ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‰ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‰ฅแˆฉแˆญ 19:6 แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแˆ‚ แ‹ซแˆตแ‰ฐแ‰ แ‰แ‹•แ‹Ž แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠแˆ€แ‰ฅแŠจ แ‰ แŠจ แ‹ˆแŠขแŠแˆฅแŠ  แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ†แˆ™ แ‰ แŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ˆแˆ€แ‰  แˆคแŒฆ แˆˆแˆ˜แŠซแŠ• แ‰ฅแˆฉแˆจ แแŒนแˆ˜แข แ‹ˆแˆฐแŒˆแ‹ฐ แˆŽแˆ™ แŠซแ‹•แ‰  แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰€แ‰ แˆจ แ‰ แ‹ตแŠ– แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แ‹แ‰ต แ‹˜แŠซแ‹•แ‰ แ‰ตแข 19:7 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ณ แˆˆแˆณแˆซ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แŠฅแˆ‰ แ‹แŠญแˆแŠค แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ณ แˆˆแˆณแˆซ
19:1 During the first year of the first week in the forty-second jubilee [2010], Abraham returned and lived opposite Hebron โ€” that is, Kiriath Arba โ€” for two weeks of years. 19:2 In the first year of the third week of this jubilee [2024] the days of Sarah’s life were completed and she died in Hebron. 19:3 When Abraham went to mourn for her and to bury her, we were testing whether he himself was patient and not annoyed in the words that he spoke. But in this respect, too, he was found to be patient and not disturbed, 19:4 because he spoke with the Hittites in a patient spirit so that they would give him a place in which to bury his dead. 19:5 The Lord gave him a favorable reception before all who would see him. He mildly pleaded with the Hittites, and they gave him the land of the double cave which was opposite Mamre โ€” that is, Hebron โ€” for a price of 400 silver pieces. 19:6 They pleaded with him: ‘Allow us to give (it) to you for nothing’! Yet he did not take (it) from them for nothing but he gave as the price of the place the full amount of money. He bowed twice to them and afterwards buried his dead in the double cave. 19:7 All the time of Sarah’s life was 127 โ€” that is, two jubilees, four weeks, and one year. This was the time in years of Sarah’s life.
19:8 แ‹ˆแ‹แˆ˜แŠจแˆซ แ‹“แˆฅแˆญ แ‰ แ‹˜ แ‰ฐแˆ˜แŠจแˆจ แ‰ฆแ‰ฑ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆจแŠญแ‰  แˆแŠฅแˆ˜แŠ แ‹•แŒ‰แˆ  แˆ˜แŠ•แˆแˆต 19:9 แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ค แ‰ƒแˆˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ•แ‰ฃแ‰ฅ แ‹˜แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹จแˆ€แ‰ฃ แŠชแ‹ซแˆƒ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆแข แ‹ˆแˆ˜แŠซแŠ แŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹ แ‰ แˆ…แ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ แˆญ แ‰ แ‹ตแŠ– แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆจแŠญแ‰  แˆ˜แˆƒแ‹ญแˆแŠ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹แˆญแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข
19:8 This was the tenth test by which Abraham was tried, and he was found to be faithful (and) patient in spirit. 19:9 He said nothing about the promise of the land which said that the Lord would give it to him and his descendants after him. He pleaded for a place there to bury his dead because he was found to be faithful and was recorded on the heavenly tablets as the friend of the Lord.
19:10 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แˆŽแ‰ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‰ฃแ‰ฑแŠคแˆ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ“แŠฎแˆญ แŠฅแŠ…แ‹ˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแŠ…แ‰ฐ แˆ‹แ‰ฃ แ‹ˆแ‰ฃแ‰ฑแŠคแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹ถแˆ™ แˆˆแ‰ฃแ‰ฑแŠคแˆ‹แ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆœแˆแŠจ แ‹˜แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ“แŠฎแˆญ แŠฅแŠ…แ‹ˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข 19:11 แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แˆฃแˆแˆตแ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแˆ› แŠฌแŒกแˆซ แŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆแ‹ฐ แ‰คแ‰ฑ แŠ แˆ˜ แˆžแ‰ฐแ‰ต แŠ แŒ‹แˆญ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆณแˆซ 19:12 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹˜แŠ•แ‰ แˆชแˆƒ แ‹ˆแ‹ซแŠญแˆตแŠ•แˆƒ แ‹ˆแˆ›แ‹ณแ‹ญแˆƒ แ‹ˆแˆ›แ‹ณแŠ•แˆƒ แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‹แ‰ฆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแˆดแˆ‚แ‹ซแˆƒ แ‰ แŠญแˆแŠค แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ตแข
19:10 In its fourth year [2027] he took a wife for his son Isaac. Her name was Rebecca, the daughter of Bethuel (the son of Abraham’s brother Nahor), the sister of Laban โ€” Bethuel was their father โ€” the daughter of Bethuel, the son of Milcah who was the wife of Abraham’s brother Nahor. 19:11 Abraham married a third wife whose name was Keturah โ€” one of the children of his household servants โ€” when Hagar died prior to Sarah. 19:12 She gave birth to six sons for him โ€” Zimran, Jokshan, Medai, Midian, Ishbak, and Shuah โ€” during two weeks of years.
19:13 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠญแˆแŠค แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹แˆƒ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆฐ แแŒนแˆ แ‹ˆแˆซแ‰ตแ‹• แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹ตแˆฉแŠญ แ‹ˆแˆแ‰ƒแˆ‹แ‹Š แ‹ˆแŒธแŒ“แˆญ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹จแŠ€แ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแŒฝแˆ‹แˆ‹แ‰ต 19:14 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰ แ‹ˆแˆซแ‹™แ‰ต แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆ…แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹แˆฐ แŠขแ‰ฐแˆแˆ…แˆจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแ‰ƒแˆ‹แ‹Š แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠแ‹“แ‹Š แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆ…แˆจ แ€แ‰ฅแŠ  แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฉ แ‹ตแˆฉแŠญแข 19:15 แ‹ˆแ‹ซแˆแ‰…แˆญ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹”แˆณแ‹แˆƒ
19:13 In the sixth week, during its second year [2046], Rebecca gave birth to two sons for Isaac: Jacob and Esau. Jacob was perfect and upright, while Esau was a harsh, rustic, and hairy man. Jacob used to live in tents. 19:14 When the boys grew up, Jacob learned (the art of) writing, but Esau did not learn (it) because he was a rustic man and a hunter. He learned (the art of) warfare, and everything that he did was harsh. 19:15 Abraham loved Jacob but Isaac (loved) Esau.
19:16 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŒแ‰ฅแˆฎ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แ‰ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแŒผแ‹‹แ‹• แˆŽแ‰ฑ แˆตแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹“ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹› แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แ‰ณแˆแ‰…แˆฎ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹”แˆณแ‹ 19:17 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ˆแˆˆแ‰ตแ‹จ แ‹•แ‰€แ‰ข แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแ‹จ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แˆดแˆ แˆˆแ‰ตแˆแŠญแˆ•แ‰ต 19:18 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แˆแˆญ แŠจแˆ˜ แŠชแ‹ซแˆ แ‹จแŠ€แˆช แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰ƒแ‹แˆ แŠฅแˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ฒแ‰  แŒˆแŒธ แˆแ‹ตแˆญแข 19:19 แ‹ˆแŠ“แˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแˆแ‰…แˆฎ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แŠฅแˆแŠ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แŠ แŠฅแˆฌแŠฅแ‹จแŠช แˆ˜แแ‰€แˆชแ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ 19:20 แ‹ˆแˆตแŠช แ‹“แ‹ฒ แŠ แˆ แŠ•แ‹ฎ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ“ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠช แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แˆˆแแ‰แˆญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠจแ‹แŠแŠ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‹“แˆˆแˆ 19:21 แ‹ญแŒฝแŠ•แ‹“ แŠฅแ‹ฐแ‹ŠแŠช แ‹ˆแ‰ตแ‰ตแˆแˆฃแˆ• แˆแ‰ฅแŠช แ‰ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠช แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠชแ‹ซแˆ แŠ แแ‰€แˆญแŠฉ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แ‹ญแˆ˜แˆแŠฅ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ 19:22 แŠฅแˆ˜ แ‹ญแŠญแˆ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠ†แˆแ‰† แŠ†แƒ แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ›แˆ แ‹ญแ‰ตแŠŒแˆˆแ‰ แ‹˜แˆญแŠกแˆ‚ 19:23 แ‹ˆแŠตแˆŽแŠ• แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แŠฅแˆˆ แ‰ฃแˆจแŠจแŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠชแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠก แ‹ญแŠฉแŠ• แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ 19:24 แ‹ˆแ‰ แ‹˜แˆญแŠก แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แˆตแˆแ‹จ แ‹ˆแˆตแˆ˜ แŠ แ‰ แ‹Šแ‹จ แˆดแˆ แ‹ˆแŠ–แŠ… แ‹ˆแˆ„แŠ–แŠญ แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แˆแŠคแˆ แ‹ˆแˆ„แŠ–แˆต แ‹ˆแˆดแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹ณแˆ 19:25 แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แˆˆแˆฃแˆญแˆฎ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŠ แŒฝแŠ•แ‹– แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆˆแˆแ‹ตแˆถ แŠตแˆ‰ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ“แ‰ต แ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ตแข
19:16 As Abraham observed Esau’s behavior, he realized that through Jacob he would have a reputation and descendants. He summoned Rebecca and gave her orders about Jacob because he saw that she loved Jacob much more than Esau. 19:17 He said to her: ‘My daughter, take care of my son Jacob because he will occupy my place on the earth and (will prove) a blessing among mankind and the glory of all the descendants of Shem. 19:18 For I know that the Lord will choose him as his own people (who will be) special from all who are on the surface of the earth. 19:19 My son Isaac now loves Esau more than Jacob, but I see that you rightly love Jacob. 19:20 Increase your favor to him still more; may your eyes look at him lovingly because he will prove to be a blessing for us on the earth from now and throughout all the history of the earth. 19:21 May your hands be strong and your mind be happy with your son Jacob because I love him much more than all my sons; for he will be blessed forever and his descendants will fill the entire earth. 19:22 If a man is able to count the sands on the earth, in the same way his descendants, too, will be counted. 19:23 May all the blessings with which the Lord blessed me and my descendants belong to Jacob and his descendants for all time. 19:24 Through his descendants may my name and the name of my ancestors Shem, Noah, Enoch, Malaleel, Enos, Seth, and Adam be blessed. 19:25 May they serve (the purpose of) laying heaven’s foundations, making the earth firm, and renewing all the luminaries which are above the firmament’.
19:26 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆƒ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆž แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค 19:27 แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แแ‰แˆญ แ‹˜แŠ แแ‰€แˆจแ‰ต แŠแแˆตแ‹จ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠฅแˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ฐ แˆแŒฝแŠ“แ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠตแˆŽแŠ• แ‰ แˆจแŠจแ‰ณแ‰ฐ แŠฅแˆˆ แ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แ‹ณแˆ แ‹ˆแˆ„แŠ–แŠญแˆƒ แ‹ˆแŠ–แŠ…แˆƒ แ‹ˆแˆดแˆแˆƒ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจแŠ’แข แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แ‹ญแ‰ค แ‹จแˆ€แ‰ แŠ’ แ‹ซแŒฅแŒแŠฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 19:28 แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ˜แ‰ฅแˆ‰ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แˆ˜แŠ“แแˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆญแŠ…แ‰แŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠจ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 19:29 แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ•แŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠ แ‰  แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแˆ‚ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ แŠตแˆจ แ‹ˆแˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข แˆ–แˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข
19:26 Then he summoned Jacob into the presence of his mother Rebecca, kissed him, blessed him, and said: 19:27 ‘My dear son Jacob whom I myself love, may God bless you from above the firmament. May he give you all the blessings with which he blessed Adam, Enoch, Noah, and Shem. Everything that he said to me and everything that he promised to give me may he attach to you and your descendants until eternity โ€” like the days of heaven above the earth. 19:28 May the spirits of Mastema not rule over you and your descendants to remove you from following the Lord who is your God from now and forever. 19:29 May the Lord God become your father and you his first-born son and people for all time. Go in peace, my son’.
19:30 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠก แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ 19:31 แ‹ˆแŠ แแ‰€แˆจแ‰ถ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฃ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆณ แ‰ฅแ‹™แŠ€ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ซแˆแ‰…แˆฎ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข
19:30 The two of them departed together from Abraham. 19:31 Rebecca loved Jacob with her entire heart and her entire being very much more than Esau; but Isaac loved Esau much more than Jacob.
20:1 แ‹ˆแ‰ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แŒธแ‹แ‹ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแˆƒ แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ฐแ‰‚แ‰† แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰† แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฌแŒกแˆซ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ 20:2 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แแŠ–แ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแ‹ซแแ‰…แˆญ แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ขแŒพ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แŠจแˆ›แˆ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ€แ‰ฅแŠฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ–แˆฉ แ‹ฒแ‰  แŠ แˆแ‹ฑ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แแ‰ตแˆ• แ‹ˆแŒฝแ‹ตแ‰… แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 20:3 แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠญแˆตแ‰ก แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‰ แŠชแ‹ณแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹‰ แ‹จแˆ›แŠ แ‹ˆแ€แŒ‹แˆ˜ แŠฅแˆแŠตแˆŽแŠ• แแŠ“แ‹Œ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹˜แŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠ•แ‰ตแ‹แ‰€แ‰ฅ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠ•แŠ…แ‹ตแŒ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠ แŠตแˆŽ แˆญแŠตแˆฐ แ‹ˆแ‹แˆ™แ‰ฐแข 20:4 แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แ‹˜แˆ˜แ‹ˆแ‰ต แˆˆแŠญแˆ™ แŠตแˆ‹ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แ‹ˆแˆˆแ‰ต แŠ แ‹แ‹•แ‹ญแ‹‹ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‹˜แˆแ‹‹ แ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ†แŠ• แ‹ˆแˆแ‰ฆแŠ•แˆ‚ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แˆฅแŠก แˆŽแˆ™ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆคแˆฎ แ‹˜แˆญแŠ  แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠฅแˆแ‹ตแˆญแข 20:5 แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎแˆ™ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แˆˆแˆจแ‹แ‹ญแ‰ต แ‹ˆแŠตแŠแŠ” แˆฐแ‹ถแˆ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠฐแŠแŠ‘ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแŠจแ‹ฎแˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹ˆแˆ™แˆตแŠ“ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‰ แ‹แˆ™แ‰ต แˆžแ‰ฑแข
20:1 During the forty-second jubilee, in the first year of the seventh week [2052], Abraham summoned Ishmael and his twelve children, Isaac and his two children, and the six children of Keturah and their sons. 20:2 He ordered them to keep the way of the Lord so that they would do what is right and that they should love one another; that they should be like this in every war so that they could go against each one (who was) against them; and do what is just and right on the earth; 20:3 that they should circumcise their sons in the covenant which he had made with them; that they should not deviate to the right or left from all the ways which the Lord commanded us; that we should keep ourselves from all sexual impurity and uncleanness; and that we should dismiss all uncleanness and sexual impurity from among us. 20:4 If any woman or girl among you commits a sexual offence, burn her in fire; they are not to commit sexual offences (by) following their eyes and their hearts so that they take wives for themselves from the Canaanite women, because the descendants of Canaan will be uprooted from the earth. 20:5 He told them about the punishment of the giants and the punishment of Sodom โ€” how they were condemned because of their wickedness; because of the sexual impurity, uncleanness, and corruption among themselves they died in (their) sexual impurity.
20:6 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แŠ’ แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ก แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแˆ›แŠ” แŠ€แŒขแŠ แ‰ต แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ฐแˆ€แ‰ก แˆตแˆ˜แŠ แˆˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฐแŠญแˆ™ แˆˆแ‰ตแˆแŠญแˆ•แ‰ต แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹แˆ‰แ‹ฐแŠญแˆ™ แˆˆแˆ™แˆตแŠ“ แ‰ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ‘ แˆญแŒ‰แˆ›แŠ แŠจแˆ˜ แˆฐแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ฐแˆจแแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŒˆแˆžแˆซแข 20:7 แŠ แŠ แŠ แˆฐแˆแ‹• แˆˆแŠญแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠ แแ‰…แˆญแ‹Ž แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‰ฐแ€แˆ˜แ‹ฑ แŠตแˆŽ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ž แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆ–แˆฉ แ‹ตแŠ…แˆจ แŒฃแ‹–แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆญแŠตแˆถแˆ™แข 20:8 แ‹ˆแŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฐ แˆตแ‰ฅแŠฎ แŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆฉ แˆˆแŠญแˆ™ แ‹ˆแŒแˆแˆแ‹‹แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแŠ•แ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑแข แ‹ˆแŠขแˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒแ‰ฅแˆจ แŠฅแ‹ฐแ‹ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแ‹ŒแŠจแˆ‰ แ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ แˆแŠ•แ‰ตแŠ’ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ฐแ‹ˆแŠจแˆ‰ แŠขแ‰ณแˆแˆแŠญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆตแŒแ‹ฑ แˆŽแˆ™ 20:9 แŠ แˆ‹ แŠ แˆแˆแŠฉ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆแ‹‘แˆˆ แ‹ˆแˆตแŒแ‹ฑ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ตแˆจ แ‹ˆแ‰ฐแˆฐแˆแ‹‰ แŒˆแŒธ แ‹šแŠ แˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œ แ‹ˆแŒแ‰ฅแˆฉ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแˆญแ‰ตแ‹ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแแ‰ฐแ‹ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅแŠญแˆ™ แˆแˆ•แˆจแ‰ถ แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแ‹ต แˆˆแŠญแˆ™ แ‹แŠ“แˆ˜ แŠแŒแˆ… แ‹ˆแˆฐแˆญแŠญแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แŠตแˆŽ แ‰ฐแŒแ‰ฃแˆจแŠญแˆ™ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ฐแŒˆแ‰ แˆญแŠญแˆ™ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แŠฅแŠญแˆˆแŠจ แ‹ˆแˆ›แ‹จแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แ‹˜แˆญแŠ  แŠจแˆญแˆฅแŠจ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ  แˆแ‹ตแˆญแŠจ แ‹ˆแˆ˜แˆซแ‹•แ‹จ แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ฒแŠจแข แ‹ˆแˆ˜แˆซแ‹•แ‹จ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แŠจ 20:10 แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ• แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‰ตแ‹‰แŠญแˆ™ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฉ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠญแˆ™ แ‰ แˆตแˆแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‰กแˆฉแŠซแŠ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แŠแข
20:6 ‘Now you keep yourselves from all sexual impurity and uncleanness and from all the contamination of sin so that you do not make our name into a curse, your entire lives into a (reason for) hissing and all your children into something that is destroyed by the sword. Then you will be accursed like Sodom, and all who remain of you like the people of Gomorrah. 20:7 I testify to you my sons: love the God of heaven and hold fast to all his commandments. Do not follow their idols and their uncleanness. 20:8 Do not make for yourselves gods that are molten images or statues because they are something empty and have no spirit in them. For they are made by hands, and all who trust in them all trust in nothing at all. Do not worship them or bow to them. 20:9 Rather, worship the most high God and bow to him continually. Look expectantly for his presence at all times, and do what is right and just before him so that he may be delighted with you, give you his favor, and make the rain to fall for you morning and evening; bless everything that you do โ€” all that you have done on the earth; bless your food and water; and bless the products of your loins, the products of your land, the herds of your cattle, and the flocks of your sheep. 20:10 You will become a blessing on the earth, and all the nations of the earth will be delighted with you. They will bless your sons in my name so that they may be blessed as I am’.
20:11 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฌแŒกแˆซ แˆ€แ‰ฅแ‰ฐ แ‹ˆแˆแŠแ‹Žแˆ™ แŠฅแˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ 20:12 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฌแŒกแˆซ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆฉ แŠฅแˆแ‹แˆญแˆžแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แˆแ‰ฅแ‹‹แŠ  แ‰ฃแ‰ขแˆŽแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒˆแŒธ แŒฝแ‰ฃแˆ• แŠ แŠ•แŒปแˆจ แŒˆแ‹ณแˆแข 20:13 แ‹ˆแ‰ฐแ‹ฐแˆ˜แˆฉ แŠฅแˆ‰ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแˆ‰ แ‹ˆแ‰ฐแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆžแˆ™ แ‹แˆจแ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแˆตแˆ›แ‹”แˆ‹แ‹Šแ‹ซแŠ•แข
20:11 When he had given gifts to Ishmael, his sons, and Keturah’s sons and sent them away from his son Isaac, he gave everything to his son Isaac. 20:12 Ishmael, his sons, Keturah’s sons, and their sons went together and settled from Paran as far as the entrance of Babylon โ€” in all the land toward the east opposite the desert, 20:13 They mixed with one another and were called Arabs and Ishmaelites.
21:1 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆณแ‰ฅแ‹• แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŒธแ‹แ‹ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹ž แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ แŠ แˆจแˆณแŠฅแŠฉ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠ แˆแˆญ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒธแŒˆแ‰ฅแŠฉ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแ‹จแข 21:2 แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แˆ€แˆŽแŠฉ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠฅแ‹œแŠจแˆฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ แŠ€แˆฅแˆฅ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒแ‰ แˆญ แˆแ‰ƒแ‹ณแ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠ แˆญแ‰ตแ‹• แˆแ‹Šแˆจ แ‰ แŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹Šแˆ 21:3 แŒฃแ‹–แ‰ฐ แŒธแˆแŠ แ‰ต แŠแแˆตแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‰ตแ‹“แ‰€แ‰ฅ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แˆแ‰ƒแ‹ฑ แˆˆแ‹˜ แˆแŒ แˆจแŠ’ 21:4 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‰…แ‹ฑแˆต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆแŠฅแˆ˜แŠ• แ‹ˆแŒปแ‹ตแ‰… แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ แŠ€แ‰คแˆ แŠแˆขแŠ  แŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠแˆขแŠ  แˆ•แˆแ‹ซแŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŒปแ‹ตแ‰… แ‹แˆตแ‰ฑ แ‹ˆแŒˆแ‰ฃแˆฌ แŠตแŠแŠ” แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹‰ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ž แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆœแŠ•แŠ‘ แŠชแ‹ณแŠ–แข 21:5 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹•แ‰€แ‰ฅ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ž แ‹ˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ถ แ‹ˆแŠตแŠแŠ”แˆ แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆ–แˆญ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแˆญแŠฉแˆณแŠ• แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแŒแˆแŽ แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแˆตแ‰ฅแŠฎ 21:6 แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฅแˆ‹แ‹• แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ฐแˆ˜ แ‹˜แŠ แˆญแ‹Œ แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹˜แŠตแˆ‰ แ‹–แ แ‹˜แ‹ญแˆฐแˆญแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ 21:7 แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠ€แˆจแ‹ตแŠจ แŠ…แˆญแ‹ต แˆˆแŒฝแŠ•แˆแˆ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŒ แ‹ แŠ…แˆญแ‹ตแ‹Ž แ‹ˆแ‹ฐแˆžแˆ™ แ‰ตแŠญแ‹•แ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆตแ‰ฅแˆ แŒฝแŠ•แˆแˆ• แ‰ณแ‹แˆญแŒ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แˆแˆตแˆˆ แˆตแŠ•แ‹ณแˆŒ แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆแ‹‰แˆต แ‰ แ‰…แ‰ฅแŠฅ แˆแˆตแˆˆ แˆžแŒปแˆ•แ‰ฑ แ‰ณแ‹แˆญแŒŽ แŠตแˆŽ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŒฝแŠ•แˆแˆ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ 21:8 แ‰ แŠจแˆ˜ แˆตแ‰ฅแˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆ˜แ‹ตแŠƒแŠ’แ‰ต แ‰ณแŠแ‰ฅแˆญ แ‹ฒแ‰  แŠฅแˆณแ‰ต แ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แ‰ แŠจแˆ˜ แˆตแ‰ฅแˆ• แ‹˜แ‹ฒแ‰  แŠจแˆญแˆฅ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆตแ‰ฅแˆ แ‹˜แ‹ฒแ‰  แŠ•แ‹‹แ‹จ แ‹แˆตแŒฅ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แŠตแˆแ‹ซแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆตแ‰ฅแˆ แ‹˜แ‹ฒแ‰คแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹˜แ‹ฒแ‰  แˆ˜แŠ“แ‰…แ‹• แ‹ˆแŠจแ‰ฅแ‹ต แˆแˆตแˆˆ แŠตแˆแ‹ซแ‰ต แŒฅแ‰ฅแˆ‰แˆˆ 21:9 แ‹ˆแ‰ณแ‹แˆญแŒ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠตแˆŽ แˆˆแˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŒ แ‹ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฑ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แˆžแŒปแˆ•แ‰ฑ แŠจแˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แŒฝแŠ•แˆแˆ• แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
21:1 In the sixth year of the seventh week of this jubilee [2057] Abraham summoned his son Isaac and gave him orders as follows: ‘I have grown old but do not know when I will die because I have reached the full number of my days. 21:2 Now I am 175 years of age. Throughout my entire lifetime I have continually remembered the Lord and tried to do his will wholeheartedly and to walk a straight course in all his ways. 21:3 I have personally hated idols in order to keep myself for doing the will of the one who created me. 21:4 For he is the living God. He is more holy, faithful, and just than anyone. With him there is no favoritism nor does he accept bribes because he is a just God and one who exercises judgment against all who transgress his commands and despise his covenant. 21:5 Now you, my son, keep his commands, ordinances, and verdicts. Do not pursue unclean things, statues, or molten images. 21:6 Do not eat any blood of an animal, cattle, or of any bird that flies in the sky. 21:7 If you slaughter a victim for a peace offering that is acceptable, slaughter it and pour their blood onto the altar. All the fat of the sacrifice you will offer on the altar with the finest flour; and the offering kneaded with oil, with its libation โ€” you will offer it all together on the altar as a sacrifice. (It is) an aroma that is pleasing before the Lord. 21:8 As you place the fat of the peace offering on the fire which is on the altar, so also remove the fat which is on the stomach and all the fat which is on the internal organs and the two kidneys and all the fat which is on them and which is on the upper thighs and liver with the kidneys. 21:9 All of this you will offer as a pleasant fragrance which is acceptable before the Lord, with its sacrifice and its libation as a pleasant fragrance โ€” the food of the offering to the Lord.
21:10 แ‹ˆแˆฅแŒ‹แˆ แ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‰ แˆณแŠ’แ‰ณ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‹•แˆจแ‰ฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ€แˆแ‹ญ แ‹˜แŠ แˆ˜ แˆณแŠ’แ‰ณ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ‹แ‹• แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆญแ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต แˆฃแˆแˆตแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆ แŒ แ‹Ž แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแŠฎแŠ แŠ…แˆฉแ‹จ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ€แˆ แŠฅแŠ•แŠจแข แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ แˆแ‹•แ‹Ž แŠ€แŒขแŠ แ‰ฐ แˆŽแˆ™ แ‹ญแŠแˆฅแŠก แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แˆจแŠจแ‰ฅแŠฉ แŒฝแˆ‘แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แŠ แ‰ แ‹Šแ‹จ แ‰€แ‹ฐแˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŠคแŠ–แŠญ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŠ–แŠ…แข 21:11 แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแˆฅแ‹‹แ‹“แ‰ฒแŠจ แ‰ตแ‹ฐแ‹ญ แ„แ‹ˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒธแˆซแ‹• แŠชแ‹ณแŠ แ„แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแˆตแ‹‹แ‹“แ‰ฒแŠจ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
21:10 Eat its meat during that day and on the next day; but the sun is not to set on it on the next day until it is eaten. It is not to be left over for the third day because it is not acceptable to him. For it was not pleasing and is not therefore commanded. All who eat it will bring guilt on themselves because this is the way I found (it) written in the book of my ancestors, in the words of Enoch and the words of Noah. 21:11 On all your offerings you are to place salt; let the covenant of salt not come to an end on any of your sacrifices before the Lord.
21:12 แ‹ˆแ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แ‰ แ‹•แ€แ‹ˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ณแ‰ฅแŠฅ แ‹•แ€แ‹ˆ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠญแˆ˜ แ‰„แŒณแˆญแˆถแŠ• แ‹ˆแ‹ดแแˆซแŠ• แ‹ˆแˆถแŒ‹แ‹ต แ‹ˆแˆฐแŒ แˆฎแ‰ขแˆŽแŠ• แ‹ˆแŒฒแŒขแŠ• แ‹ˆแ‰„แ‹ตแˆฎแŠ• แ‹ˆแ‰กแˆซแ‰ฒ แ‹ˆแ‰ณแŠ“แŠญ แ‹ˆแ‹•แ€ แ‹˜แ‹ญแ‰ต แˆแˆญแˆตแŠ” แ‹ˆแ‹ตแแŠ• แ‹ˆแ‰„แ‹ณแˆญ แ‹˜แˆตแˆ™ แŠ แˆญแ‰ฃแ‰ต แ‹ˆแ‰คแˆตแˆ 21:13 แ‹ˆแŠฅแˆแŠฅแˆ‰ แ‹•แ€แ‹ แŠ แŠ•แ‰ฅแˆญ แˆ˜แ‰ตแˆ•แ‰ฐ แŒฝแŠ•แˆแˆ• แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แˆแŠฉแˆจ แˆญแŠฅแ‹ฎแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ณแŠ•แ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹•แ€ แŠ•แ‰แ‹ แ‹ˆแˆฌแ‹‹ แ‹•แ€แ‹ˆ แŒฝแŠ‘แ‹“แŠ แ‹ˆแŒฝแŠ‘แ‹ แ‹˜แŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠแ‹แˆจ แแŒนแˆ˜ แ‹ˆแˆแ‹ฐแˆตแ‰ฐ แ‰ฐแŠญแˆˆ แ‹ˆแŠขแ‰ณแŠ•แ‰ฅแˆญ แ‹•แ€ แ‰ฅแˆ‰แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ˆแ…แŠ  แˆ˜แ‹“แ‹›แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แŠจแˆ˜ แ‰€แ‹ณแˆ›แ‹Š 21:14 แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ‰ แ‹•แ€แ‹ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‰ณแŠแ‰ฅแˆญ แ‰ฃแ‹•แ‹ฐแข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แ‹“แ‹›แˆ แแˆŽแŒฅ แ‹ˆแ‹จแ‹แˆญแŒ แŒผแŠ“ แˆ˜แ‹“แ‹›แˆ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 21:15 แ‹‘แ‰… แ‹›แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แ‹ˆแŒแ‰ แˆซ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‰ณแˆญแ‰ตแ‹• แ‰ แŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญแŠจแข
21:12 Be careful about the (kinds of) woods (that are used for) sacrifice so that you bring no (kinds of) woods onto the altar except these only: cypress, silver-fir, almond, fir, pine, cedar, juniper, date, olive wood, myrtle, laurel wood, the cedar whose name is the juniper bush, and balsam. 21:13 Of these (kinds of) woods place beneath the sacrifice on the altar ones that have been tested for their appearance. Do not place (beneath it) any split or dark wood; (place there) strong (kinds of) woods and firm ones without any defect โ€” a perfect and new growth. Do not place (there) old wood, for its aroma has left โ€” because there is no longer an aroma upon it as at first. 21:14 Apart from these (kinds of) woods there is no other which you are to place (beneath the sacrifice) because their aroma is distinctive and the smell of their aroma goes up to heaven. 21:15 Pay attention to this commandment and do it, my son, so that you may behave properly in all your actions.
21:16 แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œ แŠฉแŠ• แŠ•แŒนแˆ แ‰ แˆฅแŒ‹แŠจ แ‹ˆแŠ…แ‹•แ‰ฅ แ‰ แˆ›แ‹ญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ตแˆ–แˆญ แˆˆแŠ แ‹•แˆญแŒŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠ…แ…แ‰ฅ แŠฅแ‹ดแŠจ แ‹ˆแŠฅแŒแˆจแŠจ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ตแ‰…แˆจแ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แˆถแ‰  แˆแŒธแˆแŠจ แŠ แ‹•แˆญแŒŽ แŒแ‰ฃแŠฅ แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แ€แ‰ฅ แŠฅแ‹ฐแ‹ŠแŠจ แ‹ˆแŠฅแŒˆแˆชแŠจ 21:17 แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แ‰ แ‹ฒแ‰คแŠญแˆ™ แŠตแˆ‰ แ‹ฐแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฃแˆฒแŠญแˆ™ แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ แ‹ฐแˆ แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แŒฅแ‰€ แ‹ตแแŠ– แˆแ‹ตแˆจ 21:18 แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠฅแŠ•แŠจ แ‹ฐแˆ˜ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ฐแˆ แŠแแˆต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฅแˆ‹แ‹• แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ฐแˆ˜แข 21:19 แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆ•แˆแ‹ซแŠ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แ‰ แŠจ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠตแŠแŠ” แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ฐแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แ‹ซแŠ€แŒฅแŠฃ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ฐแˆ แŠขแ‰ตแŠญแˆ แŠแŒบแˆ แŠฅแˆแ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ แ‹ฐแˆ˜ แ‹˜แŠจแ‹แ‹Žแข 21:20 แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆ•แˆแ‹ซแŠ แ‹ˆแŠ แˆแŠƒ แ‰ แ‹ฐแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ฐแˆ˜ แ‰ แ‹ฐแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆ แŒ แ‹ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆแข แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹‘แ‰ƒแ‰คแˆ แˆˆแˆ แŠ“แ‹ญ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแ‹แ‰€แ‰ฅ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ•แŠจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆžแ‰ตแข
21:16 At all times be clean with respect to your body. Wash with water before you go to make an offering on the altar. Wash your hands and feet before you approach the altar [or: sacrifice]. When you have finished making an offering, wash your hands and feet again. 21:17 No blood is to be visible on you or on your clothing. My son, be careful with blood; be very careful to cover it with dirt. 21:18 You are not, therefore, to consume any blood because the blood is the vital force. Do not consume any blood. 21:19 Do not take a bribe for any human blood so that it may not be shed casually โ€” without punishment โ€” because it is the blood that is shed which makes the earth sin. The earth will not be able to become pure from human blood except through the blood of the one who shed it. 21:20 Do not take a bribe or gift for human blood; blood for blood โ€” then it will be acceptable before the most high God. He will be the protection of the good; and (he will be this) so that you may be kept from every evil one and that he may save you from every (kind of) death.
21:21 แŠฅแˆฌแŠข แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แŠจแˆ˜ แŠƒแŒขแŠ แ‰ต แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹ญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแˆแŠ“แŠ” แ‹ˆแŒแˆ›แŠ”แข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŒฝแ‹ตแ‰€ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ 21:22 แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แŠขแ‰ตแˆ–แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แแŠ–แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆˆแŠจแ‹ญแ‹ฐ แŠ แˆฐแˆฎแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆตแˆแ‰ต แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ฐ แˆˆแˆžแ‰ต แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆแข แ‹ˆแ‹จแŠ€แ‰ฅแŠฅ แŒˆแŒพ แŠฅแˆแŠ”แŠจ แ‹ˆแ‹ซแŒˆแ‰ฅแŠ แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠ แ‰ แˆณแŠจ แ‹ˆแ‹ญแˆคแˆญแ‹ˆแŠจ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ แŠจแŠ’ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ แˆตแˆแŠจ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข 21:23 แˆจแŒˆแˆแˆฅ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆญแŠตแˆถแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แ‹‘แ‰ƒแ‰ค แ‹˜แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แˆแ‰ƒแ‹ณแ‰ฒแˆ แ‹ˆแ‰ณแˆจแ‰ตแ‹• แ‰ แŠตแˆ‰แข 21:24 แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆชแŠจ แ‹ˆแ‹ซแŠแˆฅแŠฅ แŠฅแˆแŠ”แŠจ แ‰ฐแŠญแˆˆ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆจแˆ˜แˆ แˆตแˆแ‹จ แ‹ˆแˆตแˆแŠจ แ‰ แˆ˜แ‰ตแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ
21:21 I see, my son, that all the actions of mankind (consist of) sin and wickedness and all their deeds of impurity, worthlessness, and contamination. With them there is nothing that is right. 21:22 Be careful not to walk in their ways or to tread in their paths so that you may not commit a mortal sin before the most high God. Then he will hide his face from you and will hand you over to the power of your offenses. He will uproot you from the earth and your descendants from beneath heaven. Your name and descendants will be destroyed from the entire earth. 21:23 Depart from all their actions and from all their impurity. Keep the obligations of the most high God and do his will. Then you will act properly in every regard. 21:24 He will bless you in all your actions. He will raise from you a righteous plant in all the earth throughout all the history of the earth. Then my name and your name will not be passed over in silence beneath heaven throughout all time.
21:25 แˆ–แˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ซแŒฝแŠ•แ‹•แŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠญแŠจ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แˆแ‰ƒแ‹ณแ‰ฒแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‰ฐแˆญแˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฉแŠ• แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข 21:26 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŒแˆฃแˆ•แข
21:25 Go in peace, my son. May the most high God โ€” my God and your God โ€” strengthen you to do his will. May he bless all your descendants โ€” the remnant of your descendants โ€” throughout the history of eternity with every proper blessing so that you may become a blessing throughout the entire earth’. 21:26 Then he left him feeling happy.
22:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹• แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹˜ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆ˜แŒฝแŠก แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แŠฅแˆแ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆฑแ‰ฃแ‹”แ‹ซแ‰ต แ‹›แ‰ฒ แ‰ แ‹“แˆ แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แˆ›แŠฅแˆจแˆญ แŠ€แ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰ แˆ˜แŒฝแŠก 22:2 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฅแ‹™แŠ… แŒฅแˆชแ‰ฑ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แ‰คแˆญแˆณแ‰ค แ‹ˆแ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแ‹‹แˆ’ แŒฅแˆชแ‰ถ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแŠฅ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ 22:3 แ‹ˆแ‰ แ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ญแˆญแŠ แ‹ญ แŠ แ‰ฃแˆ แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠตแˆŽแˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹ˆแŒ แ‰ฅแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆˆแŒฝแŠ•แˆแˆ• แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แŠ แ‰กแˆ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ•แข 22:4 แ‹ˆแˆฆแ‹ แˆ˜แ‹ตแŠƒแŠ’แ‰ฐ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŒแ‹แŠ  แŒแˆฅแˆ“ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แŠฅแŠแˆแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ณแแŠ•แ‰ฐ แˆแ‹ณแˆฐ แŠฅแˆแˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แˆแ‹ฒแˆต แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‰ฅแŠฅ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแˆแ‰€แ‹ณแˆš แแˆฌ แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ตแข 22:5 แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰…แŠ’ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆแŠแ‹ˆ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แ‹ญแˆคแŠ’ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แ‹˜แˆ˜แ‹ตแŠƒแŠ’แ‰ต แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ญแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‹ญแˆตแ‰ฐแ‹ญแข 22:6 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹˜แˆแŒ แˆจ แˆฐแˆ›แ‹จ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠตแˆŽ แˆตแ‰ฅแˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแˆตแ‰ฐแ‹ฉ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฉ แˆแŒฃแˆชแˆ†แˆ™แข
22:1 In the first week in the forty-fourth jubilee, during the second year [2109] โ€” it is the year in which Abraham died โ€” Isaac and Ishmael came from the well of the oath to their father Abraham to celebrate the festival of weeks (this is the festival of the firstfruits of the harvest). Abraham was happy that his two sons had come. 22:2 For Isaac’s possessions in Beersheba were numerous. Isaac used to go and inspect his possessions and then return to his father. 22:3 At that time Ishmael came to see his father, and all of them came together. Isaac slaughtered a sacrifice for the off’ering; he offered (it) on his father’s altar which he had made in Hebron. 22:4 He sacrificed a peace offering and prepared a joyful feast in front of his brother Ishmael. Rebecca made fresh bread out of new wheat. She gave it to her son Jacob to bring to his father Abraham some of the firstfruits of the land so that he would eat (it) and bless the Creator of everything before he died. 22:5 Isaac, too, sent through Jacob [his] excellent peace offering [and wine to his father] Abraham for him to eat and drinic. 22:6 He ate and drank. Then he blessed the most high God who created the heavens and the earth, who made all the fat things of the earth, and gave them to mankind to eat, drink, and bless their Creator.
22:7 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠฅแ‰ตแŒ‹แŠแ‹ญ แˆˆแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแŠ แ‹ญแŠจแŠ’ แ‹›แ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ“แˆ แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠƒแˆแˆต แŠญแˆจแˆแ‰ต แˆแˆ‚แ‰… แ‹ˆแแŒนแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแ‹จ แŠฎแŠ“แŠ’ แˆฐแˆ‹แˆ˜ 22:8 แˆฐแ‹ญแˆ แŒธแˆ‹แŠข แŠขแˆžแŠ แŠ’แข แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠจแŠ’ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต 22:9 แ‰ตแŠฉแŠ• แˆฃแˆแˆตแŠจ แ‹ˆแˆฐแˆ‹แˆแŠจ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ•แŠจ แˆ•แ‹แ‰  แŠ…แˆฉแ‹จ แ‹ˆแˆญแˆตแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข
22:7 ‘Now I offer humble thanks to you, my God, because you have shown me this day. I am now 175 years of age, old and with (my) time completed. All of my days have proved to be peace for me. 22:8 The enemy’s sword has not subdued me in anything at all which you have given me and my sons during all my lifetime until today. 22:9 May your kindness and peace rest on your servant and on the descendants of his sons so that they, of all the nations of the earth, may become your chosen people and heritage from now until all the time of the earth’s history throughout all ages’.
22:10 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแ‹ซแŠ€แ‹ญแˆแŠจ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแˆแ‰ƒแ‹ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹šแŠ แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠ…แˆจแ‹ญ แ‰ฅแŠจ แ‹ˆแ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฉแŠ•แ‹Ž แˆ•แ‹แ‰  แˆˆแˆญแˆตแ‰ฑ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแ‰ƒแ‹ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰…แˆจแ‰ฅ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆ˜แŠ’ 22:11 แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แ‹ˆแˆฐแ‹แˆžแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแ‹‘แˆ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข แ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แˆญแŠ  แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แ‹ญแ‰€แ‹ตแˆต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ฉ แˆˆแŠจ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแˆตแŒแ‹ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแข 22:12 แŠฉแŠ• แŠ€แ‹ซแˆˆ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแˆœแ‰ฅแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แˆดแ‰ต แŠ แˆœแˆƒ แ‹ญแŒธแ‹ตแ‰ƒ แแŠ“แ‹ŠแŠจ แ‹ˆแแŠ“แ‹ˆ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แˆˆแŠจแ‹ŠแŠ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰…แ‹ฑแˆต 22:13 แ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠตแˆŽแŠ• แ‰ แˆจแŠจแ‰ณแ‰ฐ แŠฅแˆˆ แ‰ฃแˆจแŠจแŠ’ แ‹ˆแŠฅแˆˆ แ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ–แŠ… แ‹ˆแŠ แ‹ณแˆแˆƒ แ‹ซแ‹•แˆญแ แ‹ฒแ‰  แ‹ตแˆ›แŠ€ แ‰…แ‹ณแˆด แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 22:14 แ‹ˆแ‹ซแŠ•แŒฝแˆ•แŠจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆญแˆตแˆแ‰ฐ แˆญแŠตแˆต แŠจแˆ˜ แ‰ณแˆตแ‰ฐแˆตแˆช แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณ แ‹˜แ‰  แŠขแ‹ซแŠฅแˆแˆฎ แŒŒแŒ‹แ‹ญแŠจแข แ‹ˆแ‹ซแŠ€แ‹ญแˆแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจ แ‹ˆแ‰ตแˆจแˆต แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ 22:15 แ‹ˆแ‹จแˆแ‹ตแˆต แŠชแ‹ณแŠ– แˆ˜แˆตแˆŒแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฉแŠ– แˆ•แ‹แ‰  แˆˆแˆญแˆตแ‰ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠฉแŠ•แŠจ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹˜แ‰ แˆ…แˆแ‹ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ
22:10 He summoned Jacob and said to him: ‘My son Jacob, may the God of all bless and strengthen you to do before him what is right and what he wants. May he choose you and your descendants to be his people for his heritage in accord with his will throughout all time. Now you, my son Jacob, come close and kiss me’. 22:11 So he came close and kissed him. Then he said: ‘May my son Jacob and all his sons be blessed to the most high Lord throughout all ages. May the Lord give you righteous descendants, and may he sanctify some of your sons within the entire earth. May the nations serve you, and may all the nations bow before your descendants. 22:12 Be strong before people and continue to exercise power among all of Seth’s descendants. Then your ways and the ways of your sons will be proper so that they may be a holy people. 22:13 May the most high God give you all the blessings with which he blessed me and with which he blessed Noah and Adam. May they come to rest on the sacred head of your descendants throughout each and every generation and forever. 22:14 May he purify you from all filthy pollution so that you may be pardoned for all the guilt of your sins of ignorance. May he strengthen and bless you; may you possess the entire earth. 22:15 May he renew his covenant with you so that you may be for him the people of his heritage throughout all ages. May he truly and rightly be God for you and your descendants throughout all the time of the earth.
22:16 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆญ แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹ˆแ‹•แ‰€แ‰ฅ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠจแข แ‰ฐแˆแˆˆแŒฅ แŠฅแˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฅแˆ‹แ‹• แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠฉแŠ–แˆ™ แ‰ขแŒธ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹Šแˆ†แˆ™ แŒแˆ™แŠ• แ‹ˆแˆแŠ“แŠ” แ‹ˆแˆฐแ‰†แˆซแˆญแข 22:17 แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™ แˆˆแŠ แ‰ฅแ‹ตแŠ•แ‰ต แ‹ญแ‹˜แ‰ฅแˆ‘ แ‹ˆแˆˆแŠ แŒ‹แŠ•แŠ•แ‰ต แ‹ญแˆฐแŒแ‹ฑแข แ‹ˆแ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆซแ‰ต แ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แŠจแŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แŠญ 22:18 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แˆแ‰  แˆˆแŠ€แˆแ‹ฎ แ‹ˆแŠขแŠฎแŠ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹˜แ‹ญแˆฌแŠขแข แˆแŠ•แ‰ฐ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แ‹ˆแŠฅแŽ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแˆตแˆ•แ‰ฑ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แˆˆแ‹•แ… แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แ‹ˆแˆˆแŠฅแ‰ฅแŠ• แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แˆ˜แ‰ฃแˆแˆ•แ‹จ แ‹ˆแŠขแˆ€แˆŽ แˆแ‰ฅแข
22:16 Now you, my son Jacob, remember what I say and keep the commandments of your father Abraham.
Separate from the nations,
and do not eat with them.
Do not act as they do,
and do not become their companion,
for their actions are something that is impure,
and all their ways are defiled and something abominable and detestable.
22:17 They offer their sacrifices to the dead,
and they worship demons.
They eat in tombs,
and everything they do is empty and worthless.
22:18 They have no mind to think,
and their eyes do not see what they do
and how they err in saying to (a piece of) wood:
ยซYou are my godยป;
or to a stone:
ยซYou are my Lord;
you are my delivererยป.
(They have) no mind.
22:19 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹ญแˆญแ‹ณแŠฅแŠจ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจ แ‹ˆแ‹ซแŒแŠ…แˆฅแŠจ แŠฅแˆแŠ แˆญแŠตแˆถแˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ถแˆ™ 22:20 แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ•แข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠก แˆˆแˆฅแˆซแ‹Œ แŠฅแˆแ‹ตแˆญ 22:21 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠ แ‰ แˆณ แŠซแˆ แˆตแˆ•แ‰ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠก แ‹ญแ‹ฐแˆแˆฐแˆต แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ฐแˆญแ‰ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‹ตแŠ…แŠ• แŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• 22:22 แ‹ˆแˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆ˜แˆแŠฉ แŒฃแ‹–แ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแŒฝแˆ‰แŠฃแŠ• แŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‰ฐแˆตแ‹ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แˆ•แ‹ซแ‹‹แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฒแŠฆแˆ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ฑ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹จแˆแ‹แˆฉแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹แŠญแˆจ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‹ถแˆ แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ›แˆ แ‹ญแ‰ตแŠ•แˆฅแŠก แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆ˜แˆแŠฉ แŒฃแ‹–แ‰ฐ
22:19 As for you, my son Jacob, may the most high God help you and the God of heaven bless you. May he remove you from their impurity and from all their error. 22:20 Be careful, my son Jacob, not to marry a woman from all the descendants of Canaan’s daughters, because all of his descendants are (meant) for being uprooted from the earth. 22:21 For through Ham’s sin Canaan erred. All of his descendants and all of his (people) who remain will be destroyed from the earth; on the day of judgment there will be no one (descended) from him who will be saved. 22:22 There is no hope in the land of the hving for all who worship idols and for those who are odious. For they will descend to sheol and will go to the place of judgment. There will be no memory of them on the earth. As the people of Sodom were taken from the earth, so all who worship idols will be taken.
22:23 แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‹ฐแŠ•แŒแ… แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแŠจ แŠฅแˆแŠ แˆ™แˆตแŠ“ แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแŠ–แ‰ฐ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแ‰ฃแˆแˆ•แŠจแข 22:24 แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰คแ‰ฐ แˆแŠแŒฝแŠฉ แˆŠแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ฅแˆญ แˆตแˆแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ แ‰ต แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแ‰ตแˆฐแˆ˜แ‹ญ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ แ‰ต แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆแŠ•แŒฝ แ‰คแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‰ณแ‰€แ‹แˆ แˆตแˆแ‹จ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹ˆแˆตแˆแŠจ แ‹ญแ‰€แ‹แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ
22:23 Do not be afraid, my son Jacob, and do not be upset, son of Abraham. May the most high God keep you from corruption; and from every erroneous way may he rescue you. 22:24 This house I have built for myself to put my name on it upon the earth. It has been given to you and to your descendants forever. It will be called Abraham’s house. It has been given to you and your descendants forever because you will build my house and will estabhsh my name before God until eternity. Your descendants and your name will remain throughout all the history of the earth’.
22:25  แ‹ˆแŠ แŠ…แˆˆแ‰€ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠคแ‹แ‹ž แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎ 22:26 แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰ก แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆซแ‰ต แŠ แˆแ‰ฒ แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ•แ…แŠ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆž แˆตแ‰ฅแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แˆแˆ•แˆจแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‰ก แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ 22:27 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แ‹˜แŠ แ‹แ…แŠ แŠ’ แŠฅแˆแŠ แŠกแˆญ แ‹˜แŠจแˆˆแ‹ณแ‹Šแ‹ซแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ แŠ’ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแˆจแˆณ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠ แ‰…แˆ แ‹˜แˆญแŠ  แ‰…แ‹ฑแˆฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 22:28 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹˜แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแ‹˜แ‰ แˆแˆ•แˆจแ‰ตแ‹จ แ‰ แŠฅแˆˆ แŠฅแ‰ตแŒแˆฃแˆ• แ‰ฆแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆฃแˆ…แˆแŠจ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ตแŠจ แŠแ‹‹แŠ€ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠก แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ 22:29 แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ…แ‹ตแŒŽ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ตแˆ€แ‹จแ‹ฎ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ“ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠจ แŠญแˆกแ‰ณแ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠก แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹Ž แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰€แ‹ตแˆถ แŠ แŠ•แ‰ฐ แˆˆแˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹˜แˆˆแˆญแˆตแ‰ตแŠจ 22:30 แ‹ˆแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แˆจแŠจแ‰ณแ‰ฒแŠจ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแˆแ‹ตแˆต แŠชแ‹ณแŠแŠจ แ‹ˆแˆฃแˆ…แˆˆแŠจ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แ‹˜แˆญแŠก แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ƒแ‹ตแŠจ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ
22:25 Then he finished commanding and blessing him. 22:26 The two of them lay down together on one bed. Jacob slept in the bosom of his grandfather Abraham. He kissed him seven times, and his feelings and mind were happy about him. 22:27 He blessed him wholeheartedly and said: ‘The most high God is the God of all and Creator of everything who brought me from Ur of the Chaldeans to give me this land in order that I should possess it forever and raise up holy descendants so that they may be blessed forever’. 22:28 Then he blessed Jacob: ‘My son, with whom I am exceedingly happy with all my mind and feelings โ€” may your grace and mercy continue on him and his descendants for all time. 22:29 Do not leave or neglect him from now until the time of eternity. May your eyes be open on him and his descendants so that they may watch over them and so that you may bless and sanctify them as the people of your heritage. 22:30 Bless him with all your blessings from now until all the time of eternity. With your entire will renew your covenant and your grace with him and with his descendants throughout all the history of the earth’.
23:1 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจ แŠญแˆแŠคแˆ†แŠ• แŠ แŒปแ‰ฅแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ฒแ‰  แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ต แ‹ˆแŠจแ‹ฐแŠ แŒˆแŒพ แ‹ˆแˆฐแแˆ แŠฅแŒˆแˆชแˆ แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แŠ•แ‹‹แˆ˜ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แŠ€แ‰  แŠ แ‰ แ‹Šแˆแข 23:2 แ‹ˆแ‰ แ‹ แŠตแˆ‰ แˆ€แˆŽ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ•แ…แŠ‘ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰  แŠ แ‰กแˆแข 23:3 แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™แข แ‹ˆแŠ“แˆ แ‰ˆแˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠจแˆ˜ แ‰ แˆจแ‹ตแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แ‰ฃ แŠ แ‰ฃ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แŠแ‰ แ‰ฆแข แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แˆžแ‰ฐ 23:4 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆแˆ•แ…แŠ‘ แ‹ˆแˆฎแŒธ แ‹ˆแŠแŒˆแˆซ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™แข แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠแŒˆแˆจแ‰ถ แ‹ˆแˆ–แˆฉ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆ›แŠ…แ‰ถแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแˆแ‹Šแˆฎแˆ™ แˆจแŠจแ‰ฅแ‹Ž แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แ‰ แ‹ตแŠ– 23:5 แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแŒธ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹จ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆžแข 23:6 แ‹ˆแ‰ƒแˆ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹ แ‰ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ€แ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹จ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹ฉ แ‰ฅแŠซแ‹จ แ‹แ‰ขแ‹จ 23:7 แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Ž แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แ‹แ‰ต แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‰…แˆฉแ‰  แˆณแˆซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆแข แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹ญแ‹Ž แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฌแŒกแˆซ แ‰ แˆ˜แŠซแŠ–แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แˆ‹แˆ แ‰ฅแŠซแ‹จ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข
23:1 He put two of Jacob’s fingers on his eyes and blessed the God of gods. He covered his face, streched out his feet, fell asleep forever, and was gathered to his ancestors. 23:2 During all of this Jacob was lying in his bosom and was unaware that his grandfather Abraham had died. 23:3 When Jacob awakened from his sleep, there was Abraham cold as ice. He said: ‘Father, father’! But he said nothing to him. Then he knew that he was dead. 23:4 He got up from his bosom and ran and told his mother Rebecca. Rebecca went to Isaac at night and told him. They went together โ€” and Jacob with them (carrying) a lamp in his hands. When they came they found Abraham’s corpse lying (there). 23:5 Isaac fell on his father’s face, cried, and kissed him. 23:6 After the report was heard in the household of Abraham, his son Ishmael set out and came to his father Abraham. He mourned for his father Abraham โ€” he and all Abraham’s household. They mourned very much. 23:7 They โ€” both of his sons Isaac and Ishmael โ€” buried him in the double cave near his wife Sarah. All the people of his household as well as Isaac, Ishmael, and all their sons and Keturah’s sons in their places mourned for him for 40 days. Then the tearful mourning for Abraham was completed.
23:8 แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แˆแ‹ญแ‹ˆ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ˆแˆแŒธแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแแŒนแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ 23:9 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰€แ‹ฐแˆแ‰ต แŠฅแˆ›แŠ•แ‰ฑ แˆˆแˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ถแˆ™ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แˆณแ‰ตแข แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แ‹ญแŠ… แŠ แŠ€แ‹™ แ‹ญแŠ•แ‰ตแŒ‰ แŠฅแˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แˆณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠ แŠ…แŒฝแŒพ แŠฅแˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แˆณแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆจแˆฒแŠฅ แแŒกแŠ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแŒธแŒแ‰ฆ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แŠฅแˆแŒˆแŒธ แˆ•แˆ›แˆ แ‰ฅแ‹™แŠ… แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠจแ‹จ แแŠ“แ‹Šแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข 23:10 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแˆฐ แแŒนแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแˆ แˆแˆญ แ‹˜แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠขแˆแŒธแˆ˜ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆ‰แˆณแ‰ฐ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แˆจแˆตแŠ  แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒธ แŠฅแŠจแ‹ญ แ‹ˆแŒธแŒแ‰  แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ‹แ‰ฒแˆ 23:11 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แ‹ญแ‰ตแŠแˆฃแŠฅ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ฐแ‹ญแŠ• แ‹แ‰ฃแ‹ญ แ‹ญแˆจแˆตแŠก แแŒกแŠ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆแŒฝแˆ™ แŠญแˆแŠค แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แข แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแŠ€แ‹ตแŒŽแˆ™ แŠ แŠฅแˆแˆฎแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแˆญแˆตแŠฆแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠ แ‰ตแ‰ต แŠตแˆ‹ แŠ แŠฅแˆแˆฎแ‰ถแˆ™ 23:12 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆ˜ แˆแ‹ญแ‹ˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแ‰€ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แŠ แ‰ฅแ‹แŠ€ แˆแ‹ญแ‹ˆ แ‹ˆแˆ˜แ‰ฅแ‹แŠ…แ‰ฐ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แˆ•แˆ›แˆ แ‹ˆแˆตแˆซแˆ• แ‹ˆแˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆฐแˆ‹แˆ˜ 23:13 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹ฒแ‰  แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹ˆแŒฝแˆแ‹“แŠ• แ‹ฒแ‰  แŒฝแˆแ‹“แŠ• แ‹ˆแˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹ฒแ‰  แˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹ˆแˆตแˆแ‹“แ‰ฐ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ฒแ‰  แˆตแˆแ‹“แ‰ฐ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแ‹ฐแ‹Œ แ‹ฒแ‰  แ‹ฐแ‹Œ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠตแŠแŠ” แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹˜แŠจแˆ›แˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆแˆตแˆˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ฐแ‹Œ แ‹ˆแŒˆแ‰ แŒฅแ‰ฃแŒฅ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‰ตแ‹ซ แ‹ˆแ‰ แˆจแ‹ต แ‹ˆแˆแˆ˜แ‹ณ แ‹ˆแŠแ‰ แˆญแŒปแ‹ แ‹ˆแˆฐแŠจแˆ•แŠซแˆ• แ‹ˆแˆฐแ‹–แ‹›แ‹ แ‹ˆแ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ˆแˆžแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ต แ‹ˆแ‚แ‹‹แ‹Œแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹ˆแˆ•แˆ›แˆแข 23:14 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠฅแŠชแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ณแŠคแ‰ฅแˆต แˆแ‹ตแˆจ แ‰ แˆญแŠตแˆฐ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŒแˆ›แŠ” แ‹ˆแ‰ แˆฐแ‰†แˆซแˆญ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™แข
23:8 He had lived for three jubilees and four weeks of years โ€” 175 years โ€” when he completed his lifetime. He had grown old and (his) time was completed. 23:9 For the times of the ancients were 19 jubilees for their lifetimes. After the flood they started to decrease from 19 jubilees, to be fewer with respect to jubilees, to age quickly, and to have their times be completed in view of the numerous difficulties and through the wickedness of their ways โ€” with the exception of Abraham. 23:10 For Abraham was perfect with the Lord in everything that he did โ€” being properly pleasing throughout all his lifetime. And yet (even) he had not completed four jubilees during his lifetime when he became old โ€” in view of wickedness โ€” and reached the end of his time. 23:11 All the generations that will come into being from now until the great day of judgment will grow old quickly โ€” before they complete two jubilees. It will be their knowledge that will leave them because of their old age; all of their knowledge will depart. 23:12 At that time, if a man lives a jubilee and one-half of years, it will be said about him: ‘He has lived for a long time’. But the greater part of his time will be (characterized by) difficulties, toil, and distress without peace, 23:13 because (there will be) blow upon blow, wound upon wound, distress upon distress, bad news upon bad news, disease upon disease, and every (kind of) bad punishment like this, one with the other: disease and stomach pains; snow, hail, and frost; fever, cold, and numbness; famine, death, sword, captivity, and every (sort of) blow and difficulty. 23:14 All of this will happen to the evil generation which makes the earth commit sin through sexual impurity, contamination, and their detestable actions.
23:15 แŠ แˆœแˆƒ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แˆˆแ‰€แ‹ฐแˆแ‰ต แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ฅแ‹™แŠ… แŠฅแˆตแŠจ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆ แŠ“แ‹ญแข แ‹ˆแŠ“แˆ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠ แŠฅแˆ˜ แŠ แ‰ฅแ‹แŠ€ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แˆแ‹ญแ‹ˆ แˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠ€แ‹จแˆˆ แˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠฅแŠชแ‰ตแข 23:16 แ‹ˆแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แ‹ฐแ‰‚แ‰… แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‹›แˆˆแ‰ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆฉแŒŠแˆ†แˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ€แŒขแŠ แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ˜แƒ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ•แ‰ฃแ‰  แŠ แ‰แˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแŠจแ‹ซแ‰ต แ‹แ‰ แ‹ญแ‰ต แ‹˜แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉแข แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ€แ‹ฒแŒŽแ‰ถแˆ™ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ฐ แ‹˜แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŽ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹ˆแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŠตแˆŽ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ž แ‹ˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ถ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆ•แŒŽ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ฐแŒแŠ…แˆฆ แ€แŒ‹แˆ˜ แ‹ˆแ‹จแˆ›แŠ 23:17 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แŠฅแŠจแ‹ฉ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠ แ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แŠ แ‰ แˆณแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แˆญแŠฉแˆต แ‹ˆแˆฐแ‰†แˆซแˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แแŠ–แ‰ถแˆ™ แŒแˆ›แŠ” แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹ˆแˆ™แˆตแŠ“แข 23:18 แŠ“แˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ตแ‰ตแˆแŒแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰…แ‰ฅแŠ  แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แŠซแˆ•แ‹ต แˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แŠ…แ‰กแˆจ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹‹แแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆฃแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ 23:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแŠ แˆฑ แŠฅแˆ‰ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแˆ‰ แ‹ˆแˆซแ‹™แ‰ต แˆแˆตแˆˆ แˆŠแ‰ƒแŠ“แ‰ต แ‹ˆแˆŠแ‰ƒแŠ“แ‰ต แˆแˆตแˆˆ แ‹ˆแˆซแ‹™แ‰ต แŠแ‹ณแ‹ญ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฃแ‹•แˆ แ‰ตแˆ‘แ‰ต แˆแˆตแˆˆ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแˆแˆตแŠชแŠ• แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ• แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ•แŒ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠชแ‹ณแŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แˆจแˆตแ‹‘ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แ‹ˆแŠชแ‹ณแŠ แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแŠ€ แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ฐ แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠตแŠแŠ”
23:15 Then it will be said: ‘The days of the ancients were numerous โ€” as many as 1000 years โ€” and good. But now the days of our lives, if a man has lived for a long time, are 70 years, and, if he is strong, 80 years’. All are evil and there is no peace during the days of that evil generation. 23:16 During that generation the children will find fault with their fathers and elders because of sin and injustice, because of what they say and the great evils that they commit, and because of their abandoning the covenant which the Lord had made between them and himself so that they should observe and perform all his commands, ordinances, and all his laws without deviating to the left or right. 23:17 For all have acted wickedly; every mouth speaks what is sinful. Everything that they do is impure and something detestable; all their ways are (characterized by) contamination, and corruption. 23:18 The earth will indeed be destroyed because of all that they do. There will be no produce from the vine and no oil because what they do (constitutes) complete disobedience. All will be destroyed together โ€” animals, cattle, birds, and all fish of the sea โ€” because of mankind. 23:19 One group will struggle with another โ€” the young with the old, the old with the young; the poor with the rich, the lowly with the great; and the needy with the ruler โ€” regarding the law and the covenant. For they have forgotten commandment, covenant, festival, month, sabbath, jubilee, and every verdict. 23:20 They will stand up with swords and warfare in order to bring them back to the way; but they will not be brought back until much blood is shed on the earth by each group.
23:20 แ‹ˆแ‹ญแ‰€แ‹แˆ™ แ‰ แŠ แˆตแ‹ญแแ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‰€แ‰ตแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆšแŒฅแ‹Žแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แแŠ–แ‰ต แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แ‹ฐแˆ แ‰ฅแ‹™แŠ… แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆ‰ แ‰ แŠฅแˆ‰ 23:21 แ‹ˆแŠฅแˆˆ แ‹ตแŠ…แŠ‘ แ‰ แแŠ–แ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠขแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒก แŠฅแˆแŠ แŠฅแŠจแ‹ฎแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แˆˆแ‰ตแŠฅแŒแˆแ‰ต แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฅแ‹•แˆ แ‹ญแ‰ตแŠแˆฅแŠก แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แˆฃแŠฅ แŠ แˆแ‹ฑ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ขแŒน แ‹ˆแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹ญแˆฐแˆ˜แ‹ฉ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‰ แˆ…แˆแ‹ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‰…แ‹ตแˆณแ‰ฐ แ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ซแˆจแŠตแˆฑ แ‰ แˆญแŠตแˆฐ แˆ™แˆตแŠ“ แŒแˆ›แŠ”แˆ†แˆ™แข 23:22 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ฒแ‰  แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‰ฆแˆ™ แˆˆแˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠตแŠแŠ” แ‹ˆแˆˆแ‚แ‹‹แ‹Œ แ‹ˆแˆˆแˆ€แ‹ญแ‹ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแˆแ‹แ‰ตแข 23:23 แ‹ˆแ‹ซแŠแ‰…แˆ… แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠƒแŒขแŠฃแŠ’แˆ†แˆ™ แˆˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆˆ แŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แ‹ˆแˆฃแˆ…แˆˆ แ‹ˆแˆˆแŒˆแŒธ แˆ˜แŠ‘แˆ‚ แŠขแ‹ซแ‹ฐแˆแ‹ แŠขแˆˆแˆแˆ‚แ‰… แ‹ˆแŠขแˆˆแ‹ˆแˆฌแ‹› แ‹ˆแŠขแˆˆแˆ˜แŠ‘แˆ‚ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ซแŠ• แ‹ˆแŠ€แ‹ซแˆ‹แŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฅแŠจแ‹ฉ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆ€แŠจแŠจ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰ แˆณ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠจแ‹แ‹ แ‹ฐแˆ แ‰ฅแ‹™แŠ… แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแ‰€แ‰ฅแˆญแข
23:21 Those who escape will not turn from their wickedness to the right way because all of them will elevate themselves for (the purpose of) cheating and through wealth so that one takes everything that belongs to another. They will mention the great name but neither truly nor rightly. They will defile the holy of hohes with the impure corruption of their contamination. 23:22 There will be a great punishment from the Lord for the actions of that generation. He will deliver them to the sword, judgment, captivity, plundering, and devouring. 23:23 He will arouse against them the sinful nations who will have no mercy or kindness for them and who will show partiality to no one, whether old, young, or anyone at all, because they are evil and strong so that they are more evil than all mankind. They will cause chaos in Israel and sin against Jacob. Much blood will be shed on the earth, and there will be no one who gathers up (corpses) or who buries (them).
23:24 แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ญแŒธแˆญแŠ แ‹ˆแ‹ญแŒผแ‹แ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแŒผแˆแ‹ฉ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹ตแŠ€แŠ‘ แŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แŠƒแŒฅแŠฃแŠ• แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ• 23:25 แ‹ˆแ‹ญแŒธแ‹แ‹ฑ แŠ แˆญแŠฅแˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰‚แ‰… แ‰ แˆฒแ‰ แ‰ต แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แˆ•แƒแŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆแˆ‚แ‰€ แŠจแˆ˜ แ‹˜แˆแŠฅแ‰ต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ แ‰แˆ˜แ‰ถแˆ™ แ‰ แˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แ‹ˆแ‰ แŒปแ‹•แˆญแข
23:24 At that time they will cry out and call and pray to be rescued from the power of the sinful nations, but there will be no one who rescues (them). 23:25 The children’s heads will turn white with gray hair. A child who is three weeks of age will look old like one whose years are 100, and their condition will be destroyed through distress and pain.
23:26 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ถแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹™ แ‹ฐแ‰‚แ‰… แ‹ญแ‰ตแŠ€แˆ แˆก แˆ•แŒˆแŒˆ แ‹ˆแˆˆแŠƒแˆขแˆ  แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒฆ แ‹แˆตแ‰ฐ แแŠ–แ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰…แข 23:27 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแŠ…แ‹› แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ญแ‰ฅแ‹แŠƒ แ‹ˆแ‹ญแˆแˆ€แ‰ƒ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แŠฅแˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแ‰€แˆญแ‰ฅ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแ‹™แŠ… แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠฅแˆแŠ แ‰ฅแ‹™แŠ… แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ 23:28 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแˆ‚แ‰€ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแŒธแŒแ‰ฅ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แˆ•แƒแŠ“แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ 23:29 แ‹ˆแŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแ‰ แแˆฅแˆ“ แ‹ญแŒแŒฝแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ญแ‹‰ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แŠแˆ‚ แˆฐแ‹ญแŒฃแŠ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แŠแˆ‚ แŠฅแŠฉแ‹จ แ‹˜แ‹ซแˆ›แˆตแŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹แˆต แ‹ญแŠจแ‹แŠ“
23:26 In those days the children will begin to study the laws, to seek out the commands, and to return to the right way. 23:27 The days will begin to become numerous and increase, and mankind as well โ€” generation by generation and day by day until their lifetimes approach 1000 years and to more years than the number of days (had been). 23:28 There will be no old man, nor anyone who has lived out his lifetime, because all of them will be infants and children. 23:29 They will complete and live their entire lifetimes peacefully and joyfully. There will be neither a satan nor any evil one who will destroy. For their entire lifetimes will be times of blessing and healing.
23:30 แŠ แˆœแˆƒ แ‹ญแŒแ‹แˆต แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠแˆฅแŠก แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ฉ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแˆฐแ‹ตแ‹ต แŒธแˆ‹แŠฅแ‰ถ แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ฉ แŒปแ‹ตแ‰ƒแŠ• แ‹ˆแ‹ซแŠ แŠตแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŒแˆฅแˆ‘ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆ แ‰ แแˆฅแˆ“แข แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ฉ แ‰ แ€แˆฎแˆ™ แŠตแˆŽ แŠตแŠแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆ˜แˆญแŒˆแˆžแˆ™ 23:31 แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแ แŠ แ‹•แ…แˆแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแˆถแˆ™ แ‹ซแ‰ แ‹แŠ… แ‰ตแแˆฅแˆ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ซแŠ แˆแˆฉ แŠจแˆ˜ แˆ€แˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŒˆแ‰ฃแˆฌ แŠตแŠแŠ” แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆฃแˆ…แˆˆ แˆˆแŠ แˆแŠฃแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠ แŠฅแˆ‹แ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆแ‰…แˆญแ‹Ž
23:30 Then the Lord will heal his servants. They will rise and see great peace. He will expel his enemies. The righteous will see (this), offer praise, and be very happy forever and ever. They will see all their punishments and curses on their enemies. 23:31 Their bones will rest in the earth and their spirits will be very happy. They will know that the Lord is one who executes judgment but shows kindness to hundreds and thousands and to all who love him.
23:32 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ™แˆด แŒธแˆแ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆ‹แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แŒฝแˆ‘แ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹จแ‹แˆญแŒ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆตแˆแ‹ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข
23:32 Now you, Moses, write down these words because this is how it is written and entered in the testimony of the heavenly tablets for the history of eternity.
24:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ฃแˆจแŠฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆแŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆซแŠฅแ‹ญ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แˆฃแˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แ‹ แŠขแ‹ฉแ‰คแˆŒแ‹‰ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ 24:2 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แŠ แŠ€แ‹˜ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰€แ‹ณแˆ›แ‹Š แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹˜แŠฎแŠ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข
24:1 After Abraham’s death, the Lord blessed his son Isaac. He set out from Hebron and went during the first year of the third week of this jubilee [2073] and lived at the well of the vision for seven years. 24:2 During the first year of the fourth week [2080] a famine โ€” different than the first famine which had occurred in Abraham’s lifetime โ€” began in the land.
24:3 แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆฐแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆˆ แ‰ฅแˆญแˆตแŠ• แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแˆแˆแ‰…แˆ แˆญแŠแ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠแˆ แˆ€แ‰ แŠ’ แŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆ แ‹˜แˆตแˆญแŠ“แ‹ญแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŒแ‰ฅแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แˆแˆ…แ‰ƒแŠ’แŠจ แ‹˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠแŠ’ แŠฅแˆแ‰ แŠจ แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹แˆ‚ แ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆแข 24:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹”แˆณแ‹ แ‰ แˆแ‰ก แŠ แŠ แŠฅแˆ˜แ‹แ‰ต แˆˆแˆแŠ•แ‰ตแ‹ แ‰€แ‹ฒแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠฉแŠจแข 24:5 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ˜แˆแˆ แˆŠแ‰ฐ แ‹ฎแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆ‹ แˆŽแ‰ฑแข 24:6 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแŠฅแŠแˆ แ‹”แˆณแ‹ แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆˆ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแŒธแŒแ‰ฅ แ‹ˆแˆ˜แŠแŠ แ‹”แˆณแ‹ แ‰€แ‹ฒแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ถ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹จ แˆตแˆ™ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแŠคแ‹ถแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆˆ แˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆแ‹ฐแ‰ฑแข 24:7 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹แˆฐ แ‰ฐแ‰ตแˆ•แ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แ‰ แ‹ฉ
24:3 When Jacob was cooking lentil porridge, Esau came hungry from the field. He said to his brother Jacob: ‘Give me some of this wheat porridge’. But Jacob said to him: ‘Hand over to me your birthright which belongs to the first-born, and then I will give you food and some of this porridge as well’. 24:4 Esau said to himself: ‘I will die. What good will this right of the first-born do’? So he said to Jacob: ‘I (hereby) give (it) to you’. 24:5 Jacob said to him: ‘Swear to me today’. So he swore to him. 24:6 Then Jacob gave the food and porridge to his brother Esau, and he ate until he was full. Esau repudiated the right of the first-born. This is why he was named Esau and Edom: because of the wheat porridge which Jacob gave him in exchange for his right of the first-born. 24:7 So Jacob became the older one, but Esau was lowered from his prominent position.
24:8 แ‹ˆแŠฎแŠ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ญแˆจแ‹ต แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ€แ‰  แŠ•แŒ‰แˆ  แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แŒŒแˆซแˆฎแˆƒ แŠ€แ‰  แŠ แ‰คแˆœแˆŒแŠญแข 24:9 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‰ตแˆจแ‹ต แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ•แ‰ แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แŠ แŠฅแ‰ฅแˆˆแŠจ แ‹ˆแแˆแˆต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠฅแˆ„แˆ‰ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠจแŠจแข 24:10 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‰ฅ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠตแˆ‹ แ‹ˆแŠ แ‰€แ‹แˆ แˆ˜แˆแˆ‹แ‹จ แ‹˜แˆ˜แˆแˆแŠฉ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹แŠ… แ‹˜แˆญแŠ แŠจ แŠจแˆ˜ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ฅ แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠตแˆ‹ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ 24:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠฉ แ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แˆฐแˆแ‹ แŠ แ‰กแŠจ แ‰ƒแˆˆ แ‹šแŠ แ‹จ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰  แ‹‘แ‰ƒแ‰คแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแˆ•แŒˆแŒŠแ‹จ แ‹ˆแˆฅแˆญแ‹“แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแŠชแ‹ณแŠ•แ‹จแข แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แˆตแˆ›แ‹• แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹ˆแŠ…แ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐแ‹› แˆแ‹ตแˆญ
24:8 As there was a famine over the land, Isaac set out to go down to Egypt during the second year of this week [2081]. He went to Gerar to the Philistine king Abimelech. 24:9 The Lord appeared to him and told him: ‘Do not go down to Egypt. Stay in the land that I will tell you. Live as a foreigner in that land. I will be with you and bless you, 24:10 because I will give this entire land to you and your descendants. I will carry out the terms of my oath which I swore to your father Abraham. I will make your descendants as numerous as the stars of the sky. I will give this entire land to your descendants. 24:11 All the peoples of the earth will be blessed through your descendants because of the fact that your father obeyed me and kept my obligations, commands, laws, statutes, and covenant. Now obey me and live in this land’.
24:12 แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŒŒแˆซแˆฎแˆƒ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ต 24:13 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹˜ แŠ แ‰คแˆœแˆŒแŠญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹šแŠ แˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแˆˆแŠญแŽ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹šแŠ แˆ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆ™แ‰ตแข 24:14 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹ˆแŠฎแŠ แˆŽแ‰ฑ แŒฅแˆชแ‰ต แ‰ฅแ‹™แŠ… แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹• แ‹ˆแŠ แŒแˆ›แˆ แ‹ˆแŠ แŠฅแ‹ฑแŒ แ‹ˆแŒฅแˆชแ‰ต แ‰ฅแ‹™แŠ… 24:15 แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆแข แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแŒˆ แˆแŠฅแ‰ฐ แˆฐแ‹Šแ‰ฐ แ‹ˆแ‹แ‰ฅแ‹จ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แ‹ˆแ‰€แŠ•แŠก แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ 24:16 แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹แ‹˜แ‰ƒแ‰ฐ แ‹˜แŠจแˆจแ‹ฉ แ‹ฐแ‰€ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ญแˆแŠ•แ‹Ž แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแŠฅแ‹Ž แˆ˜แˆฌแ‰ฐแข 24:17 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แ‰คแˆœแˆŒแŠญ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆ–แˆญ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแŠ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ แ‹ญแŠจ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠ”แŠแข แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ˆแˆแˆˆแˆฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ˆแˆ‹แ‰ฐ แŒŒแˆซแˆฎแŠ•
24:12 So he lived in Gerar for three weeks of years. 24:13 Abimelech gave orders as follows regarding him and everything that belonged to him: ‘Any man who touches him or anything that belongs to him is to die’. 24:14 Isaac prospered among the Philistines and possessed much property: cattle, sheep, camels, donkeys, and much property. 24:15 They planted seeds in the land of the Philistines, and he harvested a hundred ears. When Isaac had become very great, the Philistines grew jealous of him. 24:16 (As for) all the wells that Abraham’s servants had dug during Abraham’s lifetime โ€” the Philistines covered them up after Abraham’s death and filled them with dirt. 24:17 Then Abimelech told Isaac: ‘Leave us because you have become much too great for us’. So Isaac left that place during the first year of the seventh week [2101]. He lived as a foreigner in the valleys of Gerar.
24:18 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ชแŒฆแˆ™ แŠจแˆจแ‹ฉ แ‹แ‹˜แ‰ƒแ‰ฐ แ‹˜แˆ›แ‹ซแ‰ต แ‹˜แŠจแˆจแ‹ฉ แ‹ฐแ‰€ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแ‹ฐแˆแŠ•แ‹Ž แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹–แŠ• แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แŠ• แ‹˜แˆฐแˆ˜แ‹ฎแŠ• แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆแข 24:19 แ‹ˆแŠจแˆจแ‹ฉ แ‹ฐแ‰€ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹แ‹˜แ‰ƒแ‰ฐ แ‰ แแˆซแŠ•แŒ‹ แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ก แˆ›แ‹จ แˆ•แ‹ซแ‹ˆ แ‹ˆแ‰ฐแŒ‹แŠ แ‹™ แŠ–แˆŽแ‰ฐ แŒŒแˆซแˆฎแŠ• แˆแˆตแˆˆ แŠ–แˆŽแ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แ‹˜แ‹šแŠ แŠ แ‹แˆ›แ‹ญแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹– แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆตแˆž แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ต แ‹•แŒนแ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแ‹แŒธแ‰ก แˆแˆตแˆŒแŠแข 24:20 แ‹ˆแŠจแˆจแ‹ฉ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แŠซแˆแŠ  แ‹ˆแ‰ฐแ‰ แŠ แˆฑ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆแŠ’ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แŒธแ‰ฃแ‰ฅ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แ‹ˆแŠจแˆจแ‹ฉ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แŠซแˆแŠ  แ‹ˆแŠขแ‰ฐแŒ‹แŠ แ‹™ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆตแ‰แˆ• แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แˆตแแˆ แˆˆแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆแˆ…แ‰…แŠ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ
24:18 They again dug the water wells which the servants of his father Abraham had dug and the Philistines had covered up after his father Abraham’s death. He called them by the names that his father Abraham had given them. 24:19 Isaac’s servants dug wells in the wadi and found flowing water. Then the shepherds of Gerar quarreled with Isaac’s shepherds and said: ‘This water is ours’. So Isaac named that well Difficult ‘because they have been difficult for us’. 24:20 They dug a second well, and they fought about it too. He named it Narrow. When he had set out, they dug another well but did not quarrel about it. He named it Wide. Isaac said: ‘Now the Lord has enlarged (a place) for us, and we have increased in numbers on the land’.
24:21 แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆˆแ‹ 24:22 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠจ แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แˆแˆตแˆŒแŠจ แˆ€แˆˆแ‹แŠฉ แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแ‹แŠ† แŠ แ‰ แ‹แŠ… แ‹˜แˆญแŠ แŠจ แŠจแˆ˜ แŠ†แƒ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰แˆแ‹”แ‹จแข 24:23 แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆ…แ‹จ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แˆแŠแŒธ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แ‹ˆแˆฆแ‹ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ
24:21 He went up from there to the well of the oath during the first year of the first week in the forty-fourth jubilee [2108]. 24:22 The Lord appeared to him that night โ€” on the first of the first month โ€” and said to him: ‘I am the God of your father Abraham. Do not be afraid because I am with you and will bless you. I will certainly make your descendants as numerous as the sand of the earth for the sake of my servant Abraham’. 24:23 There he built the altar which his father Abraham had first built. He called on the Lord’s name and offered a sacrifice to the God of his father Abraham.
24:24 แ‹ˆแŠจแˆจแ‹ฉ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ก แˆ›แ‹จ แˆ•แ‹ซแ‹ˆ 24:25 แ‹ˆแ‹ฐแ‰€ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แŠ’ แŠจแˆจแ‹ฉ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แŠซแˆแŠ  แ‹ˆแŠขแˆจแŠจแ‰ก แˆ›แ‹จแข แ‹ˆแˆ–แˆฉ แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹Ž แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠจแˆ˜ แŠขแˆจแŠจแ‰ก แˆ›แ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆ˜แˆแˆแŠฉ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆˆแแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹ˆแŠฎแŠ แˆˆแŠ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆญ 24:26 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆ˜แˆแˆˆ แˆˆแŠ แ‰คแˆœแˆŒแŠญ แ‹ˆแˆˆแŠ แŠฎแ‹˜แ‰ต แŠซแˆแŠก แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแŠแŠฎแˆ แ‹แ‰ƒแ‰ขแˆ 24:27 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‰ แŒแ‰แ‹• แˆ˜แˆแˆˆ แˆŽแˆ™ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แˆฐแˆ‹แˆ˜แข 24:28 แ‹ˆแˆจแŒˆแˆžแˆ™ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆˆแแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆญแŒ‰แˆ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ˜แ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‰แŒฅแ‹“ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแข แ‹จแˆ€แ‰ฆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹แŠ•แŒ“แŒ” แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแˆˆแˆ˜แ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‰แŒฅแ‹“ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŠƒแŒฅแŠฃแŠ• แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠฌแŒฅแŠคแˆ 24:29 แ‹ˆแ‹˜แŠ แˆแˆ แŒ  แŠฅแˆแˆฐแ‹ญแˆ แ€แˆญ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠฌแŒฅแŠคแˆ แ‹ญแˆ แˆญแ‹Žแˆ™ แˆ•แ‹แ‰ฅ แŒปแ‹ตแ‰… แ‰ แŠตแŠแŠ” แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ€แˆจ แ‹ˆแŒธแˆ‹แŠฅแ‰ฐ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 24:30 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ฐแŠ€แ‹ตแŒŽ แˆŽแˆ™ แ‰ฐแˆจแˆ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‹ตแŠ…แŠ• แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ˜แ‹“แ‰ฐ แŠตแŠแŠ”แข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแˆแŒ•แˆ แ‹ˆแˆˆแˆฅแˆซแ‹Œ แ‹ˆแˆˆแˆฐแˆตแˆŽ แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠ•แŠจ แˆˆแŠตแˆ‰ แŠญแแ‰ฑแˆญ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆตแˆ˜ แ‹˜แ‰ฐแˆจแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‰ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ
24:24 They dug a well and found flowing water. 24:25 But when Isaac’s servants dug another well, they did not find water. They went and told Isaac that they had not found water. Isaac said: ‘On this very day I have sworn an oath to the Philistines; now this has happened to us’. 24:26 He named that place the well of the oath because there he had sworn an oath to Abimelech, his companion Ahuzzath, and his guard Phicol. 24:27 On that day Isaac realized that he had sworn an oath to them under pressure to make peace with them. 24:28 On that day Isaac cursed the Philistines and said: ‘May the Philistines be cursed from among all peoples at the day of anger and wrath. May the Lord make them into (an object of) derision and a curse, into (an object of) anger and wrath in the hands of the sinful nations and in the hands of the Kittim. 24:29 Whoever escapes from the enemy’s sword and from the Kittim may the just nation in judgment eradicate from beneath the sky, for they will become enemies and opponents to my sons during their times on the earth. 24:30 They will have no one left or anyone who is rescued on the day of judgmental anger, for all the descendants of the Philistines (are meant) for destruction, eradication, and removal from the earth. All of Caphtor will no longer have either name or descendants left upon the earth.
24:31 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆ˜แŠ’ แŠฅแˆตแŠจ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹แˆญแŒˆ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แŒธแŠ•แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แˆ‹แˆ• แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แ‰ฐแŠ€แ‰ฅแŠ  แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ญแˆคแˆฎ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แ‹ˆแˆจแ‹ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฒแŠฆแˆ แ‰ แˆ…แ‹จ แ‹ญแ‰ แ‹แŠ… แŠตแŠแŠ”แˆแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆฐแˆ‹แˆ˜ 24:32 แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แˆ–แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‚แ‹‹แ‹Œ แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŠฅแˆˆ แ‹จแŠ€แˆฅแˆฅแ‹‹ แˆˆแŠแแˆฑ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แแŠ–แ‰ต แ‹ญแ‰€แ‰ตแˆแ‹Ž แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠ แ‰ตแˆญแŽ แˆŽแ‰ฑ แˆตแˆ˜ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹จแˆแ‹แˆญ
24:31 For even if he should go up to the sky,
from there he would come down;
even if he should become powerful on the earth,
from there he will be torn out.
Even if he should hide himself among the nations,
from there he will be uprooted;
even if he should go down to Sheol,
there his punishment will increase.
There he will have no peace.
24:32 Even if he should go into captivity through the power of those who seek his life,
they will kill him along the way.
There will remain for him neither name nor descendants on the entire earth,
because he is going to an eternal curse’.
24:33 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ˆแˆญแ‹ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆญ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠตแŠแŠ” แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ แˆฎ แŠฅแˆแ‹ตแˆญแข
24:33 This is the way it has been written and inscribed regarding him on the heavenly tablets โ€” to do (this) to him on the day of judgment so that he may be eradicated from the earth.
25:1 แ‹ˆแ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แ‰ แ‹ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹ แŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจแ‰ถ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ฅแˆ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆˆแŠจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠจแˆ˜ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแŠจ แ‹˜แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠ  แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแŠ แˆแˆจแˆญแ‹‹ แˆˆแŠแแˆตแ‹จ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แˆญแŠตแˆต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆแˆญแ‹“แ‰ต แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŒฝแ‹ตแ‰€ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠตแ‹ญ แ‹แŠฅแ‰ฑ 25:2 แ‹ˆแŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠ แˆแ‰…แˆจแŠจ แŒฅแ‰€ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แ‹ˆแˆแ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ตแ‹จ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰ แŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‹‘แ‰ƒแ‰ค แˆˆแ‹ซแˆแ‹ญแข 25:3 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แˆตแˆ›แ‹• แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แˆแ‰ƒแ‹ณ แˆˆแŠฅแˆแŠจ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆˆแŠจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แ‹แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆแ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆแ‹˜แˆ˜แ‹ฐ แŠ แ‰กแ‹จ แ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆˆแŠจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‰ตแ‹แˆแ‹ตแŠจ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‰…แ‹ฑแˆตแข
25:1 In the second year of this week, in this jubilee [2109], Rebecca summoned her son Jacob and spoke to him: ‘My son, do not marry any of the Canaanite women like your brother Esau who has married two wives from the descendants of Canaan. They have embittered my life with all the impure things that they do because everything that they do (consists of) sexual impurity and lewdness. They have no decency because (what they do) is evil. 25:2 I, my son, love you very much; my heart and my affection bless you at all times of the day and watches of the nights. 25:3 Now, my son, listen to me. Do as your mother wishes. Do not marry any of the women of this land but (someone) from my father’s house and from my father’s clan. Marry someone from my father’s house. The most high God will bless you; your family will become a righteous family and your descendants (will be) holy’.
25:4 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠ“แˆ แŠ แŠ แŠฅแˆž แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฐ แŠขแ‹จแŠ แˆแˆญ แ‹ˆแŠขแŒˆแˆฐแˆตแŠฉ แ‹ˆแŠขแˆแŠ€แˆญแŠฉ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ„แˆŠแˆ‚ แŠฅแŠ•แˆฃแŠฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แˆŠแ‰ฐ 25:5 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแ‹œแŠจแˆญ แŠ แŠ แŠฅแˆ™ แŠแŒˆแˆจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠ แˆแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‹˜แ‹˜แŠ’ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠ•แˆฃแŠฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แ‰คแ‰ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแ‹จ แŠฅแŠแˆฅแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ตแ‹จ 25:6 แˆฐแˆ›แ‹•แŠฉ แŠฅแˆ™ แ‰€แ‹ฒแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ณ แŠ แ‹‹แˆแ‹ต แˆˆแˆ‹แ‰ฃ แŠฅแŠแŠช แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แŠ• แŠ แŠ•แ‰ แˆญแŠฉ แˆแ‰ฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠ•แˆฃแŠฅ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แŠ• แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข 25:7 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠ แŠ แ‰ฐแ‹แ‰€แ‰ฅแŠฉ แ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆตแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹จแŠ แ‰ฅแˆต แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ›แˆตแŠ• แ‰ แŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแˆญแ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‹แˆ™แ‰ต แŠ แ‰ฅแ‹แŠ€ แŠ แ‰ฅ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‹แ‹žแ‰ตแ‹จ 25:8 แˆแˆตแˆˆ แŠตแˆ‰ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹˜แŠ’ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠฅแŠแ‹จ แ‹ญแ‰ตแŒ‹แŠ แ‹˜แŠ’ แ‹ˆแ‹ซแ‰ แ‹แŠ… แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆจแŠ’ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ•แˆฃแŠฅ แŠฅแŠแ‹จ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‰ถแŠ• แˆˆแŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซแ‹จ แŠญแˆแŠคแ‰ฒ แ‹ˆแŠ แŠแŠ’ แŠขแ‹ญแˆแ‰…แ‹ต แŠฅแŒแ‰ แˆญ แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจแข 25:9 แŠฅแˆแˆ•แˆ แŠ แŠ แŠฅแˆ™ แ‰…แ‹ตแˆœแŠช แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠ•แˆฃแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแŠขแ‹จแŠ แŠช แŒˆแ‰ขแˆจ แ‰ แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŠแ‹จ 25:10 แŠขแ‰ตแแˆญแˆ‚ แŠฅแˆ™ แ‰ฐแŠ แˆ˜แŠ’ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆแ‰ƒแ‹ฐแŠช แ‹ˆแ‰ แˆญแ‰ฑแ‹• แŠ แˆแ‹แˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆ›แˆตแŠ• แแŠ“แ‹แ‹จ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ
25:4 Then Jacob spoke with his mother Rebecca and said to her: ‘Mother, I am now nine weeks of years [= 63 years] and have known no woman. I have neither touched (one) nor become engaged (to one), nor have I even considered marrying any women of all the descendants of Canaan’s daughters. 25:5 For I recall, mother, what our father Abraham ordered me โ€” that I should not marry anyone from all the descendants of Canaan’s house. For I will marry (someone) from the descendants of my father’s house and from my family. 25:6 Earlier I heard, mother, that daughters had been born to your brother Laban. I have set my mind on them for the purpose of marrying one of them. 25:7 For this reason I have kept myself from sinning and from becoming corrupted in any ways during my entire lifetime because father Abraham gave me many orders about lewdness and sexual impurity. 25:8 Despite everything he ordered me, my brother has been quarreling with me for the last 22 years and has often said to me: ยซMy brother, marry one of the sisters of my two wivesยป. But I have not been willing to do as he did. 25:9 I swear in your presence, mother, that during my entire lifetime I will not marry any of the descendants of Canaan’s daughters nor will I do what is wrong as my brother has done.25:10 Do not be afraid, mother. Be assured that I will do as you wish. I will behave rightly and will never conduct myself corruptly’.
25:11 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แŠ แŠ•แˆฅแŠ แ‰ต แŒˆแŒป แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŒธแแˆแ‰ต แŠ แŒธแ‰ฅแ‹ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแŠจแˆ แ‰ฐแ‰ต แŠ แ‰แˆƒ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจแ‰ถ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹˜แˆแŒ แˆจ แˆฐแˆ›แ‹จ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ต แˆŽแ‰ฑ แŠ แŠฐแ‰ดแ‰ฐ แ‹ˆแˆตแ‰ฃแˆ” 25:12 แ‹ˆแ‰ตแ‰ค แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แˆตแˆ™ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆแข แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ แŠ’ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ•แŒนแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‰…แ‹ฑแˆฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹šแŠ แŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแŠจ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 25:13 แ‰ฃแˆญแŠฎ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฅแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰แ‹จ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แŠจแˆ˜ แŠฅแ‰ฃแˆญแŠฎ 25:14 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แŒŠแ‹œ แ‹ˆแˆจแ‹ฐ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰แˆƒ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆญแŠฅแˆฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠญแˆแŠคแˆ†แŠ• แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‰ตแ‰ค
25:11 Then she lifted her face to heaven, extended her fingers, and opened her mouth. She blessed the most high God who had created the heavens and the earth and gave him thanks and praise. 25:12 She said: ‘May God be blessed, and may his name be blessed forever and ever โ€” he who gave me Jacob, a pure son and a holy offspring, for he belongs to you. May his descendants be yours throughout all time, throughout the history of eternity. 25:13 Bless him. Lord, and place a righteous blessing in my mouth so that I may bless him’. 25:14 At that time the spirit of righteousness descended into her mouth. She put her two hands on Jacob’s head and said:
25:15 แ‰กแˆฉแŠญ แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŒปแ‹ตแ‰… แŠ แˆแˆ‹แŠฎแˆ™ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต แ‹ˆแŠชแ‹ซแŠจ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แแŠ–แ‰ฐ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹ญแŠญแˆฅแ‰ต แŒฝแ‹ตแ‰€ 25:16 แ‹ˆแ‹ซแ‰ฅแ‹แŠ… แ‹แˆ‰แ‹ฐแŠจ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰แˆ™ แˆˆแŠ†แˆแ‰ แˆˆแŠ แ‹แˆซแŠ€ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แ‹ญแ‰ฅแ‹แŠ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰ แ‹ฉ แŠฅแˆแŠ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠ†แƒ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ญแ‰ฅแ‹›แŠ… แŠ†แˆแ‰†แˆ™ 25:17 แ‹จแˆ€แ‰ฆแˆ™ แ‹›แ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆฅแˆแˆญแ‰ฐ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠแ‰ แ‰  แ‹จแˆ€แ‰ฃ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแ‹จแŠ แŠ€แ‹แ‹‹ แŠฅแŠ‚แ‹˜ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 25:18 แ‹ˆแŠฅแˆญแŠ แ‹ญ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰กแˆฉแŠจ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹ญแŠฉแŠ• แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจแข 25:19 แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹•แˆจแแŠจ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŠฅแˆแŠจ แ‰ แˆ•แ‹ญแˆ˜แ‰ณ แˆ•แˆแˆฃ แˆˆแ‹ˆแˆ‹แ‹ฒแ‰ตแŠจ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ตแ‰ฃแˆญแŠจ แˆแˆ•แˆจแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแŠ แŒฅแ‰ฃแ‰ตแ‹จ แŠชแ‹ซแŠจ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แ‹ˆแŠ แ‰แ‹จ แ‹ˆแˆแˆณแŠ•แ‹จ แŠชแ‹ซแŠจ แ‹ซแŠ แŠตแ‰ฑ แ‰ฅแ‹›แŠ… 25:20 แ‹ˆแˆˆแˆ€แ‰… แ‹ˆแ‰ฐแŠจแ‹แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹ญแŠฉแŠ• แแŒนแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ แ‰ แแˆฅแˆ“ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแˆ แ‹ญ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹แ‰ฃแ‹ญ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆŽแ‰ฑ แˆฐแˆ‹แˆ 25:21 แˆตแˆแŠจ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต แ‹ญแ‰แˆแข แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แˆŽแˆ™ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŒฝแ‹ตแ‰… แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ญแŠ…แ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ญแ‰ตแˆแŠแŒฝ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต 25:22 แ‹˜แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฅแŒ‹ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆจแŒแˆ˜แŠจ แ‰ แˆแˆฐแ‰ต แ‰ตแŠฉแŠ• แˆญแŒแˆแ‰ฐแข
25:15 Blessed are you, righteous Lord, God of the ages;
and may he bless you more than all the human race.
My son, may he provide the right path for you
and reveal what is right to your descendants.
25:16 May he multiply your sons during your lifetime;
may they rise in number to the months of the year.
May their children be more numerous and great than the stars of the sky;
may their number be larger than the sands of the sea.
25:17 May he give them this pleasant land
as he said he would give it for all time
to Abraham and his descendants after him;
may they own it as an eternal possession.
25:18 Son, may I see your blessed children during my lifetime;
may all your descendants become blessed and holy descendants.
25:19 As you have given rest to your mother’s spirit during her lifetime,
so may the womb of the one who gave birth to you bless you.
My affection and my breasts bless you;
my mouth and my tongue praise you greatly.
25:20 Increase and spread out in the land;
may your descendants be perfect throughout all eternity
in the joy of heaven and earth.
May your descendants be delighted,
and, on the great day of peace, may they have peace.
25:21 May your name and your descendants continue until all ages.
May the most high God be their God;
may the righteous God live with them;
and may his sanctuary be built among them into all ages.
25:22 May the one who blesses you be blessed
and anyone who curses you falsely be cursed.
25:23 แ‹ˆแˆฐแ‹แˆ˜แ‰ถ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แ‹ซแแ‰…แˆญ แ‰ฅแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ  แ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแ‰  แŠฅแˆแŠจ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ณ แ‹ญแ‰ตแˆแˆ แ‹ญ แ‰ฅแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‹ˆแŠ แˆญแˆ˜แˆ˜แ‰ต แŠฅแŠ•แŠจ แŠฅแˆแ‰ฃแˆญแŠฎแข
25:23 She then kissed him and said to him: ‘May the eternal Lord love you as your mother’s heart and her affection are delighted with you and bless you’. She then stopped blessing (him).
26:1 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŒธแ‹แ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹”แˆณแ‹แˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹˜แ‹ญแˆแˆ…แ‰… แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠ แŠ แˆจแˆฃแŠฅแŠฉ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ตแ‹จ แŠจแแŠ  แˆˆแˆญแŠฅแ‹ญ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠ แˆแˆญ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ตแ‹จแข 26:2 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠ•แˆฃแŠฅ แŠ•แ‹‹แ‹จ แŠแ‹“แ‹ŒแŠจ แˆแŒ•แŠ•แŒณแŠจ แ‹ˆแ‰€แˆตแ‰ฐแŠจ แ‹ˆแƒแŠฅ แˆแ‰…แˆˆ แ‹ˆแŠแ‹แ‹ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แˆŠแ‰ฐ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แŠจแˆ˜ แ‹˜แ‰ณแˆแ‰…แˆญ แŠแแˆตแ‹จ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‰ตแ‰ฃแˆญแŠจ แŠแแˆตแ‹จ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ™แ‰ตแข 26:3 แ‹ˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒแˆฐ แ‰ตแˆฐแˆแ‹• แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠแŒแˆฎ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 26:4 แ‹ˆแŒŒแˆฐ แ‹”แˆณแ‹ แŒˆแ‹ณแˆ˜ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆฅแŒแˆญ แ‹ˆแ‹จแŠ แŠ€แ‹ แ‹ˆแ‹ซแˆแŒฝแŠฅ แˆˆแŠ แ‰กแˆแข 26:5 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠ“แˆ แˆฐแˆ›แ‹•แŠญแ‹Ž แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแŠจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แˆแˆตแˆˆ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแŠจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ แˆตแŒแˆญ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แˆŠแ‰ฐ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแŠฅแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ™แ‰ตแข 26:6 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’แŠฌ แˆตแˆ›แ‹• แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹˜แŠ แŠ แŠฅแŠคแ‹แ‹˜แŠจ แˆ–แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆญแ‹”แ‰ตแŠจ แ‹ˆแŠ•แˆฃแŠฅ แˆŠแ‰ฐ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แˆ แŠ“แ‹ซแŠ แ‹ˆแŠฅแŒแ‰ แˆฎแˆ™ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แˆˆแŠ แ‰กแŠจ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆญ แ‹ˆแ‰ณแ‰ฅแŠฅ แˆˆแŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฅแˆ‹แ‹• แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ตแข แ‹ˆแ‰ตแŠฉแŠ• แ‰กแˆฉแŠจแข 26:7 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แŠฅแˆž แŠขแ‹ญแˆแˆ•แŠญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแ‹ซแˆ แˆแˆฎ แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แŠฅแˆแˆญแˆ… แŠ แŠ แŠฅแˆž แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆˆแ‰ก แ‰ƒแˆแ‹จ แ‹ˆแŠขแ‹ญแแ‰…แ‹ต แ‹ญแŒแˆฅแˆ แŠ’แข 26:8 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฒ แ‰ณแŠ แˆแˆช แŠจแˆ˜ แŠ แŠ แˆแˆ™แŒฝ แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแ‹จ แŒธแŒ“แˆญ แ‹ˆแŠฅแŠจแ‹แŠ• แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแŠ แŠช แ‹ˆแŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹˜แŠขแŠ แ‹˜แ‹˜แŠ’ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹แ‹แŠ’ แ‹ˆแŠ แˆ˜แŒฝแŠฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แˆ˜แˆญแŒˆแˆ˜ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐแข 26:9 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แˆ˜แˆญแŒˆแˆแŠจ แŠฆแ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ณแŠฅแˆ™ แˆตแˆ›แ‹• แ‰ƒแˆแ‹จ
26:1 During the seventh year of this week [2114] Isaac summoned his older son Esau and said to him: ‘My son, I have grown old and now have difficulty seeing, but I do not know when I will die. 26:2 Now take your hunting gear โ€” your quiver and your bow โ€” and go to the field. Hunt on my behalf and catch (something) for me, my son. Then prepare (some) food for me just as I like (it) and bring (it) to me so that I may eat (it) and bless you before I die’. 26:3 Now Rebecca was listening as Isaac was talking to Esau. 26:4 When Esau went out early to the open territory to trap (something), catch (it), and bring (it) to his father, 26:5 Rebecca summoned her son Jacob and said to him: ‘I have just heard your father Isaac saying to your brother Esau: ยซTrap (something) for me, prepare me (some) food, bring (it) to me, and let me eat (it). Then I will bless you in the Lord’s presence before I dieยป. 26:6 Now, therefore, listen, my son, to what I am ordering you. Go to your flock and take for me two excellent kids. Let me prepare them as food for your father just as he likes (it). You are to take (it) to your father, and he is to eat it so that he may bless you in the Lord’s presence before he dies and you may be blessed’. 26:7 But Jacob said to his mother Rebecca: ‘Mother, I will not be sparing about anything that my father eats and that pleases him, but I am afraid, mother, that he will recognize my voice and wish to touch me. 26:8 You know that I am smooth while my brother Esau is hairy. I will look to him like someone who does what is wrong. I would be doing something that he did not order me (to do), and he would get angry at me. Then I would bring a curse on myself, not a blessing’. 26:9 But his mother Rebecca said to him: ‘Let your curse be on me, my son; just obey me’.
26:10 แ‹ˆแˆฐแˆแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ƒแˆˆ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™แข แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แˆ แŠ“แ‹ซแŠ แ‹ˆแˆตแ‰กแˆ“แŠ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠฆแˆ™ แˆˆแŠฅแˆ™แข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆ™ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆญ 26:11 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ แ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹”แˆณแ‹ แ‹˜แ‹ญแˆแˆ…แ‰… แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแ‰ฐแ‹ แ‹˜แˆ€แˆŽ แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ณ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ แˆฐแ‰ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆตแข แ‹ˆแŠ แˆแŠฅแˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แŠ แŠ•แ‰ แˆจแ‰ต แ‹ฒแ‰  แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‹•แˆญแ‰ƒแŠ แŠญแˆณแ‹ฑแข 26:12 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ถ แ‰ฐแ‰ฅแˆฒแˆˆ แ‹ˆแŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณแข 26:13 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠจ แŒˆแ‰ แˆญแŠฉ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰คแˆˆแŠ’ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠฅ แ‹ˆแŠ•แ‰ แˆญ แ‹ˆแ‰ฅแˆแ‹• แŠฅแˆแ‹˜ แŠ แˆฅแŒˆแˆญแŠฉ แŠ แ‰ฃ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แŠแแˆตแŠจแข 26:14 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑ แˆแŠ•แ‰ฐ แŠจแˆ˜แ‹ แ‹˜แŠ แแŒ แŠ•แŠจ แˆจแŠชแ‰  แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข 26:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แŠ แˆญแŠจแ‰ แŠ’ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠจ แ‰…แ‹ตแˆœแ‹จแข 26:16 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰…แˆจแ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแŒแˆฅแˆฅแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠฅแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠขแŠฎแŠแˆแข 26:17 แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŒˆแˆฐแˆถ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค 26:18 แ‰ƒแˆ แ‰ƒแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแ‹ฐแ‹ แŠฅแ‹ฐแ‹ˆ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆฎ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆšแŒ แ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แˆˆแŠ แŠ…แˆแŽ แˆ˜แŠ•แˆแˆฑ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ แŠจแˆ˜ แŠฅแ‹ฐแ‹ˆ แ‹”แˆณแ‹ แŒธแŒ“แˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎแข 26:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ•แ‰ฐแˆ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แ‰…แˆญแ‰ฅ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแ‰ฅแˆ‹แ‹• แŠฅแˆแ‹˜ แŠ แˆฅแŒแˆญแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ฃแˆญแŠจ แŠแแˆตแ‹จ 26:20 แ‹ˆแŠ แ‰…แˆจแ‰  แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹จ
26:10 So Jacob obeyed his mother Rebecca. He went and took two excellent, fat kids and brought them to his mother. His mother prepared them as he liked (them). 26:11 Rebecca then took her older son Esau’s favorite clothes that were present with her in the house. She dressed her younger son Jacob (in them) and placed the goatskins on his forearms and on the exposed parts of his neck. 26:12 She then put the food and bread which she had prepared in her son Jacob’s hand. 26:13 He went in to his father and said: ‘I am your son. I have done as you told me. Get up, have a seat, and eat some of what I have caught, father, so that you may bless me’. 26:14 Isaac said to his son: ‘How have you managed to find (it) so quickly, my son’? 26:15 Jacob said: ‘It was your God who made me find (it) in front of me’. 26:16 Then Isaac said to him: ‘Come close and let me touch you, my son, (so that I can tell) whether you are my son Esau or not’. 26:17 Jacob came close to his father Isaac. When he touched him he said: 26:18 ‘The voice is Jacob’s voice, but the forearms are Esau’s forearms’. He did not recognize him because there was a turn of affairs from heaven to distract his mind. Isaac did not recognize (him) because his forearms were hairy like Esau’s forearms so that he should bless him. 26:19 He said: ‘Are you my son Esau’? He said: ‘I am your son’. Then he said: ‘Bring (it) to me and let me eat some of what you have caught, my son, so that I may bless you’. 26:20 He then brought him (food) and he ate; he brought him wine and he drank.
26:21 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‰…แˆจแ‰ฅ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆ˜แŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แ‹ˆแˆฐแ‹แˆž 26:22 แ‹ˆแŠ แŒผแŠแ‹ˆ แŒผแŠ“ แ‹ˆแ‹แ‹› แŠ แˆแ‰ฃแˆฒแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ“แˆ แŒผแŠ“ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แŒผแŠ“ แŒˆแ‹ณแˆ แ‹˜แ‰ฃแˆจแŠฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
26:21 His father Isaac said to him: ‘Come close and kiss me, my son’. He came close and kissed him. 26:22 When he smelled the fragrant aroma of his clothes, he blessed him and said: ‘Indeed the aroma of my son is like the aroma of a field which the Lord has blessed.
26:23 แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ซแ‰ฅแ‹แŠ…แŠจ แŠฅแˆแŒ แˆˆ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠฅแˆแŒ แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ฅแ‹แŠ€ แˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แ‹ˆแ‰…แ‰ฅแŠฅ แ‹ซแ‰ฅแ‹แŠ… แˆˆแŠจแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ฉ แˆˆแŠจ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแˆตแŒแ‹ฑ แˆˆแŠจ แˆ•แ‹แ‰ฅ 26:24 แŠฉแŠ• แŠฅแŒแ‹šแŠ  แˆˆแŠ แŠ€แ‹ŠแŠจ แ‹ˆแ‹ญแˆตแŒแ‹ฑ แˆˆแŠจ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆแŠจ แ‹ˆแŠตแˆŽแŠ• แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹˜แ‰ฃแˆจแŠจแŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ญแŠฉแŠ“ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹˜แ‹ญแˆจแŒแˆ˜แŠจ แˆญแŒ‰แˆ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰กแˆฉแŠญแข
26:23 May the Lord grant to you and and multiply for you
(your share) of the dew of heaven and the dew of the earth;
may he multiply grain and oil for you.
May the nations serve you,
and the peoples bow to you.
26:24 Become lord of your brothers;
may the sons of your mother bow to you.
May all the blessings with which the Lord has blessed me and blessed my father Abraham
belong to you and your descendants forever.
May the one who curses you be cursed,
and the one who blesses you be blessed’.
26:25 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แŠ…แˆˆแ‰€ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹ˆแ…แŠ  แ‹ˆแ‚แŠฆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‰ฐแŠ€แ‰ฅแŠ แข แ‹ˆแ‹”แˆณแ‹แˆฐ แŠฅแŠแˆ แ‰ แŒฝแˆ แŠฅแˆแŠแ‹แ‹Šแˆ 26:26 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹แŠฅแ‰ฑแˆ‚ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแŠ  แˆˆแŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ญแ‰ตแŠแˆฃแŠฅ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฅแˆ‹แ‹• แŠฅแˆ˜แˆฅแŒˆแˆญแ‰ตแ‹จ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แŠแแˆตแŠจแข 26:27 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แˆ˜แŠ‘ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ แ‰ แŠตแˆญแŠจ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠจ แŒˆแ‰ แˆญแŠฉ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹˜แ‹แŠจแŠ’แข 26:28 แ‹ˆแ‰ฐแ‹ฐแˆ˜ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ตแˆ›แˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹จ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆ˜แŠ‘ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹˜แŠแ‹แ‹ˆ แ‹ˆแŠ แˆฅแŒˆแˆจ แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠ  แ‹ˆแ‰ แˆˆแ‹•แŠฉ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ตแˆแŒปแŠฅ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠญแ‹Ž แ‰กแˆฉแŠจ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 26:29 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆถแ‰  แˆฐแˆแ‹ แ‹”แˆณแ‹ แŠแŒˆแˆจ แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŒธแˆญแŠ€ แ‰ แ‰ƒแˆ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแˆ˜แˆซแˆญ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แŠชแ‹ซแ‹จแŠ’ แŠ แ‰ฃแข 26:30 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆ˜แŒฝแŠ  แŠฅแŠแŠจ แ‰ แˆ•แ‰ฅแˆ แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‰ แˆจแŠจแ‰ณแ‰ฒแŠจแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แ‰ แ‹˜ แ‰ฐแˆฐแˆแ‹จ แˆตแˆ™ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‹•แ‰€แŒธแŠ’ แŠ“แˆแ‹ แ‹ณแŒแˆ™ แ‰€แ‹ฒแˆ™ แˆแ‹ฐแ‰ตแ‹จแŠ’ แŠแˆฅแŠ  แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠแˆฅแŠ  แ‰ แˆจแŠจแ‰ตแ‹จแข 26:31 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠขแ‹ซแ‰ตแˆจแแŠจแŠ‘ แˆŠแ‰ฐ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แŠ แ‰ฃแข แ‹ˆแŠ แ‹แˆตแŠ  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แŠ“แˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ  แˆคแˆแŠญแ‹Ž แˆˆแŠจ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠญแ‹Ž แˆŽแ‰ฑ แ‹ญแŠฉแŠ•แ‹Ž แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ แ‰ฅแ‹แŠ€ แˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹ˆแ‰…แ‰ฅแŠฅ แŠ แŒฝแŠ“แ‹•แŠญแ‹Ž แ‹ˆแˆˆแŠจ แˆแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆฌแˆฒ แˆˆแŠจ แ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข 26:32 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹”แˆณแ‹ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แŠ แˆแ‰ฒแŠ‘ แŠญแˆ˜ แ‰ แˆจแŠจแ‰ตแŠจ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แŠจแˆฐ แŠ แ‰ฃ แ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แŠชแ‹ซแ‹จแŠ’ แŠ แ‰ฃ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แ‹”แˆณแ‹ แ‰ƒแˆŽ แ‹ˆแ‰ แŠญแ‹จแข แ‹ˆแŠ แ‹แˆฅแŠ  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ“แˆ แŠฅแˆแŒ แˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ญแŠฉแŠ• แŠ•แ‰ฅแˆจแ‰ตแŠจ แ‹ˆแŠฅแˆแŒ แˆˆ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠฅแˆแˆ‹แ‹•แˆ‰ 26:34 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แŒฅแ‰ฃแˆ•แ‰ตแŠจ แ‰ฐแˆแ‹ฉ แ‹ˆแˆˆแŠฅแŠแŠจ แ‰ตแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญแข แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แŠฅแˆ˜ แ‹แ‰ แ‹ญแŠจ แ‹ˆแŠ แˆฐแˆฐแˆแŠจ แŠ แˆญแ‹‘แ‰ถ แŠฅแˆแŠญแˆณแ‹ตแŠจ แŠ แˆœแˆƒ แ‰ตแŠคแ‰ฅแˆต แŠ แ‰ แˆณ แŠตแˆŽ แˆˆแˆžแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแˆคแˆฎ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข
26:25 After Isaac had finished blessing his son Jacob and Jacob had left his father Isaac, he hid and his brother Esau arrived from his hunting. 26:26 He, too, prepared food and brought (it) to his father. He said to his father: ‘Let my father rise and eat some of what I have caught and so that you may bless me’. 26:27 His father Isaac said to him: ‘Who are you’? He said to him: ‘I am your first-born, your son Esau. I have done as you ordered me’. 26:28 Then Isaac was absolutely dumbfounded and said: ‘Who was the one who hunted, caught (something) for me, and brought (it)? I ate some of everything before you came and blessed him. He and all his descendants are to be blessed forever’. 26:29 When Esau heard what his father Isaac said, he cried out very loudly and bitterly and said to his father: ‘Bless me too, father’. 26:30 He said to him: ‘Your brother came deceptively and took your blessings’. He said: ‘Now I know the reason why he was named Jacob. This is now the second time that he has cheated me. The first time he took my birthright and now he has taken my blessing’. 26:31 He said: ‘Have you not saved a blessing for me, father’? Isaac said in reply to Esau: ‘I have just now designated him as your lord. I have given him all his brothers to be his servants. I have strengthened him with an abundance of grain, wine, and oil. So, what shall I now do for you, my son’? 26:32 Esau said to his father Isaac: ‘Do you have just one blessing, father? Bless me too, father’. Then Esau cried loudly. 26:33 Isaac said in reply to him: ‘The place where you live is indeed to be (away) from the dew of the earth and from the dew of heaven above. 26:34 You will live by your sword and will serve your brother. May it be that, if you become great and remove his yoke from your neck, then you will commit an offence fully worthy of death and your descendants will be eradicated from beneath the sky’.
26:35 แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆœแŠ แŠจ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆจแŠฎ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰ แˆแ‰ก แ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แ‹ญแ‰ แŒฝแˆ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ‹แˆ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแŠฅแ‰€แ‰ตแˆŽ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠแ‹จแข
26:35 Esau kept threatening Jacob because of the blessing with which his father had blessed him. He said to himself: ‘The time of mourning for my father is now approaching. Then I will kill my brother Jacob’.
27:1 แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒแˆซ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‰ แˆ•แˆแˆ แŠแŒˆแˆฎ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹˜แ‹ญแˆแˆ…แ‰…แข แ‹ˆแˆแŠ’แ‹‹ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŒธแ‹แ‹แ‰ต แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ 27:2 แŠ“แˆ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแŠจ แ‹ญแ‰ตแ‰„แ‹จแˆ˜แŠจ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆแŠจแข 27:3 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แˆตแˆ›แ‹• แ‰ƒแˆแ‹จ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠฅ แ‹ˆแŒ•แ‹จแ‹ญ แŠ€แ‰  แˆ‹แ‰ฃ แŠฅแŠแ‹จ แŠจแˆซแŠ•แˆƒ แ‹ˆแŠ•แ‰ แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠ€แ‹ณแŒ  แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒฅ แˆ˜แ‹แ‰ฐ แŠฅแŠแŠจ แ‹ˆแ‹จแŠ€แ‹ตแŒ แˆ˜แ‹แ‰ถ แŠฅแˆแŠ”แŠจ แ‹ˆแ‹ญแˆจแˆตแ‹• แŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แˆจแˆฐแ‹ญแŠฎ แ‹ˆแˆแŠแ‹แ‹จ แŠฅแ‰ตแ‰„แ‰ แˆˆแŠจ แŠฅแˆแˆ…แ‹จแข 27:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠขแ‹ญแˆแˆญแˆ… แŠฅแˆ˜ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆˆแŠ’ แŠฅแ‰€แ‰ตแˆŽ 27:5 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆแŠญแŠ• แŠฅแˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แŠ แˆแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ตแข 27:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แŠ“แˆ แ‰ณแŠ แˆแˆช แŠจแˆ˜ แˆจแˆตแŠ  แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆฌแŠข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแ‰ฅแ‹ณ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แŠ€แ‹ฐแŒแ‹Ž แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ€แ‹ตแŒŽ แ‹ˆแŠ แˆแ‹แˆญ แŠฅแˆแŠ”แŠญแˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹“แ‹• แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแˆจแŒแˆ˜แŠ’ แŠขแ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แˆแŠแ‹ˆแŠ’ แ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แŠ แˆแ‹แˆญ แŠ แˆœแˆƒแข 27:7 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŠ แŠฅแ‰ แ‹แŠฅ แ‹ˆแŠฅแŠแŒแˆฎ แ‹ˆแ‹ญแŒแŠ•แ‹ˆแŠจ
27:1 Rebecca was told in a dream what her older son Esau had said. So she sent and summoned her younger son Jacob and said to him: 27:2 ‘Your brother Esau will now try to get revenge against you by killing you. 27:3 Now, my son, listen to me. Set out and run away to my brother Laban โ€” to Haran. Stay with him for a few days until your brother’s anger turns away and he stops being angry at you and forgets everything that you have done to him. Then I will send and take you back from there’. 27:4 Jacob said: ‘I am not afraid. If he wishes to kill me, I will kill him’. 27:5 She said to him: ‘May I not lose my two sons in one day’. 27:6 Jacob said to his mother Rebecca: ‘You are indeed aware that my father has grown old, and I notice that he has difficulty seeing. If I left him, it would be a bad thing in his view because I would be leaving him and going away from you. My father would be angry and curse me. I will not go. If he sends me, only then will I go’. 27:7 Rebecca said to Jacob: ‘I will go in and tell him. Then he will send you’.
27:8 แ‹ˆแ‰ฆแŠ แ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŒแŠฅแ‹แŠฉ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แŠฅแˆแŠญแˆแŠคแˆ†แŠ• แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠฌแŒฅ แŠฅแˆˆ แŠแˆฅแŠ  แ‹”แˆณแ‹ แˆŽแ‰ฑ แŠ แŠ•แˆตแ‰ตแ‹ซแข แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠแˆฅแŠ  แˆŽแ‰ฑ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆˆ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆˆ แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แˆŠแ‰ฐ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ แˆแ‹ฉ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ซแ‰ต แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ•แข 27:9 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แ‹ˆแŒˆแˆ แŒพ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ 27:10 แŠขแ‰ตแŠ•แˆฃแŠฅ แˆˆแŠจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠฅ แˆ–แˆญ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แ‰คแ‰ถ แˆˆแ‰ฃแ‰ฑแŠคแˆ แŠ แ‰กแˆƒ แˆˆแŠฅแˆแŠจ แ‹ˆแŠ•แˆฃแŠฅ แˆˆแŠจ แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แˆ‹แ‰ฃ แŠฅแŠแˆƒ แˆˆแŠฅแˆแŠจแข 27:11 แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แˆฐแ‹ณแ‹ญ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจ แ‹ซแˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแ‹ซแ‰ฅแ‹แŠ…แŠจ แ‹ˆแŠฉแŠ• แˆ˜แŠญแ‰ฅแ‰  แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แ‰ แˆจแŠจแ‰ณแ‰ฒแˆ แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆจแˆต แˆแ‹ตแˆจ แแˆแˆฐแ‰ตแŠจ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆ–แˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข
27:8 Rebecca went in and said to Isaac: ‘I despise my life because of the two Hittite women whom Esau has married. If Jacob marries one of the women of the land who are like them, why should I remain alive any longer, because the Canaanite women are evil’? 27:9 So Isaac summoned his son Jacob, blessed and instructed him, and said to him: 27:10 ‘Do not marry any of the Canaanite women. Set out and go to Mesopotamia, to the house of Bethuel, your mother’s father. From there take a wife from the daughters of Laban, your mother’s brother. 27:11 May the God of Shaddai bless you; may he make you increase, become numerous, and be a throng of nations. May he give the blessings of my father Abraham to you and to your descendants after you so that you may possess the land where you wander as a foreigner โ€” and all the land which the Lord gave to Abraham. Have a safe trip, my son’.
27:12 แ‹ˆแˆแŠแ‹Ž แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆ–แˆจ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แŠ€แ‰  แˆ‹แ‰ฃ แŠ€แ‰  แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ฃแ‰ฑแŠคแˆ แˆถแˆญแ‹ซแ‹Š แŠฅแŠแˆƒ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 27:13 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแˆแ‹Šแˆจ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แ‹ˆแˆแ‹˜แŠ แˆ˜แŠ•แˆแˆณ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ตแŠ…แˆจ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‰ตแ‰ แŠชแข 27:14 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแŠ…แ‰ตแ‹จ แŠขแ‰ตแ‰ฅแŠชแ‹ช แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ญแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒฅ 27:15 แŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แ‹จแ‹แ‰…แ‰ฆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแˆ„แˆ‰ แˆแˆตแˆŒแˆแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹จแŠ€แ‹ตแŒŽ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ 27:16 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŒคแ‹ญแ‰… แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆคแˆซแˆ• แแŠ“แ‹Šแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠ€แ‰  แˆ–แˆจ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแŠฅ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แŠ€แ‰คแŠ แ‹ˆแŠ•แˆฌแŠฅแ‹ฎ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข 27:17 แŠขแ‰ตแแˆญแˆ‚ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แŠฅแŠ…แ‰ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆซแ‰ตแ‹• แ‰ แแŠ–แ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแแŒนแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแŠฅแˆ˜แŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแŒˆแ‹ฐแ แŠขแ‰ตแ‰ฅแŠญแ‹ชแข 27:18 แ‹ˆแ‹ญแŠ“แ‹แ‹› แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎแข
27:12 So Isaac sent Jacob away. He went to Mesopotamia, to Laban, the son of Bethuel the Aramean โ€” the brother of Rebecca, Jacob’s mother. 27:13 After Jacob had set out to go to Mesopotamia, Rebecca grieved for her son and kept crying. 27:14 Isaac said to Rebecca: ‘My sister, do not cry for my son Jacob because he will go safely and return safely. 27:15 The most high God will guard him from every evil and will be with him because he will not abandon him throughout his entire lifetime. 27:16 For I well know that his ways will be directed favorably wherever he goes until he returns safely to us and we see that he is safe. 27:17 Do not be afraid for him, my sister, because he is just in his way. He is perfect; he is a true man. He will not be abandoned. Do not cry’. 27:18 So Isaac was consoling Rebecca regarding her son Jacob, and he blessed him.
27:19 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆแ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ–แˆญ แŠซแˆซแŠ•แˆƒ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠซแˆแŠฅ แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹‰ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แ‹ˆแˆตแ‰ฐ แˆ‰แ‹› แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰คแ‰ดแˆ แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แˆ˜แŠซแŠ แˆ˜แˆฒแ‹ฎ แ‹ˆแ‰ฐแŒแˆ•แˆ  แŠฅแˆแแŠ–แ‰ฐ แ‹แˆจแ‰ขแˆƒ แˆˆแˆ˜แŠ•แŒˆแ‹ต แ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แˆ…แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆจแ‰  แ€แˆแ‹ญแข 27:20 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แŠฅแˆแŠ แŠฅแ‰ฃแŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฎ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹•แ… แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹จแˆแ‹แˆญแข แ‹ˆแŠ–แˆ˜ 27:21 แ‹ˆแˆแˆˆแˆ˜ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแŠ“แˆ แˆ˜แ‹“แˆญแŒ แ‰ตแŠญแˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆญแŠฅแˆณ แ‰ตแˆˆแŠญแ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แ‹ˆแŠ“แˆ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹จแ‹แˆญแŒ‰ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ฑ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹ˆแŠ“แˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแ‰€แ‹แˆ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณแข 27:22 แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฒแ‰คแˆƒ แ‰ตแŠแ‹แˆ แŠ แŠ•แ‰ฐ แˆˆแŠจ แŠฅแˆแ‰ฃ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแŠจแข 27:23 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠจแˆ˜ แŠ†แŒป แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‰ตแ‰ แ‹แŠ… แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹ˆแŒฝแ‰ฃแˆ• แ‹ˆแˆฐแˆœแŠ• แ‹ˆแ‹ฐแ‰กแ‰ฅแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠฉ แ‰ฅแŠจ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ แˆ“แ‹แˆญแ‰ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแ‰ แ‹˜แˆญแŠฅแŠจ 27:24 แ‹ˆแŠแ‹จ แŠ แŠ แŠฅแˆ„แˆ‰ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแŠ แ‹แ‰…แ‰ แŠจ แ‰ แŠตแˆˆแˆ„ แ‹ˆแŠฅแ‹ฐ แˆ–แˆญแŠจ แ‹ˆแŠ แŒˆแ‰ฅแŠ แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹›แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹จแŠ€แ‹ตแŒˆแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠฅแ‰คแˆˆแŠจแข 27:25 แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ•แ‹‹แˆ˜ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แˆ›แŠ• แ‰คแ‰ฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆ˜แŠซแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ แŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แ‹ˆแˆแˆญแˆ€ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŒแˆฉแˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹˜แŠขแŠฎแŠ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰คแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹›แ‰ฒ แŠ แŠ•แ‰€แŒธ แˆฐแˆ›แ‹ญแข
27:19 Jacob left the well of the oath to go to Haran during the first year of the second week of the forty-fourth jubilee [2115]. He arrived at Luz which is on the mountain โ€” that is, Bethel โ€” on the first of the first month of this week. He arrived at the place in the evening, turned off the road to the west of the highway during this night, and slept there because the sun had set. 27:20 He took one of the stones of that place and set it [at the place (where) his head (would be)] beneath that tree. He was traveling alone and fell asleep. 27:21 That night he dreamed that a ladder was set up on the earth and its top was reaching heaven; that angels of the Lord were going up and down on it; and that the Lord was standing on it. 27:22 He spoke with Jacob and said: ‘I am the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you are sleeping I will give to you and your descendants after you. 27:23 Your descendants will be like the sands of the earth. You will become numerous toward the west, the east, the north, and the south. All the families of the nations will be blessed through you and your descendants. 27:24 As for me, I will be with you. I will guard you wherever you go. I will bring you back safely to this land because I will not abandon you until I have done everything that I have said to you’. 27:25 Jacob said in (his) sleep: ‘This place is indeed the house of the Lord but I did not know (it)’. He was afraid and said: ‘This place, which is nothing but the house of the Lord, is awe-inspiring; and this is the gate of heaven’.
27:26 แ‹ˆแŒˆแ‹ชแˆถ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠแŒแˆ€ แŠแˆฅแŠ  แŠฅแ‰ฅแŠ แ‹˜แŠ แŠ•แ‰ แˆจ แ‹ฒแ‰  แˆญแŠฅแˆฑ แ‹ˆแŠ แ‰€แˆž แˆแ‹แˆแ‰ฐ แˆˆแ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ต แ‹ˆแŠจแ‹แ‹ˆ แ‰…แ‰ฅแŠ  แ‹ฒแ‰  แˆญแŠฅแˆฑ แ‹ˆแˆฐแˆ˜แ‹จ แˆตแˆž แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แ‰คแ‰ดแˆ แ‹ˆแ‰€แ‹ฒแˆ™แˆฐ แ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แˆ‰แ‹› แˆตแˆ˜ แ‰ฅแˆ”แˆฉแข 27:27 แ‹ˆแŒธแˆˆแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒธแˆŽแ‰ฐ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠฅแˆ˜ แˆ€แˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแ‹จ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰ แŠ’ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แแŠ–แ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแ‰ฒ แŠ แˆแ‹แˆญ แŠ แŠ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แŠ’ แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แŠฅแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแˆแ‰ฅแˆฐ แŠฅแˆแ‰ฅแˆต แ‹ˆแŠฅแ‰ตแˆ˜แ‹จแŒฅ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแ‹จ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠแŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแข แ‹ˆแ‹แŠ’ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹˜แŠ แ‰€แˆแŠฉ แˆแ‹แˆแ‰ฐ แˆˆแ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ต แ‰ แ‹ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹ญแŠฉแŠ• แ‰คแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠจแŠ’ แŠ แ‹แˆฅแˆฎ แˆˆแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จแข
27:26 Jacob, upon rising early in the morning, took the stone which he had placed at his head and set it up as a pillar for a marker. He poured oil on top of it and named that place Bethel. But at first the name of this area was Luz. 27:27 Jacob vowed to the Lord: ‘If the Lord is with me and guards me on this road on which I am traveling and gives me food to eat and clothes to wear so that I return safely to my father’s house, then the Lord will be my God. Also, this stone which I have set up as a pillar for a marker in this place is to become the house of the Lord. Everything that you have given me I will indeed tithe to you, my God’.
28:1 แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแŒˆแˆชแˆ แ‹ˆแˆ–แˆจ แˆแ‹ตแˆจ แŒฝแ‰ฃแˆ• แŠ€แ‰  แˆ‹แ‰ฃ แŠฅแŠ…แ‹ˆ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แŠ•แ‹จ แˆŽแ‰ฑ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠ แˆแ‹ฐแข 28:2 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แˆฃแˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ญแ‰คแˆŽ แˆ€แ‰ แŠ’ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแ‹จ แ‹˜แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แ‰ฐแ‰€แŠแ‹ญแŠฉ แˆˆแŠจ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆ‹แ‰ฃ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŠ แŠฅแˆแ‰ แŠจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแŠจแข 28:3 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆ‹แ‰ฃ แŒแ‹แŠ  แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แˆแ‹ซแˆƒ แ‹ˆแˆˆแ‰ถ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแˆ…แ‰… แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฃ แ‹˜แˆˆแ‹แˆƒ แŠ แˆ˜แ‰ถ แˆˆแŠ แŠชแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆฐ แŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆจ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแˆฐแˆ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แˆซแˆ”แˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒแข 28:4 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแŠ“แˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒแˆฐ แˆแ‹ซแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ‹แ‰ฃ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แŠจแˆ˜แ‹ แŠ แŠฎแŠ‘ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆซแˆ”แˆ แ‰ฐแ‰€แŠแ‹ญแŠฉ แˆˆแŠจ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแ‹ซ แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แŒˆแ‹แ‹•แŠจแŠ’ แŠ•แˆฃแŠฅ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแŠจ แ‹ˆแŠ แˆแ‹แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹จ แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จแข 28:5 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆญ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆซแˆ”แˆแˆƒ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ซ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆƒ แˆˆแˆแ‹ซ แ‹ตแŠฉแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แˆ‹แˆ•แ‹ญ แˆซแŠฅแ‹ซ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแˆซแˆ”แˆ แˆ แŠ“แ‹ญ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆƒ แ‹ˆแˆ แŠ“แ‹ญ แˆซแŠฅแ‹ซ แ‹ˆแˆ‹แˆ•แ‹ญแ‰ต แŒฅแ‰€แข 28:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆ‹แ‰ฃ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠขแŠฎแŠ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ แˆแ‹ตแˆญแŠ แ‹แˆ‚แ‰  แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ•แŠฅแˆต แŠฅแˆแŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแˆ…แ‰…แข แ‹ˆแŠ แŠฎ แˆญแ‰ฑแ‹• แˆˆแŒˆแ‰ขแˆจ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแˆแ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‰ถ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ•แŠฅแˆต แŠฅแˆแŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแˆ…แ‰… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแˆ…แ‰… แ‹ซแ‰€แ‹ตแˆ แ‹แˆ‚แ‰  แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆƒ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ•แŠฅแˆตแข แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠจแˆ˜แ‹ แŠ แ‰ แˆณ แ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแŒธแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŒแ‰ฅแˆญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 28:7 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ แ‹แ‹ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ•แˆฅแŠก แ‹ˆแŠขแ‹จแˆ€แ‰ก แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠ•แŠฅแˆต แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ซแ‰…แ‹ตแˆ™ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแˆแˆ…แ‰… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ญ แŒฅแ‰€แข 28:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆ‹แ‰ฃ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแŠ…แˆแ แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŒแ‹แŠฅ แˆˆแ‹› แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แŠจ แˆซแˆ”แˆแˆƒ แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แˆŠแ‰ฐ แŠซแˆแŠฃแŠ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆญแ‹แ‹ญ แŠ แ‰ฃแŒแ‹•แ‹จ แ‰ แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆšแข 28:9 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠ แˆ˜ แŠ€แˆˆแˆ แˆฐแ‰กแ‹• แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹˜แŒแ‹แŠฅ แ‹˜แˆแ‹ซ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆ‹แ‰ฃ แˆซแˆ”แˆแˆƒ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แˆŽแ‰ฑ แŠซแˆแŠ แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฃ แ‰ฃแˆ‹แŠ•แˆƒ แŠฅแŠ…แ‰ณ แˆˆแ‹˜แˆˆแ‹ แˆ‹แŠฅแŠชแ‰ฐแข 28:10 แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แŠ•แ‹จ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹ณแŒแˆ˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆซแˆ”แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‹ซ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ แ‰ถ แ‰ แŠจแข
28:1 He set out on foot and came to the eastern land, to Laban, Rebecca’s brother. He remained with him and served him in exchange for his daughter Rachel for one week. 28:2 During the first year of the third week [2122] he said to him: ‘Give me my wife for whom I have served you seven years’. Laban said to Jacob: ‘I will give you your wife’. 28:3 Laban prepared a banquet, took his older daughter Leah, and gave (her) to Jacob as a wife. He gave her Zilpah, his servant girl, as a maid. But Jacob was not aware (of this) because Jacob thought she was Rachel. 28:4 He went in to her, and, to his surprise, she was Leah. Jacob was angry at Laban and said to him: ‘Why have you acted this way? Was it not for Rachel that I served you and not for Leah? Why have you wronged me? Take your daughter and I will go because you have done a bad thing to me’. 28:5 For Jacob loved Rachel more than Leah because Leah’s eyes were weak, though her figure was very lovely; but Rachel’s eyes were beautiful, her figure was lovely, and she was very pretty. 28:6 Laban said to Jacob: ‘It is not customary in our country to give the younger daughter before the older one’. (It is not right to do this because this is the way it is ordained and written on the heavenly tablets: that no one should give his younger daughter before his older one, but he should first give the older and after her the younger. Regarding the man who acts in this way they will enter a sin in heaven. There is no one who is just and does this because this action is evil in the Lord’s presence. 28:7 Now you order the Israelites not to do this. They are neither to take nor give the younger before giving precedence to the older because it is very wicked). 28:8 Laban said to Jacob: ‘Let the seven days of the banquet for this one go by; then I will give you Rachel so that you serve me a second (term of) seven years by tending my flocks as you did during the first week’. 28:9 At the time when the seven days of Leah’s banquet had passed by, Laban gave Rachel to Jacob so that he would serve him a second (term of) seven years. He gave her Bilhah, Zilpah’s sister, as a maid. 28:10 He served seven years a second time for Rachel because Leah had been given to him for nothing.
28:11 แ‹ˆแŠ แˆญแŠ€แ‹ˆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ›แˆ•แ€แŠ แˆแ‹ซ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆฎแ‰คแˆแข แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹‘ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ณแˆตแ‹• แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆตแข 28:12 แ‹ˆแˆ›แˆ•แ€แŠ“แˆฐ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‰ฐแŒธแแ‰€ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒธแˆ‹แŠฅ แˆแ‹ซ แ‹ˆแˆซแˆ”แˆแˆฐ แ‰ตแ‰ตแˆแ‰€แˆญแข 28:13 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰  แˆแ‹ซ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠซแˆแŠ  แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆตแˆแ‹–แŠ•แข แŠ แˆ˜ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฒ แ‹˜แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹“แˆฅแˆญ แ‹ˆแ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข 28:14 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰  แˆแ‹ซ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆฃแˆแˆฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆŒแ‹Šแข แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข 28:15 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แŠซแ‹•แ‰  แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆซแ‰ฅแ‹แข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹ญแˆแ‹ณ แ‰ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแŠ€แˆ™แˆฑ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข
28:11 When the Lord opened Leah’s womb, she became pregnant and gave birth to a son for Jacob. He named him Reuben on the fourteenth day of the ninth month during the first year of the third week [2122]. 28:12 Now Rachel’s womb was closed because the Lord saw that Leah was hated but Rachel was loved. 28:13 Jacob again went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a second son for Jacob. He named him Simeon on the twenty-first of the tenth month and during the third year of this week [2124]. 28:14 Jacob again went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a third son for him. He named him Levi on the first of the first month during the sixth year of this week [2127]. 28:15 He went in yet another time to her and she gave birth to a fourth son. He named him Judah on the fifteenth of the third month during the first year of the fourth week [2129].
28:16 แ‹ˆแ‰ แ‹ แŠตแˆ‰ แˆซแˆ”แˆ แ‰ตแ‰€แŠ•แŠฅ แ‰ แˆแ‹ซ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠขแ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ตแข แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ€แ‰ แŠ’ แ‹แˆ‰แ‹ฐแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŠแˆ แŠจแˆ‹แŠฅแŠฉ แŠฅแˆแŠ”แŠช แแˆฌ แŠจแˆญแˆฅแŠช แŠ แŠแˆ แŠ€แ‹ฐแŒ‰แŠชแข 28:17 แ‹ˆแˆถแ‰  แˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แˆซแˆ”แˆ แŠจแˆ˜ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆแ‹ซ แ‹ฐแ‰€ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆฎแ‰คแˆแˆƒ แ‹ˆแˆตแˆแ‹–แŠ•แˆƒ แ‹ˆแˆŒแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆƒแข แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰  แ‰ฃแˆ‹แŠ• แŠ แˆ˜แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแ€แŠ•แˆต แ‹ˆแ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ต แˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ 28:18 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹ณแŠ•แข แŠ แˆ˜ แ‰ฐแˆฑแ‹‘ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‹ตแˆต แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆตแข 28:19 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠซแ‹•แ‰  แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰  แ‰ฃแˆ‹ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ณแŒแˆ˜ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แˆซแˆ”แˆ แŠ•แแ‰ณแˆŒแˆ แ‰ แŠ€แˆ™แˆฑ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข 28:20 แ‹ˆแˆถแ‰  แˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แˆแ‹ซ แŠจแˆ˜ แˆ˜แŠจแŠแ‰ต แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ต แ‰€แŠ•แŠ แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แ‹˜แˆˆแ‹แˆƒ แˆ‹แŠฅแŠชแ‰ณ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แˆแ‹ซ แŒ‹แ‹ต แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแŠ‘แ‹ฉ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแˆแŠ• แ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข 28:21 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แ‰ฆแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠซแˆแŠ  แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แˆแ‹ซ แŠ แˆดแˆญ แ‰ แˆฐแŠ‘แ‹ฉ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‹˜แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข 28:22 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‰  แˆแ‹ซ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‹ญแˆณแŠฎแˆญ แ‰ แˆจแ‰กแ‹‘ แˆˆแŠƒแˆแˆต แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹•แข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ถ แˆˆแˆแƒแŠ’แ‰ตแข 28:23 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ณแŒแˆ˜ แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แˆˆแ‹ˆแˆแ‹ต แ‹›แ‰ฅแˆŽแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‹ˆแˆˆแ‰ต แ‹ฒแŠ“ แˆตแˆ›แข แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹˜แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แˆซแ‰ฅแ‹•แข 28:24 แ‹ˆแ‰ฐแˆฃแˆ€แˆ‹ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแŠ แˆญแŠ€แ‹ˆ แˆ›แˆ•แ€แŠ“แข แ‹ˆแ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ตแข แ‹ˆแˆแ‹ฐแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แ‹ฎแˆดแแข แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆซแ‰ฅแ‹•แข
28:16 Through all of this Rachel was jealous of Leah, since she was not bearing children. She said to Jacob: ‘Give me children’. Jacob said to her: ‘Have I withheld the product of your womb from you? Have I abandoned you’? 28:17 When Rachel saw that Leah had given birth to four sons for Jacob โ€” Reuben, Simeon, Levi, and Judah โ€” she said to him: ‘Go in to my servant girl Bilhah. Then she will become pregnant and give birth to a son for me’. 28:18 So he went in, she became pregnant, and gave birth to a son for him. He named him Dan on the ninth of the sixth month during the sixth year of the third week [2127]. 28:19 Jacob once again went in to Bilhah. She became pregnant and gave birth to a second son for Jacob. Rachel named him Naphtali on the fifth of the seventh month during the second year of the fourth week [2130]. 28:20 When Leah saw that she had become barren and was not bearing children, she grew jealous of Rachel and also gave her maid Zilpah to Jacob as a wife. She became pregnant and gave birth to a son. Leah named him Gad on the twelfth of the eighth month during the third year of the fourth week [2131]. 28:21 He again went in to her, and she became pregnant and gave birth to a second son for him. Leah named him Asher on the second of the eleventh month during the fifth year of the fourth week [2133]. 28:22 Then Jacob went in to Leah. She became pregnant and gave birth to a son for Jacob. He named him Issachar on the fourth (day) of the fifth month during the fourth year of the fourth week [2132]. She gave him to a nurse. 28:23 Again Jacob went in to her. She became pregnant and gave birth to twins: a son and a daughter. She named the son Zebulun and the daughter Dinah on the seventh (of the) seventh month, during the sixth year, the fourth weeic [2134]. 28:24 Then the Lord was kind to Rachel. He opened her womb, and she became pregnant and gave birth to a son. She named him Joseph on the first of the fourth month, during the sixth year in this fourth week [2134].
28:25 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแˆ‹แ‰ฃ แˆ€แ‰ แŠ’ แŠ แŠ•แˆตแ‰ตแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆ–แˆญ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแŠฅแŒแ‰ แˆญ แˆŠแ‰ฐ แ‰คแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแŒธแˆแŠฉ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹˜แ‰ฐแ‰€แŠแ‹ญแŠฉ แˆˆแŠจ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แŠญแˆแŠคแ‰ฒ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฒแŠจ แ‹ˆแŠ แˆแ‹แˆญ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแ‹จแข 28:26 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆ‹แ‰ฃ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ•แ‰ แˆญ แŠ€แ‰คแ‹จ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฅแŠจ แ‹ˆแˆจแ‹แ‹ญ แˆŠแ‰ฐ แŠซแ‹•แ‰  แˆ˜แˆญแ‹”แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแŠ•แˆฃแŠฅ แ‹แˆตแ‰ แŠจแข 28:27 แ‹ˆแ‰ฐแŠซแˆ€แˆ‰ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ฆ แ‹แˆตแ‰ฆ แŠตแˆŽ แ‰ แŒแ‹ แŠฅแˆ˜แˆ“แˆตแŠฅ แ‹ˆแŠฅแˆแŒ แˆŠ แˆแˆ˜แ‹ฐ แŠจแ‰ฆ แ‹ˆแŒ‹แˆต แ‰ แŒธแ‹แ‹ณ แ‹˜แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ญแŠฉแŠ– แ‹แˆตแ‰ฆแข 28:28 แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆแ‹ต แŠตแˆ‰ แŠ แ‰ฃแŒแ‹• แŒ‹แˆต แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แŠฐแˆณแŠตแˆฐ แ‹˜แ‰ฆ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแˆแˆ˜แ‹ฐ แŠญแ‰ฆ แŠฐแˆณแŠตแˆฐ แ‹ˆแ‹ญแ‹ฐแŒแˆ› แŠ แ‰ฃแŒแ‹• แ‹ญแ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹˜แ‰ แŠ แˆญแŠ แ‹ซแˆ†แŠ• แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹˜แŠ แˆแ‰ฆ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ต แˆˆแˆ‹แ‰ฃแข 28:29 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠ€ แŒฅแˆชแ‰ฑ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแŠ แŒฅแˆจแ‹จ แŠ แˆแˆ…แˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แ‹ˆแŠ แŠฅแ‹ฑแŒˆ แ‹ˆแŠ แŒแˆ›แˆˆ แ‹ˆแ‹ฐแ‰€ แ‹ˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐแข 28:30 แ‹ˆแ‰€แŠ•แŠ  แˆ‹แ‰ฃ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แˆ‹แ‰ฃ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆแ‹ญแŒพ แˆˆแŠฅแŠฉแ‹ญแข
28:25 At the time when Joseph was born, Jacob said to Laban: ‘Give me my wives and my children so that I may go to my father Isaac and make a house for myself, because I have completed the years during which I served you in exchange for your two daughters. Then I will go to my father’s house’. 28:26 Laban said to Jacob: ‘Stay with me in exchange for your wages. Tend my flocks for me again and take your wages’. 28:27 They agreed among themselves that he would give him his wages; all the lambs and kids which were born a dark gray color and dark mixed with white were to be his wages. 28:28 All the dark-colored sheep kept giving birth to all with variously colored spots of every kind and various shades of dark gray. The sheep would again give birth to (lambs) which looked like them. All with spots belonged to Jacob and those without spots to Laban. 28:29 Jacob’s possessions grew very large; he acquired cattle, sheep, donkeys, camels, and male and female servants. 28:30 When Laban and his sons became jealous of Jacob, Laban took back his sheep from him and kept his eye on him for evil purposes.
29:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹˜ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆซแˆ”แˆ แ‹ฎแˆดแแˆƒ แ‹ˆแˆ–แˆจ แˆ‹แ‰ฃ แ‹ญแ‰…แˆญแŒฝ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแˆ‘แ‰… แˆ€แˆˆแ‹‹ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆ แˆแˆ•แ‹‹แˆจ แˆ แˆ‰แˆต แ‹•แˆˆแ‰ตแข 29:2 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ‹แ‰ฃ แ‹ญแ‰…แˆญแŒฝ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆแข แ‹ˆแŒธแ‹แ‹–แŠ• แˆˆแˆแ‹ซ แ‹ˆแˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‰ฆแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแŒฝแŠฃ แˆแˆตแˆŒแˆ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• 29:3 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠแŒˆแˆฎแŠ• แ‹˜แŠจแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠตแˆŽ แ‰ แˆ•แˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆŽแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ฃแŠฅ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠแˆแ‹แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆ˜แŠซแŠ• แ‹แŠฅแ‹ฐ แ‰ฐแˆแ‹แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจแข 29:4 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แˆˆแŠ แ‰กแˆแข แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แ‹ˆแŒธแ‹แŠ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซแˆ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŒฅแˆชแ‰ถแข แŠแˆฅแŠ  แ‹ˆแ‹แ‹ฐแ‹ˆ แˆแˆˆแŒˆ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แˆแ‹ตแˆจ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ต แ‹ˆแŠ€แ‰ฅแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆแ‰ฆ แˆˆแˆ‹แ‰ฃ แ‹ˆแŠขแŠแŒˆแˆฎแข
29:1 After Rachel had given birth to Joseph, Laban went off to shear his sheep because they were a three-day journey removed from him. 29:2 Jacob saw that Laban was going off to shear his sheep and summoned Leah and Rachel. He spoke tenderly with them so that they would come with him to the land of Canaan. 29:3 For he told them how he had seen everything in a dream and everything about his statement to him that he would return to his father’s house. They said: ‘We will go with you wherever you go’. 29:4 Jacob blessed the God of his father Isaac and the God of his grandfather Abraham. He set about loading up his wives and his children and took all his possessions. After he had crossed the river, he reached the land of Gilead. But Jacob had concealed his plan from Laban and had not told him.
29:5 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ต แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹ˆแˆญแŠ… แŠ แˆ˜ แ‹•แˆฅแˆซแˆ แ‹ˆแŠ แˆšแˆฉ แ‹ˆแ‹ดแŒˆแŠ– แˆ‹แ‰ฃ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ฆ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ต แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆ แˆ‰แˆฑแข 29:6 แ‹ˆแŠขแŠ€แ‹ฐแŒŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆ•แˆฅแˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แ‰ แˆ•แˆแˆ แˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎ แˆ‹แ‰ฃ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 29:7 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆแˆ™แˆฑ แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒแ‹แŠ  แˆˆแˆ‹แ‰ฃ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แˆ˜แŒฝแŠก แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแˆ‹แ‰ฃ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆ‹แ‰ฃแˆ‚ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹ แŠ แˆแ‹ฑ แŠซแˆแŠฆ แ‰ แŠฅแŠจแ‹ญ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ตแข 29:8 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆ…แ‹จ แแˆฅแˆแ‰ฐ แˆˆแˆตแˆแ‹• แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ™ แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แแˆฅแˆแ‰ฐ แˆตแˆแ‹• แŠจแˆ˜แ‹ แแˆฅแˆแ‰ตแข 29:9 แ‹ˆแ‰€แ‹ฒแˆ™แˆฐ แ‹ญแŒผแ‹แ‹•แ‹Ž แˆˆแˆแ‹ตแˆจ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ต แˆแ‹ตแˆจ แˆซแ‹แŠคแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‹ตแˆจ แˆซแ‹แŠคแˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒแข แ‹ˆแ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฑ แˆซแ‹แŠคแˆ แˆจแ‹แ‹ญแ‰ต แŠฅแˆˆ แ‹•แˆฅแˆญ แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‰ตแˆตแ‹• แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆตแˆแŠ• แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆตแ‰ฅแ‹• แ‰ แŠฅแˆ˜แ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠ‘แŠ†แˆ™แข 29:10 แ‹ˆแˆ˜แŠƒแ‹ตแˆชแˆ†แˆ™ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆจ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แˆžแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠคแˆญแˆžแŠ• แ‹ˆแ‰คแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ถแˆ™ แ‰€แˆซแŠ“แŠคแˆ แ‹ˆแŠ แˆตแŒ แˆฎแˆต แ‹ˆแŠ แ‹ตแˆซแŠฆ แ‹ˆแˆšแˆฑแˆญ แ‹ˆแ‰คแ‹ŽแŠ•แข 29:11 แ‹ˆแŠ แˆ•แŒแˆŽแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆแŠฅแŠจแ‹จ แˆแŒแ‰ฃแˆฎแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แ€แ‹‹แŒ‹แŠ• แŒฅแ‰€ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแข แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠ แˆžแˆฌแ‹ŽแŠ• แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแŠƒแŒฅแŠฅ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ•แ‹แ‰  แ‹ฎแˆ แ‹˜แˆแŒธแˆ˜ แŠ€แŒฃแ‹แŠขแˆ†แˆ™ แŠตแˆŽ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ‘แŠ€ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข
29:5 During the seventh year of the fourth week [2135] Jacob returned to Gilead on the twenty-first day of the first month. Laban pusued him and found Jacob on the mountain of Gilead on the thirteenth (day) in the third month. 29:6 But the Lord did not allow him to harm Jacob because he had appeared to him at night in a dream, and Laban told Jacob. 29:7 On the fifteenth of those days Jacob prepared a banquet for Laban and all who had come with him. That day Jacob swore to Laban and Laban to Jacob that neither would commit an offense against the other on the mountain of Gilead with bad intentions. 29:8 There he made a mound as a testimony; for this reason that place is named the mound of testimony after this mound. 29:9 But at first the land of Gilead was named the land of Rafaem because it was the land of the Rafaim. The Rafaim were born, giants whose heights were ten cubits, nine cubits, eight cubits, and (down) to seven cubits. 29:10 The places where they lived (extended) from the land of the Ammonites as far as Mt. Hermon. Their royal centers were Karnaim, Ashtarot, Edrei, Misur, and Beon. 29:11 The Lord destroyed them because of the evil things they did, for they were very wicked. The Amorites โ€” evil and sinful โ€” lived in their place. Today there is no nation that has matched all their sins. They no longer have length of life on the earth.
29:12 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ‹แ‰ฃแˆƒ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แˆแ‹ตแˆจ แŒฝแ‰ฃแˆ•แข แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆ‚ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แˆแ‹ตแˆจ แŒˆแˆˆแŠ แ‹ต 29:13 แ‹ˆแ‰ฐแ‹แ‹ฐแ‹ˆ แŠขแ‹ซแ‰ฆแŠญแˆƒ แ‰ แ‰ณแˆตแ‹• แ‹ˆแˆญแŠ… แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแŠ แˆšแˆฉแข แ‹ˆแ‰ แ‹ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แŒฝแˆ แŠ€แ‰คแˆ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแ‰ฐแŠณแŠแŠ‘ แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆ แˆแ‹ตแˆจ แˆฒแŠขแˆญ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆฐ แŠ€แ‹ฐแˆจ แ‰ แˆแŒฝแˆ‹แˆ‹แ‰ตแข 29:14 แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แŠƒแˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แ‹แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แˆต แ‹แ‹ฐแ‹ˆ แ‹ฎแˆญแ‹ณแŠ–แˆต แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แ‹ฎแˆญแ‹ณแŠ–แˆต แ‹ˆแ‹ญแˆฌแ‹’ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แŠฅแˆแ‰ฃแˆ•แˆจ แˆแˆแˆแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แ‰คแ‰ฐ แˆณแŠ• แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แ‹ถแ‰ณแŠขแˆ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แŠ แ‰…แˆซแ‰ขแ‰ตแข 29:15 แ‹ˆแ‹ญแŒแŠ‘ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒฅแˆชแ‰ฑ แˆแ‰ฅแˆฐ แ‹ˆแˆฒแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแˆฅแŒ‹ แ‹ˆแˆตแ‰ด แ‹ˆแˆแˆŠแ‰  แ‹ˆแ‰…แ‰ฅแŠ  แ‹ˆแŠ€แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แˆแˆŠแ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‰ฐแˆ˜แˆญแ‰ฐ แ‰ˆแˆ‹แข 29:16 แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ™แˆ‚ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆญแ‰ฅแ‹• แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒŠแ‹œแ‹ซแ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแŠ แ‹แˆซแŠ… แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแˆชแˆต แ‹ˆแˆˆแ‹แ‚แ‹ต แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŒธแ‹ณแ‹ญ แ‹ˆแ‹แŠ“แˆ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠญแˆจแˆแ‰ต แ‹ˆแˆแŒ‹แ‹ญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แˆแ‹ฑ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข 29:17 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠฅแˆแ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ…แ‹จ แŠฅแˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแˆแ‹ฑแข 29:18 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ–แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แŠแˆฅแŠ  แˆˆแˆญแŠฅแˆฑ แ‹”แˆณแ‹ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆ˜แŠคแˆŒแ‰ตแˆƒ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆ›แ‹”แˆ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แŠตแˆŽ แˆ˜แˆญแ‹”แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซแˆ แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแˆญแข แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แˆƒ แŠ แ‰ฃแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถแข 29:19 แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠฅแˆแ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ•แข 29:20 แ‹ˆแŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ญแŒแŠ‘ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแŒแŠ‘ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ™ แŠฅแˆแŒŠแ‹œ แ‰ แ‰  แŒŠแ‹œ แŠตแˆŽ แ‰ตแŠซแ‹žแˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญแ‹Žแข แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆถแˆ™แข
29:12 Jacob sent Laban away, and he went to Mesopotamia, to the eastern country. But Jacob returned to the land of Gilead. 29:13 He crossed the Jabbok on the eleventh of the ninth month, and on the same day his brother Esau came to him. They were reconciled with one another. Then he went from him to the land of Seir, while Jacob lived in tents. 29:14 In the first year of the fifth week during this jubilee [2136] he crossed the Jordan. He settled on the other side of the Jordan and tended his sheep from the sea of Fahahat as far as Bethshan, Dothan, and the forest of Akrabbim. 29:15 He sent his father Isaac some of all his possessions; clothing, food, meat, things to drink, milk, butter, cheese, and some dates from the valley. 29:16 To his mother Rebecca, too, (he sent goods) four times per year โ€” between the seasons of the months, between plowing and harvest, between autumn and the rain(y season), and between winter and spring โ€” to Abraham’s tower. 29:17 For Isaac had returned from the well of the oath, had gone up to the tower of his father Abraham, and had settled there away from his son Esau, 29:18 because, at the time when Jacob went to Mesopotamia, Esau had married Mahalath, Ishmael’s daughter. He had gathered all his father’s flocks and his wives and had gone up and lived in Mt. Seir. He had left his father Isaac alone at the well of the oath. 29:19 So Isaac had gone up from the well of the oath and settled at the tower of his father Abraham in the mountain of Hebron. 29:20 From there Jacob would send everything that he was sending to his father and mother from time to time โ€” everything they needed. Then they would bless Jacob with all their mind and with all their being.
30:1 แ‹ˆแ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‹แˆญแŒˆ แˆณแˆŒแˆแˆƒ แ‹˜แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แŒฝแ‰ฃแˆ’แˆ แˆˆแˆฐแ‹Šแˆ› แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹ˆแˆญแŠ…แข 30:2 แ‹ˆแ‰ แˆ…แ‹จ แˆ˜แˆ แŒฅแ‹‹ แˆˆแ‹ฒแŠ“ แˆˆแ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฐ แˆดแŠฌแˆ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠคแˆžแˆญ แŠคแ‹‹แ‹Š แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹ˆแŠ แˆญแŠฐแˆณแข แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแˆฐ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข 30:3 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆƒ แ‰ตแ‰ตแ‹ˆแˆ€แ‰ฅ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠ แŠƒแ‹Šแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆŽแ‰ฑแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹•แ‹ฐแ‹ˆ แˆฐแ‰‚แˆ› แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแŠฐแˆตแ‹‹ แˆˆแ‹ฒแŠ“ แŠฅแŠ…แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฉ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠฅแŠจแ‹ญ แ‹ˆแˆแ‰ฅแˆˆแ‹ญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแŒฅแ‹Žแˆ™แข 30:4 แ‹ˆแ‰ฆแŠก แˆตแˆแ‹–แŠ• แ‹ˆแˆŒแ‹Š แˆฐแ‹Šแˆ›แˆƒ แŒแ‰ฅแ‰ฐ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠตแŠแŠ” แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹•แ‹ฐแ‹ˆ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆ‰ แŠตแˆŽ แ‰ฅแŠฅแˆด แ‹˜แˆจแŠจแ‰ก แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‰ตแˆจแ‰ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹ˆแŠขแŠ แˆแ‹ฐ แŠตแˆŽ แ‰€แ‰ฐแˆ‰ แ‰ แŒปแ‹•แˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแˆ˜แŠ‘ แ‹ฒแŠ“แˆƒ แŠฅแŠ…แ‰ถแˆ™
30:1 During the first year of the sixth week [2143] he went up safely to Salem, which is on the east side of Shechem, in the fourth month. 30:2 There Jacob’s daughter Dinah was taken by force to the house of Shechem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land. He lay with her and defiled her. Now she was a small girl, twelve years of age. 30:3 He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them. 30:4 Simeon and Levi entered Shechem unexpectedly and effected a punishment on all the Shechemites. They killed every man whom they found in it. They left absolutely no one in it. They killed everyone in a painful way because they had violated their sister Dinah.
30:5 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แŠฅแŠ•แŠจ แŠขแ‹ญแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แˆˆแŠ แˆญแŠตแˆถ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠตแŠแŠ” แŠจแˆ˜ แ‹ซแŒฅแแŠฅแ‹Žแˆ™ แ‰ แˆฐแ‹ญแ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹•แ‹ฐแ‹ˆ แˆฐแ‰‚แˆ› แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠ€แแˆจแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆˆ 30:6 แ‹ˆแˆ˜แŒ แ‹Žแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ แˆญแ‹แ‹Žแˆ™ แ‰ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠตแŠแŠ”แข แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แŠฅแŠ•แŠจ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแŠ แˆญแŠตแˆถ แ‹ตแŠ•แŒแˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ‹แ‹Šแ‰ตแข 30:7 แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แ‹˜แˆแ‰€แ‹ฐ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹จแˆ€แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‰ถ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แŠฅแŠ…แ‰ถ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠ  แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹ญแ‹แŒแˆญแ‹Ž แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠ€แแˆจแ‰ฐ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแˆ‚ แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹‹ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแŠฐแˆฐแ‰ต แˆตแˆ˜ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆƒ แ‹ˆแ‰ตแˆ แˆจแ‹ แŠฅแˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 30:8 แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆจแŠจแ‰ฅ แ‹˜แˆ› แ‹ˆแˆญแŠฉแˆต แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰…แ‹ฑแˆต แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แŠ แˆญแŠฐแˆฐ แˆžแ‰ฐ แˆˆแ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹ญแ‹แŒแˆญแ‹Ž 30:9 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹˜แ‹ซแˆจแŠตแˆต แˆžแ‰ฐ แˆˆแ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹ญแ‹แŒแˆญแ‹Žแข 30:10 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹ แˆ•แŒ แ‹แ‰…แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠ…แ‹ตแŒˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆตแˆญแ‹จแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ณแŠฅแˆ™ แ‹ญแˆ แˆจแ‹ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แŠ แˆญแŠฐแˆฐ แ‹ˆแˆˆแ‰ถ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠตแˆ‰ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แˆญแŠก แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแˆžแˆŽแŠญ แ‹ˆแŠ แ‰ แˆฐ แˆˆแŠ แˆญแŠตแˆถแ‰ฑ
30:5 Nothing like this is to be done anymore from now on โ€” to defile an Israelite woman. For the punishment had been decreed against them in heaven that they were to annihilate all the Shechemites with the sword, since they had done something shameful in Israel. 30:6 The Lord handed them over to Jacob’s sons for them to uproot them with the sword and to effect punishment against them and so that there should not again be something like this within Israel โ€” defiling an Israelite virgin. 30:7 If there is a man in Israel who wishes to give his daughter or his sister to any foreigner, he is to die. He is to be stoned because he has done something sinful and shameful within Israel. The woman is to be burned because she has defiled the reputation of her father’s house; she is to be uprooted from Israel. 30:8 No adulterer or impure person is to be found within Israel throughout all the time of the earth’s history, for Israel is holy to the Lord. Any man who has defiled (it) is to die; he is to be stoned. 30:9 For this is the way it has been ordained and written on the heavenly tablets regarding any descendant of Israel who defiles (it): ‘He is to die; he is to be stoned’. 30:10 This law has no temporal limit. There is no remission or any forgiveness; but rather the man who has defiled his daughter within all of Israel is to be eradicated because he has given one of his descendants to Molech and has sinned by defiling them.
30:11 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ™แˆด แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠ แˆตแˆแ‹• แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹จแˆ€แ‰ก แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠ•แˆฅแŠก แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแŠ‘แŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 30:12 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŒธแˆแแŠฉ แˆˆแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แˆ•แŒ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆฎแˆ™ แˆˆแˆฐแ‰‚แˆ› แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ฒแŠ“ แ‹ˆแ‹˜แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฉ แ‹ฐแ‰ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠขแŠ•แˆแ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแŠ แˆˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‰ฆ แ‰แˆแˆแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒฝแ‹•แˆˆแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆˆแŠ 30:13 แ‹ˆแŒฝแ‹•แˆˆแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆแ‰ก แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแŠแˆฅแŠก แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฉแˆต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆแŠ‘แŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 30:14 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠแŒฝแˆ• แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแ‹ แˆญแŠตแˆต แ‹˜แ‰ฆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅแข แ‹ˆแŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฒแˆ แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ 30:15 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠตแŠแŠ” แ‹ˆแˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅแข แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹˜แ‰ƒแˆˆ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แ‰ฐแ‹แ‹ˆแˆจ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แŠฅแˆแŠฅแˆ‰ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆญแŠตแˆฐแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแˆˆ แ‹ซแˆจแŠตแˆฑ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆถ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠฅแˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแŒŒแˆแŠ‘ แˆตแˆž แ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹ญแ‰ตแŠดแŠแŠ• แŠตแˆ‰ แˆ•แ‹แ‰ฅ แŠ€แ‰กแˆจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŒแˆ›แŠ” แ‹›แ‰ฒแข 30:16 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠแˆขแŠ  แŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠ แ‹ตแˆแ‹Ž แˆˆแŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠแˆขแŠ  แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ แแˆฌ แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แ‹ˆแŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹ˆแˆตแ‰ฅแˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹ž แˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแŽแข แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แŠตแˆ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹˜แ‹ซแˆจแŠตแˆต แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆถแข 30:17 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠ แ‹˜แ‹แŠฉแŠจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠฅแ‰ฅแˆ แŠ แˆตแˆแ‹• แ‹›แ‰ฐ แˆตแˆแ‹ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข แˆญแŠข แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠฎแŠ แˆˆแˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ณ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆแ‹Žแˆ™ แ‰ แŒปแ‹•แˆญ แ‹ˆแŠฎแŠแ‰ถแˆ™ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แŽแˆ™ แˆˆแŒฝแ‹ตแ‰…แข 30:18 แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แˆญแ‹จ แ‹˜แˆญแŠ  แˆŒแ‹Š แˆˆแŠญแˆ…แŠแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆŒแ‹‹แ‹Šแ‹ซแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆˆแŠ แŠฉ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แŠ•แˆ•แŠ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แˆŒแ‹Š แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰€แŠ•แŠ  แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแŠตแŠแŠ” แ‹ˆแ‰ แ‰€แˆˆ แŠฅแˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแŠแˆฅแŠก แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ 30:19 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แˆตแˆแ‹• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แ‹ˆแŒฝแ‹ตแ‰€ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠตแˆ‰แข 30:20 แ‹ˆแŠ•แ‹œแŠญแˆญ แŠ•แˆ•แŠ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œแ‹ซแ‰ต แ‹˜แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹แˆญแŠจ แ‹ˆแŒปแ‹ตแ‰€ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข
30:11 Now you, Moses, order the Israelites and testify to them that they are not to give any of their daughters to foreigners and that they are not to marry any foreign women because it is despicable before the Lord. 30:12 For this reason I have written for you in the words of the law everything that the Shechemites did to Dinah and how Jacob’s sons said: ‘We will not give our daughter to a man who has a foreskin because for us that would be a disgraceful thing’. 30:13 It is a disgraceful thing for the Israelites who give or take (in marriage) one of the foreign women because it is too impure and despicable for Israel. 30:14 Israel will not become clean from this impurity while it has one of the foreign women or if anyone has given one of his daughters to any foreign man. 30:15 For it is blow upon blow and curse upon curse. Every punishment, blow, and curse will come. If one does this or shuts his eyes to those who do impure things and who defile the Lord’s sanctuary and to those who profane his holy name, then the entire nation will be condemned together because of all this impurity and this contamination. 30:16 There will be no favoritism nor partiality; there will be no receiving from him of fruit, sacrifices, offerings, fat, or the aroma of a pleasing fragrance so that he should accept it. (So) is any man or woman in Israel to be who defiles his sanctuary. 30:17 For this reason I have ordered you: ‘Proclaim this testimony to Israel: ยซSee how it turned out for the Shechemites and their children โ€” how they were handed over to Jacob’s two sons. They killed them in a painful way. It was a just act for them and was recorded as a just act for themยป. 30:18 Levi’s descendants were chosen for the priesthood and as levites to serve before the Lord as we (do) for all time. Levi and his sons will be blessed forever because he was eager to carry out justice, punishment, and revenge on all who rise against Israel. 30:19 So blessing and justice before the God of all are entered for him as a testimony on the heavenly tablets. 30:20 We ourselves remember the justice which the man performed during his lifetime at all times of the year. As far as 1000 generations will they enter (it). It will come to him and his family after him. He has been recorded on the heavenly tablets as a friend and a just man’.
30:21 แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŒธแˆแแŠฉ แˆˆแŠจ แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹แŠฉแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠ•แŒแˆญ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŠ แ‰ แˆณ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹‰ แˆฅแˆญแ‹แ‰ฐ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ•แˆฅแ‰ฑ แŠชแ‹ณแŠ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹แ‰ต แˆŽแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญแ‹‹ แ‹ˆแ‹ญแŒธแˆแ‰ แŠ แ‹•แˆญแŠญแ‰ฐ 30:22 แ‹ˆแŠฅแˆ˜แˆฐ แ‰ฐแ‹แ‹ฐแ‹‰ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹Šแˆƒ แˆˆแˆญแŠตแˆต แ‹ญแŒธแˆแ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŒธแˆ‹แŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆฐแˆฑ แŠฅแˆ˜แŒฝแˆแˆ แˆ•แ‹ซแ‹‹แŠ• แ‹ˆแ‹ญแŒธแˆแ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆคแˆจแ‹‰ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข 30:23 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰€แ‰ฐแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆฐแ‰‚แˆ›แˆƒ แ‹แˆญแŒˆ แˆŽแˆ™ แˆ˜แŒฝแˆแ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแˆญแ‰ตแ‹ แ‹ˆแ‰ แ‰€แˆˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠƒแŒฅแŠฃแŠ• แ‹ˆแ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ตแข
30:21 I have written this entire message for you and have ordered you to tell the Israelites not to sin or transgress the statutes or violate the covenant which was estabhshed for them so that they should perform it and be recorded as friends. 30:22 But if they transgress and behave in any impure ways, they will be recorded on the heavenly tablets as enemies. They will be erased from the book of the living and will be recorded in the book of those who will be destroyed and with those who will be uprooted from the earth. 30:23 On the day that Jacob’s sons killed (the people of) Shechem, a written notice was entered in heaven for them (to the effect) that they had carried out what was right, justice, and revenge against the sinners. It was recorded as a blessing.
30:24 แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠก แ‹ฒแŠ“แˆƒ แŠฅแŠ…แ‰ถแˆ™ แŠฅแˆแŠ แ‰คแ‰ฐ แˆดแŠฌแˆ แ‹ˆแ„แ‹ˆแ‹‰ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแˆ…แˆแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แŠฅแ‹ฑแŒŠแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ•แ‹‹แ‹ฎแˆ™ แ‹ˆแŠตแˆŽ แˆ˜แˆซแ‹•แ‹ฎแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠก แŠตแˆŽ แŠ€แ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข 30:25 แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹˜แ‰€แ‰ฐแˆ‰ แˆ€แŒˆแˆจ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแˆญแˆ€ แŠฅแˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆฉ แˆแ‹ตแˆจ แŠฅแˆแŠฅแˆˆ แŠจแŠแŠ“แ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹ˆแˆแˆชแ‹›แ‹Šแ‹ซแŠ•แข 30:26 แ‹ˆแŠฎแŠ แŒแˆญแˆ› แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆŽแŠ• แŠ แˆ…แŒ‰แˆญ แ‹˜แŠ แ‹แ‹ณ แˆˆแˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแŠขแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แˆˆแˆฐแ‹ฒแ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ตแŠ•แŒ‹แ„ แ‹ˆแ‹ตแ‰€ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™แข
30:24 They led their sister Dinah from Shechem’s house and captured everything that was in Shechem โ€” their sheep, cattle, and donkeys; all their property and all their flocks โ€” and brought everything to their father Jacob. 30:25 He spoke with them about the fact that they had killed (the people of) a city because he was afraid of the people who were living in the land โ€” of the Canaanites and the Perizzites. 30:26 A fear of the Lord was in all the cities which were around Shechem. They did not set out to pursue Jacob’s sons because terror had fallen on them.
31:1 แ‹ˆแ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠแŒˆแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰คแ‰ฑ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ•แŒนแˆ‘ แ‹ˆแ‹ˆแˆแŒก แŠ แˆแ‰ฃแˆฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆขแŠ แŠ แŠ•แ‹•แˆญแŒ แ‰คแ‰ดแˆ แ‰ แŠ€แ‰  แŒธแˆˆแ‹ญแŠฉ แˆŽแ‰ฑ แŒธแˆŽแ‰ฐ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŒแ‹จแ‹ญแŠฉ แŠฅแˆแŒˆแŒธ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแ‹จ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆแˆตแˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆœแŒ แŠ’ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹›แ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแŠ แˆฐแˆตแˆ‰ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฐ แŠแŠชแˆญ แŠฅแˆˆ แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠญแˆ™แข 31:2 แ‹ˆแˆ˜แˆฐแ‹แ‹Žแˆ™ แˆˆแŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฐ แŠแŠชแˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹˜แŠ’แˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŠญแˆณแ‹แ‹ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŒฃแ‹–แ‰ฐ แ‹˜แˆฐแˆจแ‰€แ‰ต แˆซแˆ”แˆ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แˆ‹แ‰ฃ แŠ แ‰กแˆƒ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ต แŠตแˆŽ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แ‹แ‹แ‹ฎ แ‹ˆแŒธแ‰ฐแˆž แ‹ˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แ‹ˆแŠ€แ‰ฅแŠฆ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แ‹ตแˆญแ‹ฎแˆต แ‹˜แˆ€แˆŽ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ•แข 31:3 แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แŠ แˆ˜ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ดแˆŒ แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ€แ‰  แŠ–แˆ˜ แˆ…แ‹จ แ‹ˆแŠ แ‰€แˆ˜ แˆ…แ‹จ แˆแ‹แˆแ‰ฐแข แ‹ˆแˆˆแŠ แŠจ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแŒปแŠฅ แŠ€แ‰คแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฑ แ‹ˆแŠ€แ‰  แŠฅแˆ™แˆ‚ แˆญแ‰ฅแ‰ƒแข 31:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ญแˆแŒปแŠฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแˆญแŠ แ‹ฎ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ™แ‰ตแข 31:5 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแŠ€แ‰  แŠฅแˆ™ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠแˆฅแŠ  แˆแˆตแˆŒแˆ แˆŒแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆƒ แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแŠ€แ‰  แŠฅแˆ™ แˆญแ‰ฅแ‰ƒแข 31:6 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ แ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แŠ•แ‰€แŒธ แˆ›แŠ…แˆแ‹ต แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆตแ‹แˆž แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‰ตแˆ•แ‰…แŽแข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‹ญแ‹ˆ แˆ˜แŠ•แˆแˆณ แ‰ แŒŠแ‹œ แˆฐแˆแ‹แ‰ต แŠ“แˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠช แ‰ แŒฝแˆ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆ˜แ‰ถ 31:7 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ถแข แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠฅแˆ‰แˆฐ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจแŠ‘ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข แ‹ˆแˆแ‰€แˆแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆฐแ‹แˆ˜แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจแ‰ถแˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ฅแˆ แ‰ฅแŠญแˆ™ แ‹ญแŠจแ‰ฅแˆญ แ‹˜แˆญแŠ  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ตแŠจแ‹แŠ‘ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข
31:1 On the first of the month Jacob told all the people of his household: ‘Purify yourselves and change your clothes; we are to set out and go up to Bethel where I made a vow, on the day that I ran away from my brother Esau, to the one who has been with me and brought me back safely to this land. Remove the foreign gods which are among you’. 31:2 They handed over the foreign gods, their earrings and necklaces, and the idols that Rachel had stolen from her father Laban. She gave everything to Jacob, and he burned them, broke them into pieces, ruined them, and hid them beneath the oak which is in the land of Shechem. 31:3 On the first of the seventh month he went up to Bethel. He built an altar at the place where he had slept and had set up a pillar. He sent word to his father Isaac and to his mother Rebecca as well to come to him to his sacrifice. 31:4 Isaac said: ‘Let my son Jacob come so that I can see him before I die’. 31:5 Jacob went to his father Isaac and his mother Rebecca in the house of his father Abraham. He took two of his sons with him โ€” Levi and Judah. He came to his father Isaac and his mother Rebecca. 31:6 Rebecca went out of the tower into the tower gates to kiss Jacob and hug him because she had revived at the time she heard (the report): ‘Your son Jacob has now arrived’. She kissed him. 31:7 When she saw his two sons, she recognized them. She said to him: ‘Are these your sons, my son’? She hugged them, kissed them, and blessed them as follows: ‘Through you Abraham’s descendants will become famous. You will become a blessing on the earth’.
31:8 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆญแˆ‘ แŠ€แ‰  แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆ…แ‹จแข แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹ฐแ‰‚แ‰ แˆแˆตแˆŒแˆแข แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แŠฅแ‹ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ฐแŠ’แŠ– แˆฐแ‹แˆž แ‹ˆแ‰ฐแˆฐแ‰…แˆˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แŠญแˆณแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹จ แ‹ฒแ‰  แŠญแˆณแ‹ฑ 31:9 แ‹ˆแŒฝแˆ‹แˆŒ แŠ€แˆˆแˆ แŠฅแˆแŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆŒแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆƒแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจแˆ แŠฅแˆ‰ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆ˜แˆตแˆ‰แŠจ 31:10 แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎ แŠจแˆ˜ แ‰ แŠ แˆ›แŠ• แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆ›แŠ• แˆญแŠขแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ แŠ แˆ›แŠ• แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแข 31:11 แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰ก แŠ€แ‰คแˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‹ˆแˆฐแ‹แˆžแˆ™ แ‹ˆแˆแ‰€แŽแˆ™ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ…แ‰กแˆจแข 31:12 แ‹ˆแˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แ‰ตแŠ•แ‰ขแ‰ต แ‹ˆแˆจแ‹ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰แˆ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ž แˆˆแˆŒแ‹Š แ‰ แ‹จแˆ›แŠ“แ‹Š แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆƒ แ‰ แ€แŒ‹แˆ›แ‹Š แŠฅแ‹ดแˆแข
31:8 Jacob went in to his father Isaac, to his bedroom where he was lying down. His two children were with him. He took his father’s hand, bent down, and kissed him. Isaac hung on his son Jacob’s neck and cried on his neck. 31:9 Then the shadow passed from Isaac’s eyes and he saw Jacob’s two sons โ€” Levi and Judah โ€” and said: ‘Are these your sons, my son, because they look like you’? 31:10 He told him that they were indeed his sons: ‘You have noticed correctly that they are indeed my sons’. 31:11 When they came up to him, he turned and kissed them and hugged both of them together. 31:12 A spirit of prophecy descended into his mouth. He took Levi by his right hand and Judah by his left hand.
31:13 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แŠ€แ‰  แˆŒแ‹Š แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎ แˆ˜แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ  แŠตแˆ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแŒแ‹šแŠ  แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข แŠชแ‹ซแŠจ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐแŠจ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข
31:13 He turned to Levi first and began to bless him first. He said to him: ‘May the Lord of everything โ€” he is the Lord of all ages โ€” bless you and your sons throughout all ages.
31:14 แ‹ˆแ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠจ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹•แ‰ แ‹จ แ‹แ‰ฃแ‹จ แˆˆแŠญแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŠชแ‹ซแŠจ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แ‹ซแ‰…แˆญแ‰ฅ แŠ€แ‰คแˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆˆแŠ แŠญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แŠจแˆ˜ แˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰…แ‹ฑแˆณแŠ•แข แŠจแˆ›แˆ†แˆ™ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹˜แˆญแŠฆแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แˆˆแŠญแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแˆˆแ‹•แ‰ แ‹ญ แ‹ˆแˆˆแ‰…แ‹ณแˆด แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰ฅแ‹ฎแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต 31:15 แ‹ˆแˆ˜แŠณแŠ•แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆณแแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆ‹แŠฅแŠญแ‰ฐ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ƒแˆŽ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ญแŠแŒแˆฉ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠตแŠแŠ”แˆ แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ญแŠดแŠ•แŠ‘แข แ‹ˆแ‹ญแŠแŒแˆฉ แแŠ“แ‹Šแ‹จ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แˆฐแˆญแ‹จ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แˆจแŠจแ‰ฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแˆ€แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰แˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฉ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆญแŠ  แˆˆแแ‰แˆญแข 31:16 แŠชแ‹ซแŠจ แŒธแ‹แ‹แ‰ต แŠฅแˆแŠจ แˆตแˆ˜แŠจ แˆŒแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‰ แŠ แˆ›แŠ• แŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆ˜แŠจ แˆแŒนแ‰† แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ตแŠจแ‹แŠ• แ‹ˆแˆฑแ‰ณแŒ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข แˆ›แ‹•แ‹ฑ แˆˆแŠจ แ‰ตแŠฉแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แ‰ฅแˆแ‹•แ‹‹ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‰ตแŠฉแŠ• แˆ›แŠฅแ‹ตแŠจ แˆแˆแŠฅแ‰ฐ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ•แŒฝแŒฝ แŠฅแŠญแˆแŠจ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ต 31:17 แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒธแˆแŠกแŠจ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจ แ‹ญแ‹ฐแ‰ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ€แˆญแŠจ แ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹˜แ‹ญแˆจแŒแˆ™แŠจ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แˆญแŒ‰แˆ›แŠแข 31:18 แ‹ˆแˆˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆ‚ แ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹จแˆ€แ‰ฅแŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ€แ‹ญแˆˆ แ‹ˆแŒฝแŠ•แ‹ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠชแ‹ถแˆ™ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒธแˆแŠกแŠจ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แŠฉแŠ• แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆตแˆแŠจ แ‹ˆแˆตแˆ˜ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‹˜แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแ‹˜แ‹ซแŠ•แˆถแˆฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆ…แŒ‰แˆญแข แŠ แˆœแˆƒ แ‹ญแˆแˆญแˆ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒฝแŠจ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ€แ‹ˆแŠฉ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹ญแ‰ตแˆ€แ‹ˆแŠฉแข 31:19 แ‰ฅแŠจ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆจแ‹ตแŠคแ‰ฑ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‰ฅแŠจ แ‰ตแ‰ตแˆจแŠจแ‰ฅ แˆ˜แ‹ตแŠ€แŠ’แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ 31:20 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแŠแ‰ฅแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แ‰ แˆจ แŠญแ‰ฅแˆจ แŒฝแ‹ตแ‰…แŠจ แ‰ตแŠจแ‹แŠ• แ‹แ‰ฃแ‹ญ แˆฐแˆ‹แˆ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆˆแแ‰แˆญแข แ‹˜แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠจ แ‰กแˆฉแŠญ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒธแˆแŠกแŠจ แ‹ˆแ‹ญแˆ แ‰…แ‹ฉแŠจ แ‹ˆแŠฅแˆˆแˆ‚ แ‹ญแˆจแŒแˆ™แŠจ แ‹ญแˆคแˆจแ‹‰ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆญแŒ‰แˆ›แŠแข
31:14 May the Lord give you and your descendants extremely great honor;
may he make you and your descendants (alone) out of all humanity approach him
to serve in his temple like the angels of the presence and like the holy ones.
The descendants of your sons will be like them in honor, greatness, and holiness.
May he make them great throughout all ages.
31:15 They will be princes, judges, and leaders of all the descendants of Jacob’s sons.
They will declare the word of the Lord justly
and will justly judge all his verdicts.
They will tell my ways to Jacob
and my paths to Israel.
The blessing of the Lord will be placed in their mouths,
so that they may bless all the descendants of the beloved.
31:16 Your mother named you Levi,
and she has given you the right name.
You will become one who is joined to the Lord
and a companion of all Jacob’s sons.
His table is to belong to you;
you and your sons are to eat (from) it.
May your table be filled throughout all history;
may your food not be lacking throughout all ages.
31:17 May all who hate you fall before you,
and all your enemies be uprooted and perish.
May the one who blesses you be blessed,
and any nation that curses you be cursed’.
31:18 Then he said to Judah:
May the Lord give you the power and strength to trample on all who hate you.
Be a prince โ€” you and one of your sons โ€” for Jacob’s sons.
May your name and the name of your sons be one
that goes and travels around in the entire earth and the regions.
Then the nations will be frightened before you;
all the nations will be disturbed;
all peoples will be disturbed.
31:19 May Jacob’s help be in you;
May Israel’s safety be found in you.
31:20 At the time when you sit on the honorable throne that is rightly yours,
there will be great peace for all the descendants of the beloved’s sons.
The one who blesses you will be blessed,
and all who hate and trouble you,
and those, too, who curse you
will be uprooted and destroyed from the earth
and are to be cursed.
31:21 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‹ˆแˆฐแ‹แˆž แ‹ณแŒแˆ˜ แ‹ˆแˆแ‰€แŽ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹แ‰ขแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹แˆ‰แ‹ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‰ แŒฝแ‹ตแ‰…แข 31:22 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠฅแŒˆแˆชแˆ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแˆฐแŒˆแ‹ฐ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎแˆ™แข แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแˆ แˆ…แ‹จ แ‰…แˆฉแ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹ฉ แ‰ แแˆฅแˆ“ 31:23 แ‹ˆแŠ แŠ–แˆ™ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แˆแ‹ฐ แ‰ แ‹ญแˆแŠ‘ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฐ แ‰ แ…แŒแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠ†แˆˆแ‰† แˆŽแ‰ฑ แŒฝแ‹ตแ‰€แข
31:21 He turned, kissed him again, and hugged him. He was very happy that he had seen the sons of his true son Jacob. 31:22 He moved out from between his feet, fell down, and bowed to him. He then blessed them. He rested there near his father Isaac that night. They ate and drank happily. 31:23 He made Jacob’s two sons sleep, one on his right, one on his left; and it was credited to him as something righteous.
31:24 แ‹ˆแŠแŒˆแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠตแˆŽ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹˜แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แˆฃแˆ…แˆˆ แ‹แ‰ขแ‹ญแข แ‹ˆแŠจแˆ˜ แˆ แˆญแˆ แŠตแˆŽ แแŠ“แ‹Šแˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆ›แŠ…แ€แŠ– แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ 31:25 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰กแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹˜แŠขแŠ€แ‹ฐแŒˆ แˆแˆ•แˆจแ‰ถ แ‹ˆแŒฝแ‹ตแ‰† แŠฅแˆแ‹ˆแˆแ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 31:26 แ‹ˆแ‰ แŠแŒแˆ… แŠแŒˆแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŒธแˆŽแ‰ฐ แ‹˜แŒธแˆˆแ‹จ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆซแŠฅแ‹จ แ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แˆแŠแŒธ แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹ตแˆแ‹ แˆˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แˆˆแŒˆแ‰ขแˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แŒธแˆˆแ‹จ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ญแŒฝแ‹แŠ– แ‹ฒแ‰  แŠ แ‹ตแŒแข 31:27 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แŠขแ‹ญแŠญแˆ แˆ˜แŒบแŠ  แˆแˆตแˆŒแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆจแˆฃแŠฅแŠฉ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠญแˆ แ‰ฐแ‹แŒแˆฆ แ‰ แแŠ–แ‰ต แˆ–แˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆตแˆณ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แŠแข แ‹ฎแˆ แŠขแ‹ญแŠญแˆ แŠฅแŠ•แŠจ แŠแŒŠแ‹ฐ แŒธแ‹แŠ“ แˆˆแŠฅแˆแŠจ แ‹ˆแ‰ตแˆ–แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ 31:28 แ‹ˆแŠ แŠ แˆแˆญ แŠ แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠจแˆ˜แˆฐ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แ‹จ แˆ˜แŒปแŠฅแŠจแข แ‹ˆแ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ตแŠฉแŠ• แ‰กแˆญแŠญแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแ‰ฒ แˆญแŠขแŠจแŠ’ แˆ•แ‹ซแ‹แ‹จ แ‹ˆแˆญแŠขแŠฉแŠจ แŠ แŠแˆ‚ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ 31:29 แ‹ˆแ‰ฐแˆฐแˆซแˆ• แ‹ˆแŒแ‰ แˆญ แŒธแˆŽแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒธแˆˆแ‹ญแŠจ แ‹ˆแŠขแ‰ณแŒแŠ•แ‹ฒ แŒธแˆŽแ‰ฐแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแŠƒแˆ แˆฅ แŒธแˆŽแ‰ฐแข แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŒแŒ•แŠฅ แ‰ตแŒแ‰ แˆซ แ‹ˆแ‹ญแˆฅแˆ˜แˆญ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠตแˆŽ แˆˆแ‹˜ แŒธแˆˆแ‹ญแŠจ แŒธแˆŽแ‰ฐแข 31:30 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆ–แˆช แˆแˆตแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ตแŠชแข
31:24 That night Jacob told his father everything โ€” how the Lord had shown him great kindness, that he had directed all his ways favorably and had protected him from every evil one. 31:25 Isaac blessed the God of his father Abraham who had not put an end to his mercy and faithfulness for the son of his servant Isaac. 31:26 In the morning Jacob told his father Isaac the vow that he had made to the Lord, the vision that he had seen, that he had built an altar and everything was ready for offering the sacrifice before the Lord as he had vowed, and that he had come to put him on a donkey. 31:27 But Isaac said to his son Jacob: ‘I am unable to come with you because I am old and unable to put up with the trip. Go safely, my son, because I am 165 years of age today. I am no longer able to travel. Put your mother on an animal and let her go with you. 31:28 I know, my son, that it was on my account that you came. Blessed be this day on which you have seen me alive and I, too, have seen you, my son. 31:29 Be successful and carry out the vow that you made. Do not delay (in carrying out) your vow because you will be held accountable regarding the vow. Now hurry to perform it. May the one who has made everything, to whom you made the vow, be pleased (with it)’. 31:30 He said to Rebecca: ‘Go with your son Jacob’.
แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆแˆตแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‹ฒแ‰ฆแˆซ แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ดแˆแข 31:31 แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒธแˆŽแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆจแŠฎ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถ แˆŒแ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณแˆƒ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 31:32 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แŠจแˆ˜ แ‰ฅแ‹จ แ‰ฐแˆตแ‹ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จแˆ‚ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠตแˆ‰ แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แˆฅแˆฉแ‹• แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แˆŽแˆ™ แ‰ แˆตแˆแ‹• แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฃแˆจแŠฎแˆ™ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข
So Rebecca went with her son Jacob and Deborah with her. They arrived at Bethel. 31:31 When Jacob recalled the prayer with which his father had blessed him and his two sons โ€” Levi and Judah โ€” he was very happy and blessed the God of his fathers Abraham and Isaac. 31:32 He said: ‘Now I know that I and my sons, too, have an eternal hope before the God of all’. This is the way it is ordained regarding the two of them, and it is entered for them as an eternal testimony on the heavenly tablets just as Isaac blessed them.
32:1 แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ดแˆ แ‹ˆแˆแˆˆแˆ˜ แˆŒแ‹Š แŠจแˆ˜ แˆคแˆแ‹Ž แ‹ˆแˆจแˆฐแ‹ญแ‹Ž แˆˆแŠญแˆ…แŠแ‰ต แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญ แˆแ‹‘แˆ แŠชแ‹ซแˆ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€ แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 32:2 แ‹ˆแŒŒแˆฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠแŒแˆ… แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹‘ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆญแŠ…แข แ‹ˆแ‹แˆ แˆจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆ˜แŒฝแŠ  แˆแˆตแˆŒแˆ แŠฅแˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แŠฅแˆแ‹ˆแˆญแ‰… แŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แŠ•แ‹‹แ‹ญ แ‹ˆแˆแ‰ฅแˆต แ‹ˆแ‹แˆ แˆจ แŠฅแˆแŠตแˆ‰แข 32:3 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ถแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆซแˆ”แˆ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแŠ†แˆˆแ‰ˆ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ถแข แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆจแ‹ฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แˆˆแˆŒแ‹Š แ‰ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ แˆถ แŠ แ‰กแˆ แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แŠญแˆ…แŠแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ  แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆแข 32:4 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹ˆแˆกแˆฉ แ‹ˆแŠ€แˆ™แˆฑ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠ แ‰ฅแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แŠ แˆตแ‹‹แˆจ แŠฅแˆแŠ แˆแˆ…แˆแ‰ต แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆแŠฐ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ’แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แˆตแˆณ แ‹ˆแˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฐ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแ‰แˆญแ‰ฃแŠ แˆฅแˆ™แˆจ แˆˆแˆ˜แ‹“แ‹› แˆ แŠ“แ‹ญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญแข 32:5 แ‹แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‰ฃแŠก แŠฅแˆแŒธแˆŽแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒธแˆˆแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹จแ‹แˆฅแˆญ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแˆˆแˆžแŒปแˆ•แ‰ถแˆ™แข 32:6 แ‹ˆแˆถแ‰  แ‰ แˆแ‹– แŠฅแˆณแ‰ต แ‹จแ‹แŒฅแŠ• แˆตแŠ‚แŠ แ‹ฒแ‰คแˆ แˆˆแŠฅแˆณแ‰ต แˆ˜แˆแ‹•แˆแ‰ถแข แ‹ˆแˆˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆ˜แ‹ตแŠƒแŠ’แ‰ต แŠ แˆตแ‹‹แˆจ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแˆแŠฐ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แ‹ณแ‰คแˆ‹แ‰ฐ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แŠ แ‰ฃแŒแ‹ แ‹˜แ‹˜ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แˆ“แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แŠญแˆแŠคแ‰ฐแข แŠจแˆ˜แ‹ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒธแ‰ฅแˆแ‰ต แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ 32:7 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠก แ‰ แแˆฅแˆ“ แ‰ แˆ…แ‹จ แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎ แ‹ˆแ‹ซแŠ แŠตแ‰ถ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹˜ แ‰ฃแˆแˆ– แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆแŠ•แ‹ณแ‰คแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹˜ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŒธแˆŽแ‰ถแข 32:8 แ‹ˆแ‹แˆ แˆจ แŠตแˆŽ แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แŠ•แŒนแˆ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฎ แŒฝแŠ•แˆแˆ แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แˆญแŠฉแˆฐ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแˆŒแ‹Š แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠแแˆณแ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แŠตแˆŽ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆแข 32:9 แ‹ˆแ‰ฐแŠญแˆ…แŠ แˆŒแ‹Š แ‰ แ‰คแ‰ดแˆ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แŠ แŠƒแ‹Šแˆ แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆ…แ‹จ แŠซแˆ…แŠแข แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆ€แ‰  แŒธแˆŽแ‰ถ แŠจแˆ˜แ‹ แ‹แˆ แˆจ แ‹ณแŒแˆ˜ แ‹“แˆฅแˆซแ‰ฐ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰€แ‹ฐแˆถ แ‹ˆแŠฎแŠ แ‰…แ‹ฑแˆฐแข
32:1 That night he stayed at Bethel. Levi dreamed that he โ€” he and his sons โ€” had been appointed and made into the priesthood of the most high God forever. When he awakened, he blessed the Lord. 32:2 Jacob got up early in the morning on the fourteenth day of this month and gave a tithe of everything which had come with him โ€” from people to animals, from money to all utensils and clothing. He gave a tithe of everything. 32:3 At that time that Rachel became pregnant with her son Benjamin. Jacob counted his sons from him. He went up (the hst), and it came down on Levi in the Lord’s share. His father put priestly clothes on him and ordained him. 32:4 On the fifteenth of this month he brought to the altar 14 young bulls from the cattle, 28 rams, 49 sheep, 7 kids, and 21 goats โ€” as a burnt offering on the altar and as a pleasing offering for a pleasant aroma before God. 32:5 This was his gift because of the vow which he had made that he would give a tithe along with their sacrifices and their libations. 32:6 When the fire had consumed it, he would burn incense on the fire above it; and as a peace offering two young bulls, four rams, four sheep, four he-goats, two year-old sheep, and two goats. This is what he would do daily for the seven days. 32:7 He was eating happily there โ€” he, all his sons, and his men โ€” for the seven days. He was blessing and praising the Lord who had freed him from all his difficulties and who had granted him his vow. 32:8 He tithed all the clean animals and made an offering of them. He gave his son Levi the unclean animals and gave him all the persons of the men. 32:9 Levi rather than his ten brothers served as priest in Bethel before his father Jacob. There he was a priest, and Jacob gave what he had vowed. In this way he again gave a tithe to the Lord. He sanctified it, and it became holy.
32:10 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆ•แŒ แˆˆแ‹แˆฅแˆฎ แ‹“แˆฅแˆซแ‰ต แŠซแ‹•แ‰  แˆˆแ‰ แˆŠแ‹–แ‰ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แˆ˜แŠซแŠ• แ‰ แŠ€แ‰  แ‰ฐแŠ€แˆญแ‹จ แ‹ญแŠ…แ‹ตแˆญ แˆตแˆ™ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹“แˆ แŠฅแˆแ‹“แˆแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹ แˆ•แŒ แ‹แ‰…แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 32:11 แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆฅแˆญแ‹แ‰ต แŒฝแˆ‘แ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆฎแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แˆˆแ‰ แˆŠแ‹ แ‹“แˆฅแˆซแ‰ต แ‹ณแŒแˆ˜ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แˆ˜แŠซแŠ• แ‰ แŠ€แ‰  แ‰ฐแŠ€แˆญแ‹จแข แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแŠ แ‰ตแˆญแŽ แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠฅแˆแ‹ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แˆˆแ‹˜ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ 32:12 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ฒแˆ แ‹ญแ‰ตแ‰ แˆ‹แ‹• แ‹˜แˆญแŠฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแˆชแ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแ‹ญแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹ˆแ‹ญแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‹˜แ‹ญแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŒŠแ‹œ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆแข 32:13 แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแ‰ฐแˆญแ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแ‹˜แ‹ญแ‰ แˆŠ แ‹ญแŠฉแŠ• แˆตแŠกแ‰  แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹จแ‹แ‹ญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฎแŠ แˆญแŠฉแˆฐ 32:14 แ‹ˆแŠจแˆ›แˆ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹•แ‹Ž แŠ…แ‰กแˆจ แ‰ แ‰คแ‰ต แ‰…แ‹ฑแˆต แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‰ฅแˆแ‹ญแ‹Ž 32:15 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹“แˆฅแˆซแ‰ฐ แˆ‹แˆ…แˆ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹• แ‰…แ‹ฑแˆต แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆˆแŠซแˆ…แŠ“แ‰ฒแˆ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‹˜แ‹ญแ‰ แˆแ‹‘ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆแ‹“แˆ˜แ‰ตแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ›แˆ แˆฅแˆฉแ‹• แ‹ˆแ‰แˆฉแŒฝ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹“แˆฅแˆซแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข
32:10 For this reason it is ordained as a law on the heavenly tablets to tithe a second time, to eat it before the Lord โ€” year by year โ€” in the place which has been chosen (as the site) where his name will reside. This law has no temporal limits forever. 32:11 That statute has been written down so that it should be carried out year by year โ€” to eat the tithe a second time before the Lord in the place that has been chosen. One is not to leave any of it over from this year to the next year. 32:12 For the seed is to be eaten in its year until the time for harvesting the seed of the year; the wine (will be drunk) until the time for wine; and the olive (will be used) until the proper time of its season. 32:13 Any of it that is left over and grows old is to be (considered) contaminated; it is to be burned up because it has become impure, 32:14 In this way they are to eat it at the same time in the sanctuary; they are not to let it grow old. 32:15 The entire tithe of cattle and sheep is holy to the Lord, and is to belong to his priests who will eat (it) before him year by year, because this is the way it is ordained and inscribed on the heavenly tablets regarding the tithe.
32:16 แ‹ˆแ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แŠซแˆแŠฅแ‰ต แŠ แˆ˜ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆฐแŠ‘แ‹ฉ แˆˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹แ‹ˆแˆญแŠ… แˆ˜แŠจแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ•แŠ•แŒฝ แ‹แŠฅแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŒฅแ‰…แˆ แ‹แŒธแ‹ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰€แ‹ตแˆถ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฎ แ‰…แ‹ฑแˆฐ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆแข 32:17 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‹ญแŒธแ‹‹แ‹• แˆตแˆแŠจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ แŠ แˆ‹ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแˆƒ แ‹ญแˆฐแˆแ‹ฉ แˆตแˆแŠจแข 32:18 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠซแ‹•แ‰  แŠ แŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แˆแŒ แˆญแŠฉ แˆฐแˆ›แ‹จ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแŠ แˆแˆ…แ‰€แŠจ แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹แŠ€แŠจ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ต แŠฅแˆแŠ”แŠจ แ‹ญแŠจแ‹แŠ‘ แ‹ˆแ‹ญแŠดแŠ•แŠ‘ แ‰ แŠตแˆˆแˆ„ แ‹ˆแŠฅแ‹ฐ แŠฌแ‹ฐ แŠ แˆฐแˆจ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข 32:19 แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ฅ แˆˆแ‹˜แˆญแŠฅแŠจ แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แ‹˜แˆ˜แ‰ตแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแ‹ญแŠดแŠ•แŠ‘ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแ‰€แ‹ฑ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจแ‹ แ‹ซแˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠก แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแˆตแ‹‹ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 32:20 แ‹ˆแˆแŒธแˆ˜ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆฌแŠข แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹แˆญแŒˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 32:21 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‰ แˆซแŠฅแ‹จ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแŠ“แˆ แˆ˜แˆแŠ แŠญ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต แŠฅแˆแˆฐแˆ›แ‹ญ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹‘ แˆฐแˆŒแ‹ณแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แ‰ฆแŠ• แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แ‰  แŠตแˆŽ แ‹˜แŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ถแŠ• แ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‰ แŠฉแˆ‰ แ‹“แˆˆแˆ›แ‰ตแข 32:22 แ‹ˆแŠ แˆญแŠ แ‹ฎ แŠตแˆŽ แ‹˜แŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแˆŒแ‹ณแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‰ตแˆ•แŠ•แŒฝ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆฎ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฐ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŠ…แ‹ตแˆญ แ‹แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠฎ แ‹แˆ˜แŠซแŠ•แข แˆ–แˆญ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแŠ…แ‹ตแˆญ แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแŠจ แˆ…แ‹จ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ฑ แˆˆแŠ แ‰กแŠจแข 32:23 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ตแˆ˜แ‹แ‰ต แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‹ˆแ‰ แ‹› แˆแ‹ตแˆญ แ‰ตแ‰ตแ‰€แ‰ แˆญ แ‰ แŠญแ‰ฅแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆจ แŠ แ‰ แ‹ŠแŠจ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰…แข 32:24 แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆญแŠขแŠจ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แ‰ฅแŠจ แŠจแˆ›แˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŠตแˆ‰ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŒธแˆแ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠจแˆ˜ แˆญแŠขแŠจ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แ‰ฅแŠจ 32:25 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŠฅแŽ แŠฅแ‹œแŠจแˆญ แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ แ‰ฅแŠฉ แ‹ˆแˆญแŠขแŠฉ แŠตแˆŽแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠ แŠ แ‹œแŠญแˆจแŠจ แŠตแˆŽแข 32:26 แ‹ˆแ‹แˆญแŒˆ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆแข แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€ แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ แŠ•แ‰ แ‰  แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŒธแˆแˆ แŠตแˆŽ แŠแŒˆแˆจ แ‹˜แŠ แŠ•แ‰ แ‰  แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ 32:27 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แˆ…แ‹จ แ‹“แ‹ฒ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แ‹ˆแˆฆแ‹ แ‰ฃแ‰ฒ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแˆ แ‹แ‹• แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰€แ‹ณแˆšแ‹ซแ‰ต แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ› แ‰ถแˆณแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆฐแŠจแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰€แ‹ณแˆšแ‹ซแ‰ต แŒธแ‹แ‹–แŠ• แ‰ แ‹“แˆˆแข 32:28 แ‹ˆแŠจแˆ˜แ‹ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฉแŠ• แ‹ˆแŒฝแˆ‘แ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแŠจแˆฅแ‰ฐ แˆŽแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆซ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹ˆแˆตแŠญ แ‹ฒแ‰  แˆฐแ‰ฅแ‹‘ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แ‹“แˆ แŠชแ‹ซแˆƒ 32:29 แ‹ˆแ‰ฐแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆ› แ‰ถแˆณแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ แˆตแˆแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‰ แ‹“แˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ†แˆแ‰ˆ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แ‹“แˆ˜แ‰ต
32:16 During the next night, on the twenty-second day of this month, Jacob decided to build up that place and to surround the courtyard with a wall, to sanctify it, and make it eternally holy for himself and for his children after him forever. 32:17 The Lord appeared to him during the night. He blessed him and said to him: ‘You are not to be called Jacob only but you will (also) be named Israel’. 32:18 He said to him a second time: ‘I am the Lord who created heaven and earth. I will increase your numbers and multiply you very much. Kings will come from you, and they will rule wherever mankind has set foot. 32:19 I will give your descendants all of the land that is beneath the sky. They will rule over all the nations just as they wish. Afterwards, they will gain the entire earth, and they will possess it forever’. 32:20 When he had finished speaking with him, he went up from him, and Jacob kept watching until he had gone up into heaven. 32:21 In a night vision he saw an angel coming down from heaven with seven tablets in his hands. He gave (them) to Jacob, and he read them. He read everything that was written in them โ€” what would happen to him and his sons throughout all ages. 32:22 After he had shown him everything that was written on the tablets, he said to him: ‘Do not build up this place, and do not make it an eternal temple. Do not live here because this is not the place. Go to the house of your father Abraham and live where your father Isaac is until the day of your father’s death. 32:23 For you will die peacefully in Egypt and be buried honorably in this land in the grave of your fathers โ€” with Abraham and Isaac. 32:24 Do not be afraid because everything will happen just as you have seen and read. Now you write down everything just as you have seen and read’. 32:25 Then Jacob said: ‘Lord, how shall I remember everything just as I have read and seen’? He said to him: ‘I will remind you of everything’. 32:26 When he had gone from him, he awakened and remembered everything that he had read and seen. He wrote down all the things that he had read and seen. 32:27 He celebrated one more day there. On it he sacrificed exactly as he had been sacrificing on the previous days. He named it Addition because that day was added. He named the previous ones the Festival. 32:28 This is the way it was revealed that it should be, and it is written on the heavenly tablets. For this reason it was revealed to him that he should celebrate it and add it to the seven days of the festival. 32:29 It was called Addition because of the fact that it is entered in the testimony of the festal days in accord with the number of days in the year.
32:30 แ‹ˆแ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แŠ แˆ˜ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆ แˆ‰แˆฑ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆžแ‰ฐแ‰ต แ‹ฒแ‰ฆแˆซ แˆแƒแŠ’แ‰ฐ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹‹ แˆ˜แ‰ตแˆ•แ‰ฐ แˆ€แŒˆแˆญ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แ‰ฃแˆ‹แŠ• แ‹˜แˆแˆˆแŒ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แˆˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แŠซแŠ• แˆแˆˆแŒˆ แ‹ฒแ‰ฆแˆซ แ‹ˆแ‰ แˆ‹แŠ–แŠ•แˆƒ แ‰ แˆ‹แŠ–แŠ• แˆˆแˆ แ‹ฒแ‰ฆแˆซแข
32:30 That night, on the twenty-third of this month, Deborah, Rebecca’s nurse, died. They buried her below the city, beneath the oak (near) the stream. He named that place the Stream of Deborah and the oak the Oak of Mourning for Deborah.
32:31 แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแŠ แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰…แข แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠฅแ‹ดแˆƒ แŠ แ‰ฅแˆแŠฐ แ‹ˆแ‹ฐแ‰คแˆ‹แ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแ‰…แ‹ตแข 32:32 แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆƒ แˆˆแŠฅแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แ‰€แˆญแ‰  แˆแ‹ตแˆจ แŠจแ‰ฅแˆซแ‰ณแŠ• แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ…แ‹จแข 32:33 แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆซแˆ”แˆ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ต แˆตแˆž แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆ•แˆ›แˆแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แŒธแ‰ แ‰ต แˆถแ‰  แ‰ตแ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแŠ แ‰กแˆแˆฐ แŒธแ‹แ‹ แˆตแˆž แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแˆƒแข แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแŠ แˆšแˆฉ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแˆแŠ•แข แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‹˜แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แŠ•แข 32:34 แ‹ˆแˆžแ‰ฐแ‰ต แ‰ แˆ…แ‹จ แˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แ‰ฅแˆจแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแแˆซแ‰ณ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰คแ‰ฐ แˆแˆ”แˆแข แ‹ˆแˆแŠแŒธ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆจ แˆซแˆ”แˆ แˆแ‹แˆแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แแŠ–แ‰ต แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆชแˆƒแข
32:31 Then Rebecca set out and returned home to his father Isaac. Through her Jacob sent rams, he-goats, and sheep to make his father a meal as he would wish. 32:32 He followed his mother until he reached the country of Kabratan, and he remained there. 32:33 During the night Rachel gave birth to a son. She named him Son of my Pain because she had difficulty when she was giving birth to him. But his father named him Benjamin on the eleventh of the eighth month, during the first year of the sixth week of this jubilee [2143]. 32:34 Rachel died there and was buried in the country of Ephrathah, that is, Bethlehem. Jacob built a pillar at Rachel’s grave โ€” on the road above her grave.
33:1 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แ‹ฐแ‰กแ‰  แˆ˜แŒแ‹ฐแˆˆแ‹ตแˆซแŠคแ แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆแ‹ซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แŠ แˆ˜ แˆ แˆญแ‰ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‹“แˆฅแˆญแข 33:2 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹ฎ แˆฎแ‰คแˆ แ‰ฃแˆ‹แŠ•แˆƒ แˆˆแŠ แŠชแ‰ฐ แˆซแˆ”แˆ แ‹•แ‰…แ‰ฅแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ตแˆแ€แ‰ฅ แ‰ แˆ›แ‹ญ แ‰ แŠ…แ‰กแŠฅ แŠ แแ‰€แˆซ 33:3 แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แ‰ฅแŠ  แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‰คแ‰ฐ แ‰ฃแˆ‹แŠ• แˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ฃ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแˆฐแŠญแ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆซแ‰ณ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ณ แ‹ˆแ‰ตแŠแ‹แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ณ 33:4 แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€แ‰ต แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แ‹ˆแŠ“แˆ แˆฎแ‰คแˆ แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆตแŠซแ‰ฅแข แ‹ˆแŠจแˆ แ‰ฐแ‰ต แŠญแŠ•แ‹ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜แ‰ถ แ‹ˆแŠ แ‹แ‹จแ‹ˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจแ‰ต แŠจแˆ˜ แˆฎแ‰คแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ 33:5 แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แˆแˆจแ‰ต แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆแ‰ต แŠฅแ‹ดแˆƒ แŠฅแˆแˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŒแ‹จแข 33:6 แ‹ˆแ‰ตแˆ‹แˆ‘ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠแŒˆแˆญ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แ‹ˆแŠขแŠแŒˆแˆจแ‰ต แ‹ˆแŠขแˆˆแˆ˜แŠ‘แˆ‚ แˆฐแ‰ฅแŠฅแข 33:7 แ‹ˆแˆถแ‰  แˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠ€แˆ แˆฃ แ‰ตแ‰คแˆŽ แŠขแŠฎแŠ•แŠฉ แŠ•แŒฝแˆ•แ‰ฐ แˆˆแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแŒˆแˆ˜แŠ•แŠฉ แŠฅแˆแŠ”แŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแŠฐแˆฐแŠ’ แˆฎแ‰คแˆ แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแ‹จ แˆŒแˆŠแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฐ แŠฅแŠแ‹แˆ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆญแŠฉ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แŠจแˆ แ‰ฐ แŠญแŠแแ‹จ แ‹ˆแˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแ‹จแข 33:8 แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒฅแ‰€ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆฎแ‰คแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆˆ แ‰ฃแˆ‹แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ แ‰ฐ แŠญแ‹ตแŠแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ 33:9 แ‹ˆแŠขแ‰€แˆญแ‰ฃ แŠฅแŠ•แŠจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆญแŠฐแˆณ แˆฎแ‰คแˆแข
33:1 Jacob went and lived to the south of the Tower of Eder Ephrathah. He went to his father Isaac โ€” he and his wife Leah โ€” on the first of the tenth month. 33:2 When Reuben saw Bilhah, Rachel’s maid โ€” his father’s concubine โ€” bathing in water in a private place, he loved her. 33:3 At night he hid. He entered Bilhah’s house at night and found her lying alone in her bed and sleeping in her tent. 33:4 After he had lain with her, she awakened and saw that Reuben was lying with her in the bed. She uncovered the edge of her (clothing), took hold of him, shouted out, and realized that it was Reuben. 33:5 She was ashamed because of him. Once she had released her grip on him, he ran away. 33:6 She grieved terribly about this matter and told no one at all. 33:7 When Jacob came and looked for her, she said to him: ‘I am not pure for you because I am too contaminated for you, since Reuben defiled me and lay with me at night. I was sleeping and did not realize (it) until he uncovered the edge of my (garment) and lay with me’. 33:8 Jacob was very angry at Reuben because he had lain with Bilhah, since he had uncovered the covering of his father. 33:9 Jacob did not approach her again because Reuben had defiled her.
แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แŠจแˆ แ‰ฐ แŠญแ‹ตแŠแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ญ แŠแŒˆแˆฉ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแŠฅแˆตแˆ˜ แˆแŠ‘แŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 33:10 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŒฝแˆ‘แ แ‹ˆแˆฅแˆฉแ‹• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆตแŠญแ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠญแˆฅแ‰ต แŠญแ‹ตแŠแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฉแˆฐ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆ™แ‰ต แŠ…แ‰กแˆจ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฉแˆฐ แŠแŒˆแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ 33:11 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แˆญแŠตแˆฐ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹˜แŠ€แˆจแ‹จ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแˆแˆแŠซแŠ•แข 33:12 แ‹ˆแŠซแ‹•แ‰  แŒฝแˆ‘แ แ‹ณแŒแˆ˜ แˆญแŒ‰แˆ˜ แ‹ญแŠจแŠ• แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ แ‰ฐ แŠ€แแˆจแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰…แ‹ฑแˆณแŠ’แˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแ‹ญแŠฉแŠ•แข
As for any man who uncovers the covering of his father โ€” his act is indeed very bad and it is indeed despicable before the Lord. 33:10 For this reason it is written and ordained on the heavenly tablets that a man is not to lie with his father’s wife and that he is not to uncover the covering of his father because it is impure. They are certainly to die together โ€” the man who lies with his father’s wife and the woman, too โ€” because they have done something impure on the earth. 33:11 There is to be nothing impure before our God within the nation that he has chosen as his own possession. 33:12 Again it is written a second time: ‘Let the one who lies with his father’s wife be cursed because he has uncovered his father’s shame’. All of the Lord’s holy ones said: ‘So be it, so be it’.
33:13 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ™แˆด แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแŠแŠ” แˆžแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆตแˆญแ‹จแ‰ฐ แˆˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆตแˆญแ‹ฎ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆˆแŠ แˆแ‰ถแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‰€แ‰ฒแˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแ‹ˆแŒแˆฎแ‰ฑ แ‰ แŠฅแ‰ฅแŠ• แ‹ˆแˆˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹Žแ‰ฑ แŠฅแˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ•แ‹แ‰  แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ 33:14 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ– แˆแ‹ญแ‹ˆ แŠ แˆแ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฎ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแŠ‘แŠ• แ‹ˆแˆญแŠฉแˆต แ‹แŠฅแ‰ฑแข 33:15 แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ แˆ‰ แˆˆแˆฎแ‰คแˆ แŠฎแŠ แˆแ‹ฉแ‹ แ‹ˆแˆตแˆญแ‹จแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹˜ แˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆˆ แ‹•แ‰…แ‰ฅแ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ฃแ‰ฒ แˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แˆแ‰ณ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆแข 33:16 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‰ฐแŠจแˆฅแ‰ฐ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แ‹ˆแŠตแŠแŠ” แ‹ˆแˆ•แŒ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆœแˆƒ แแŒนแˆ˜ แˆˆแŠตแˆ‰แข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแŠจ แŠจแˆ˜ แˆ•แŒˆ แŒŠแ‹œ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ‰ แ‹ˆแˆ•แŒ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แˆˆแ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ 33:17 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹ แˆ•แŒ แ‰ฐแ‹แ‹ณแŠ  แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆตแˆญแ‹จแ‰ฐ แˆŽแ‰ฑ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแ‰ฒ แŒˆแ‰ฅแˆญแ‹‹ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆแ‹Žแˆ™แข
33:13 Now you, Moses, order the Israelites to observe this command because it is a capital offence and it is an impure thing. To eternity there is no expiation to atone for the man who has done this; but he is to be put to death, to be killed, and to be stoned and uprooted from among the people of our God. 33:14 For any man who commits it in Israel will not be allowed to live a single day on the earth because he is despicable and impure. 33:15 They are not to say: ‘Reuben was allowed to live and (have) forgiveness after he had lain with the concubine-wife of his father while she had a husband and her husband โ€” his father Jacob โ€” was alive’. 33:16 For the statute, the punishment, and the law had not been completely revealed to all but (only) in your time as a law of its particular time and as an eternal law for the history of eternity. 33:17 There is no time when this law will be at an end, nor is there any forgiveness for it; rather both of them are to be uprooted among the people. On the day on which they have done this they are to kill them.
33:18 แ‹ˆแŠ แŠแ‰ฐแŠ’ แˆ™แˆด แŒธแˆแ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฅแ‹‹ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆตแˆแ‰ฑ แˆˆแŠ แ‰ แˆณ แˆžแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แŠตแŠ•แŠ• แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠขแ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แŒˆแŒธ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แˆ•แˆแ‹ซแŠแข 33:19 แ‹ˆแŠ•แŒแˆฎแˆ™ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แˆฅแˆญแ‹“แ‰ต แˆŽแˆ™ แ‹ญแˆตแˆแ‹‘ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‹แ‰€แ‰ก แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠ“แŒธแˆฉ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แŠฅแˆแ‹ตแˆญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฉแˆต แ‹ˆแˆฐแ‰†แˆซแˆญ แ‹ˆแŠ•แŠญแˆแ‰ต แ‹ˆแŒแˆ›แŠ” แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญแ‹‹ แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠแข 33:20 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠ€แŒขแŠ แ‰ฐ แ‹แ‰ฃแ‹จ แŠฅแˆแ‹แˆ™แŠ“ แ‹˜แ‹ญแ‹œแˆแ‹‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰…แ‹ฑแˆต แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠฉแข แ‹ˆแˆ•แ‹แ‰  แˆญแˆตแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ•แ‹แ‰  แŠญแˆ…แŠแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ฐ แŠญแˆ…แŠแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŒฅแˆชแ‰ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แ‹˜แŠจแˆ˜แ‹ แˆญแŠตแˆต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰…แ‹ฑแˆตแข
33:18 Now you, Moses, write for Israel so that they keep it and do not act hke this and do not stray into a capital offence; because the Lord our God, who shows no partiahty and accepts no bribes, is the judge. 33:19 Tell them these words of the testament so that they may listen, guard themselves, be careful about them, and not be destroyed or uprooted from the earth. For all who commit it on the earth before the Lord are impure, something detestable, a blemish, and something contaminated. 33:20 No sin is greater than the sexual impurity which they commit on the earth because Israel is a holy people for the Lord its God. It is the nation which he possesses; it is a priestly nation; it is a priestly kingdom; it is what he owns. No such impurity will be seen among the holy people.
33:21 แ‹ˆแ‰ แˆฃแˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆฉ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰…แˆฉแ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแŠฅแˆ™ แˆญแ‰ฅแ‰ƒแข 33:22 แ‹ˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠตแˆฉ แˆฎแ‰คแˆแข แˆตแˆแ‹–แŠ• แˆŒแ‹Šแข แ‹ญแˆแ‹ณแข แ‹ญแˆณแŠฎแˆญแข แ‹›แ‰ฅแˆŽแŠ•แข แ‹แˆ‰แ‹ณ แˆˆแˆแ‹ซแข แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ณ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแข แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰ฃแˆ‹แŠ• แ‹ณแŠ• แ‹ˆแŠ•แแ‰ณแˆŒแˆแข แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹˜แˆˆแ‹แŠ• แŒ‹แ‹ต แ‹ˆแŠ แˆดแˆญแข แ‹ˆแ‹ฒแŠ“ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆแ‹ซ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ณ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 33:23 แ‹ˆแˆแ‹Šแˆฎแˆ™ แˆฐแŒˆแ‹ฑ แˆˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแˆˆแˆญแ‰ฅแ‰ƒแข แ‹ˆแˆถแ‰  แˆญแŠฅแ‹ญแ‹Žแˆ™ แ‰ฃแˆจแŠญแ‹Ž แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎแˆ™แข
33:21 During the third year of the sixth week [2145] Jacob and all his sons went and took up residence at the house of Abraham near his father Isaac and his mother Rebecca. 33:22 These are the names of Jacob’s sons: Reuben, his first-born, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun were Leah’s sons. Rachel’s sons were Joseph and Benjamin. Bilhah’s sons were Dan and Naphtali. And Zilpah’s sons were Gad and Asher. Leah’s daughter Dinah was Jacob’s only daughter. 33:23 After they had come, they bowed to Isaac and Rebecca. When they saw them, they blessed Jacob and all his children. Isaac was extremely happy that he had seen the children of his younger son Jacob, and he blessed them.
34:1 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แˆˆแ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠฅแˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แข แˆแŠแ‹Žแˆ™ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ญแˆญแ‹แ‹ฉ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆแŠ’ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒบแŠฆแ‰ฐ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ•แข 32:2 แ‹ˆแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠก แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แŠ แˆžแˆฌแ‹ŽแŠ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆแ‹Žแˆ™ แ‰ฐแŠ€แ‰ขแŠฆแˆ™ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠฆแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ›แˆ…แˆญแŠฉ แŠฅแŠ•แˆตแˆณแˆ†แˆ™แข 34:3 แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆŒแ‹Š แ‹ˆแ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‹ฎแˆดแ แˆ€แˆˆแ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹จแˆแ‹แŠ– แˆ˜แŠ•แˆแˆฑ แ‹ˆแˆตแŠฅแŠ‘ แŠ€แ‹ฒแŒŽแ‰ถ แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠแ‰ แˆจ แŠ€แ‰คแˆแข 34:4 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แ‰ณแ‰ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แŠ แˆฌแˆต แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แˆดแˆซแŒ‹แŠ• แ‹ˆแŠแŒˆแˆฅแ‰ฐ แˆดแˆŽ แ‹ˆแŠ•แŒ‰แˆฅ แŒ‹แŠ แ‹ แ‹ˆแŠ•แŒ‰แˆ  แ‰คแ‰ถแˆฎแŠ• แ‹ˆแŠ•แŒ‰แˆ  แˆ›แŠ แŠ’แˆณแŠชแˆญ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐแ‹ แ‹ฐแ‰ฅแˆญ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฆแˆ˜ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ•แข 34:5 แ‹ˆแ‹œแŠแ‹แ‹Ž แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠจแˆ˜ แŠ“แˆ แŠแŒˆแˆฅแ‰ถ แŠ แˆžแˆฌแ‹ŽแŠ• แ‹แŒˆแ‰ตแ‹Žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แ‹ˆแˆ˜แˆซแ‹•แ‹ฎแˆ™แˆ‚ แ‰ฐแˆ›แˆ แŒกแข 34:6 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆแŠ แ‰คแ‰ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ แˆˆแˆตแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹ฐแ‰€ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ฐแ‰ แ‹ˆแˆ–แˆจ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แˆตแˆณ แˆแŠฅแ‰ต แ‹•แ‹ต แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒธแ‹แˆฉ แŠ แˆตแ‹ญแแ‰ฐ 34:7 แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽแˆ™ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒบแŠฆแ‰ต แ‹˜แˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแ‹ดแŒˆแŠ‘ แŠฅแˆˆ แŒแ‹ฉ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽแˆ™ แ‰ แŠ แˆ แˆฐแ‹ญแแข แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แˆˆแŠ แˆฌแˆต แ‹ˆแˆˆแ‰ณแ‰ แ‹ˆแˆˆแˆฐแˆฌแŒ‹แŠ• แ‹ˆแˆˆแˆฒแˆŽ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆ›แŠ’แˆฐแŠชแˆญ แ‹ˆแˆˆแŒ‹แŒ‹แŠ แˆต 34:8 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แˆ˜แˆซแ‹•แ‹ชแˆแข แ‹ˆแ‹แ‰ฅแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆ แˆญแ‹ แŒธแ‰ฃแˆ•แ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ฅแ‹Ž แŒธแ‰ฃแˆ•แ‰ฐ แŠƒแˆแˆตแ‰ฐ แแˆฌ แˆแ‹ตแˆฎแˆ™แข แ‹ˆแˆแŠแŒธ แˆฎแ‰คแˆแˆƒ แ‹ˆแ‰ฐแˆแŠ“แ‰ณแˆฌแˆตแˆƒ 34:9 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แ‰ แˆฐแˆ‹แˆแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‹ˆแŠฎแŠ•แ‹Ž แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฐ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแˆจแ‹ฑ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝแข
34:1 During the sixth year of this week of this forty-fourth jubilee [2148], Jacob sent his sons to tend their sheep โ€” his servants were also with them โ€” to the field of Shechem. 34:2 Seven Amorite kings assembled against them to kill them from their hiding place beneath the trees and to take their animals as booty. 34:3 But Jacob, Levi, Judah, and Joseph remained at home with their father Isaac because he was distressed and they were unable to leave him. Benjamin was the youngest, and for this reason he stayed with him. 34:4 Then came the kings of Tafu, the king of Ares, the king of Seragan, the king of Selo, the king of Gaaz, the king of Betoron, the king of Maanisakir, and all who were living on this mountain, who were living in the forest of the land of Canaan. 34:5 It was reported to Jacob: ‘The Amorite kings have just surrounded your sons and have carried off their flocks by force’. 34:6 He set out from his house โ€” he, his three sons, all his father’s servants, and his servants โ€” and went against them with 6000 men who carried swords. 34:7 He killed them in the field of Shechem, and they pursued the ones who ran away. He killed them with the blade of the sword. He killed Ares, Tafu, Saregan, Silo, Amanisakir, and Gagaas 34:8 and collected his flocks. He got control of them and imposed tribute on them so that they should give him as tribute five of their land’s products. He built Robel and Tamnatares 34:9 and returned safely. He made peace with them, and they became his servants until the day that he and his sons went down to Egypt.
34:10 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆแŠแ‹ˆ แ‹ฎแˆดแแˆƒแข แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠฅแˆแˆญ แˆฐแˆ‹แˆžแˆ™ แˆˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆ แŠฅแˆแ‰คแ‰ฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แˆฐแ‰‚แˆžแŠ• แ‹ˆแˆจแŠจแ‰ฆแˆ™ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ถแ‰ณแŠขแˆแข 34:11 แ‹ˆแˆแ‰ฅแˆˆแ‹ญแ‹Ž แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แˆแŠญแˆจ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆแ‹Žแข แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒฆแˆ™ แˆคแŒฅแ‹Ž แˆˆแŠแŒ‹แ‹ฒแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ›แŠคแˆ‹แ‹Šแ‹ซแŠ• แ‹ˆแŠ แ‹แˆจแ‹ตแ‹Ž แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆคแŒฅแ‹Ž แˆˆแ‰แŒขแ‹แˆซแŠ• แˆˆแŠ…แ…แ‹ˆ แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‰ฅแˆตแˆ‹แŠ• แˆฃแ‹แ‹• แ‹˜แˆ€แŒˆแˆจ แŠคแˆŒแ‹แข 34:12 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แ‰ฅแˆ‘ แ‹ฐแ‰คแˆ‹ แŒ แˆŠ แ‹ˆแŒธแŠ•แ‰€แ‰ แˆแ‰ฅแˆถ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‰ แ‹ฐแˆ™ แ‹ˆแˆแŠแ‹‰ แŠ€แ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹•แข 34:13 แ‹ˆแˆˆแˆแ‹ˆ แŠตแˆ‹ แ‹ญแŠฅแ‰ฐ แˆŒแˆŠแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแˆญแŠจ แŠ แˆแŒฝแŠก แˆŽแ‰ฑ แŠชแ‹ซแˆ แ‹ˆแˆแ€แŠ แ‰ แˆ‹แˆ แˆžแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠจแˆ˜ แŠ แˆญแ‹Œ แ€แ‹‹แŒ แ‰ แˆแ‹– แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆ‹แˆแ‹‰ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰คแ‰ฑ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆ€แˆˆแ‹‰ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแˆแˆแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแˆ‹แˆ•แ‹‰ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠตแˆ‹ แ‹ญแŠฅแ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐแข 34:14 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ“แ‹แ‹แ‹Ž แ‹ˆแŠขแ‰ฐแŠ“แ‹˜แ‹˜ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฑแข 34:15 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆฐแˆแ‹แ‰ต แ‰ฃแˆ‹แŠ• แŠจแˆ˜ แ‰ฐแˆแŒ•แˆˆ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแˆ‹แˆ•แ‹Ž แˆžแ‰ฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆ€แˆˆแ‹ˆแ‰ต แ‰ตแŠแ‰ฅแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰€แแˆซแ‰ดแ‹ แ‹ˆแ‹ฒแŠ“แŠ’ แ‹ˆแˆˆแ‰ฑ แˆžแ‰ฐแ‰ต แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‰ฐแˆแŒ•แˆˆ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ–แˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แˆ‹แˆ• แ‰ แ‹ˆแˆญแŠ… แŠ แˆแ‹ฑ 34:16 แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹‹ แˆˆแ‰ฃแˆ‹แŠ• แŠ แŠ•แŒธแˆจ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆซ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‹ˆแ‹ฒแŠ“แˆƒแŠ’ แ‹ˆแˆˆแ‰ถ แ‰€แ‰ แˆฉ แˆ…แ‹จแข 34:17 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆ‹แˆ‘ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแŠขแŠแŒˆแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแ‰ค แŠฅแˆจแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠฅแˆ‹แˆ‘ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จแข 34:18 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แ‹ฒแ‰  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ•แˆ˜แˆ™ แ‰ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แŒฝแˆ แ‹˜แ‹ซแ‰ แŠช แ‹ฎแˆดแแˆƒ แŠ€แ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆตแˆช แ‰ฃแ‰ฒ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แŠฅแŒ•แˆˆ แŠ แŒฃแˆŠแข แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆณแ‰ฅแ‹• แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ€แŒขแŠ แ‰ถแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ•แ‹˜แŠ‘ แˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆแ‹ฑแข 34:19 แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹แ‰ต แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ•แ‹˜แŠ‘ แ‰ฃแ‰ฒ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ€แŒขแŠ แ‰ถแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ถแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠ•แŒฝแˆ‘ แˆญแŠฅแˆถแˆ™ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ตแข
34:10 During the seventh year of this week [2149] he sent Joseph from his house to the land of Shechem to find out about his brothers’ welfare. He found them in the land of Dothan. 34:11 They acted in a treacherous way and made a plan against him to kill him; but, after changing their minds, they sold him to a traveling band of Ishmaelites. They brought him down to Egypt and sold him to Potiphar, the pharaoh’s eunuch, the chief cook, and the priest of the city Elew. 34:12 Jacob’s sons slaughtered a he-goat, stained Joseph’s clothing by dipping it in its blood, and sent (it) to their father Jacob on the tenth of the seventh month. 34:13 He mourned all that night because they had brought it to him in the evening. He became feverish through mourning his death and said that a wild animal had eaten Joseph. That day all the people of his household mourned with him. They continued to be distressed and to mourn with him all that day. 34:14 His sons and daughter set about consoling him, but he was inconsolable for his son. 34:15 That day Bilhah heard that Joseph had perished. While she was mourning for him, she died. She had been hving in Qafratefa. His daughter Dinah, too, died after Joseph had perished. These three (reasons for) mourning came to Israel in one month. 34:16 They buried Bilhah opposite Rachel’s grave, and they buried his daughter Dinah there as well. 34:17 He continued mourning Joseph for one year and was not comforted but said: ‘May I go down to the grave mourning for my son’. 34:18 For this reason, it has been ordained regarding the Israelites that they should be distressed on the tenth of the seventh month โ€” on the day when (the news) which made (him) lament Joseph reached his father Jacob โ€” in order to make atonement for themselves on it with a kid โ€” on the tenth of the seventh month, once a year โ€” for their sins. For they had saddened their father’s (feelings of) affection for his son Joseph. 34:19 This day has been ordained so that they may be saddened on it for their sins, all their transgressions, and all their errors; so that they may purify themselves on this day once a year.
34:20 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‰ฐแˆแŒ•แˆˆ แ‹ฎแˆดแ แŠแˆฅแŠก แˆˆแˆญแŠฅแˆถแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซแข แˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆฎแ‰คแˆ แŠฆแ‹ณแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆตแˆแ‹–แŠ• แŠ แ‹ดแ‰ฃแŠ  แŠจแŠแŠ“แ‹Šแ‰ตแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆŒแ‹Š แˆœแˆแŠซ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠ แˆซแˆ แŠฅแˆแ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰ณแˆซแŠ•แข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‰คแ‰ฐแˆฑแŠคแˆ แŠจแŠแŠ“แ‹Šแ‰ตแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ญแˆณแŠฎแˆญ แˆ”แ‹˜แ‰ƒแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹›แ‰ฅแˆŽแŠ•แข [แŠ”แŠคแˆ›แŠ• ?] แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ณแŠ• แŠคแŒแˆ‹ แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ•แแ‰ณแˆŒแˆ แˆซแˆฑแŠก แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŒ‹แ‹ต แˆ›แŠจแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠ แˆดแˆญ แŠขแ‹ฎแŠ“แข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แŠ แˆตแŠ”แ‰ต แŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‰ตแข แ‹ˆแˆตแˆ› แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แŠขแ‹ซแˆตแŠจ 34:21 แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒฆ แˆตแˆแ‹–แŠ• แŠแˆฅแŠ  แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แŠซแˆแŠฅแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แŠ แŠ€แ‹Šแˆแข
34:20 After Joseph had perished, Jacob’s sons took wives for themselves. The name of Reuben’s wife was Oda; the name of Simeon’s wife was Adebaa, the Canaanitess; the name of Levi’s wife was Melcha, one of the daughters of Aram โ€” one of the descendants of Terah’s sons; the name of Judah’s wife was Betasuel, the Canaanitess; the name of Issachar’s wife was Hezaqa; the name of Zebulun’s wife was [Neeman]; the name of Dan’s wife was Egla; the name of Naphtali’s wife was Rasu’u of Mesopotamia; the name of Gad’s wife was Maka; the name of Asher’s wife was Iyona; the name of Joseph’s wife was Asenath, the Egyptian, and the name of Benjamin’s wife was Iyaska. 34:21 Simeon, after changing his mind, married another woman from Mesopotamia like his brothers.
35:1 แ‹ˆแ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰€แ‹ณแˆš แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠƒแˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แŒธแ‹แ‹แ‰ถ แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ณ แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹˜แ‰ถ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแŠแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ซแŠญแ‰ฅแˆฎแˆ™ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 35:2 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แŠ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠ แ‹˜แ‹แŠญแŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠญแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแ‹•แ‰ แ‹ญ แˆŠแ‰ฐ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆญ แ‹ˆแŒฝแ‹ตแ‰… แˆŠแ‰ฐ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แŠ แŠญแ‰ฅแˆฎแˆ™แข 35:3 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฒแŠ’ แŠฅแˆž แ‰ณแŠ แˆžแˆช แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ฐแ‹ˆแˆˆแ‹ตแŠฉ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠตแˆŽ แˆแŒแ‰ฃแˆญแ‹จ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‰ฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แŠฅแŠ„แˆŠ แˆ แŠ“แ‹จ แˆˆแŠตแˆ‰แข 35:4 แ‹ˆแŠฅแŽ แŠขแ‹ญแŒแ‰ฅแˆญ แŠแŒˆแˆจ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹แŠญแŠ’ แŠจแˆ˜ แŠ แŠญแ‰ฅแˆญ แŠ แ‰ฃแ‹จ แ‹ˆแŠฅแŠ…แ‹‹แ‹จ 35:5 แŠ•แŒแˆญแŠ’ แŠฅแˆž แˆแŠ•แ‰ฐ แˆญแŠขแŠช แ‰ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แŒฅแ‹แ‹จแ‰ฐ แ‹ˆแ‰ฐแŒแˆ•แˆฆ แŠฅแ‰ตแŒˆแˆแˆฅ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แˆฃแˆ…แˆแข 35:6 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแ‹จ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แˆญแŠขแŠฉ แ‰ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŒแ‰ฅแˆจ แŒ แ‹‹แ‹จ แŠ แˆ‹ แˆญแ‰ฑแ‹ แ‹ˆแ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แŒฝแ‹ตแ‰€ แŠฅแŠแŒแˆจแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠ แŠ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆ˜แ‹แ‰ต แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแ‹แ‹ฐแ‹ แ‹›แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠขแŠฉ แ‰ แˆ•แˆแˆ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹จแˆแ‹ฉ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŠฅแˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แ‹ˆแŠ€แˆแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแŠ“แˆ แŠ แŠ แˆแŒธแˆแŠฉ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แ‹˜แˆ€แˆŽแŠฉ แŠฅแˆ•แ‹จแ‹ 35:7 แ‹ˆแˆ แˆแ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŠฅแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‰คแˆŽ แŠฅแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆ˜แ‹แ‰ต แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแˆฐ แ‰ตแŠแ‰ฅแˆญ แŠ แŠ•แŒปแˆชแˆ แ‹ˆแŠ€แ‹ญแˆ‹ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆƒ แ‹ˆแŠขแ‹ฐแŠญแˆ˜แ‰ต แŠฅแˆแŠ€แ‹ญแˆ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแ‰ แ‹แŠฅ แ‹ˆแ‰ตแ‹ˆแ…แŠฅ แ‹ˆแ‰ตแˆฌแŠข แ‹ˆแŠ แˆตแŠ“แŠ’แˆƒแŠ’ แŒฝแŠ‘แ‹• แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ•แˆ›แˆ แŠขแˆˆแŠจแ‹ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ณแข 35:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฅแแ‹• แŠ แŠ แŠฅแˆž แŠฅแˆ˜ แ‰€แˆญแ‰  แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแ‹จ แˆˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠช แ‹ˆแ‹ญแˆ„แˆ‰ แŠ€แ‹ญแˆแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ€แ‹ญแˆแŠช แ‹ˆแŠขแ‰ตแˆ˜แ‹แ‰ฒ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠจ แ‰ แŒธแ‹ แ‰ตแ‰ตแŠ“แŒˆแˆช แˆแˆตแˆŒแ‹จ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆžแ‰ตแŠชแข
35:1 During the first year of the first week in the forty-fifth jubilee [2157], Rebecca summoned her son Jacob and ordered him regarding his father and brother that he was to honor them throughout Jacob’s entire lifetime. 35:2 Jacob said: ‘I will do everything just as you ordered me because this matter will be something honorable and great for me; it will be a righteous act for me before the Lord that I should honor them. 35:3 You, mother, know everything I have done and all my thoughts from the day I was born until today โ€” that at all times I think of what is good for all. 35:4 How shall I not do what you have ordered me โ€” that I should honor my father and brother? 35:5 Tell me, mother, what impropriety you have noticed in me and I will certainly turn away from it and will experience mercy’. 35:6 She said to him: ‘My son, throughout my entire lifetime I have noticed no improper act in you but only proper one(s). However, I will tell you the truth, my son: I will die during this year and will not make it alive through this year because I have seen the day of my death in a dream โ€” that I will not live more than 155 years. Now I have completed my entire lifetime that I am to live’. 35:7 Jacob laughed at what his mother was saying because his mother said to him that she would die, but she was sitting in front of him in possession of her strength. She had lost none of her strength because she could come and go; she could see and her teeth were strong. No sickness had touched her throughout her entire lifetime. 35:8 Jacob said to her: ‘Mother, I would be fortunate if my lifetime approached your lifetime and (if) my strength would remain with me in the way your strength has. You are not going to die but rather have jokingly spoken idle nonsense with me about your death’.
35:9 แ‹ˆแ‰ฆแŠ แ‰ต แŠ€แ‰  แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠ แˆแ‰ฐ แˆตแŠฅแˆˆแ‰ฐ แŠ แˆตแ‰ฐแ‰ แ‰แ‹• แ‰ แŠ€แ‰คแŠจ แŠฅแˆแˆ•แˆŽ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแˆ•แˆตแˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆตแ‹ตแ‹ถ แ‰ แŒธแˆแŠฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ณแŠ แˆแˆญ แŠ…แˆŠแŠ“แˆ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แŠจแˆ˜ แ€แ‹‹แŒ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠ•แŠฅแˆฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แŠ‚แˆฉแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ญแˆแ‰…แ‹ต แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ตแŠจ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆŽ 35:10 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ณแŠ แˆแˆญ แˆ˜แŒ แŠ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠตแˆŽ แŠฅแˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ–แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠซแˆซแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แŠ€แ‹ฐแŒˆแŠแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆแˆตแˆŒแŠ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆ˜แˆซแ‹•แ‹จแŠจ แŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แ‹ˆแŠตแˆŽ แŒฅแˆชแ‰ฐแŠจ แˆ„แ‹ฐแŠจ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒฝแŠจ 35:11 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ“แˆตแ‰ฐแ‰ แ‰แ‹• แŠ•แˆตแŠฅแˆŽ แ‹˜แŠฅแˆแ‹šแŠ แŠ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแˆฌแˆฒ แŠจแˆ˜ แ‹˜แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแˆแˆ•แˆจแŠแข 35:12 แ‹ˆแ‹ซแˆ˜แˆญแˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹˜แ‰ฃแˆจแŠจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ฐแŠจ แแŒนแˆ›แ‹Š แ‹ˆแˆซแ‰ตแ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠจแ‹จ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠ‚แˆฉแ‰ตแข แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แˆ˜ แˆ˜แŒฝแŠ  แˆแŠฅแŠซแˆซแŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠขแ‹ซแŠ…แ€แ€ แˆˆแŠ แ‹ˆแŠขแˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽ แ‹ซแˆ˜แŒฝแŠฅ แˆˆแŠ แ‰ แ‰  แŒŠแ‹œแˆ แŠตแˆŽ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆฌแˆฃแˆ• แ‰ แŠตแˆ‰ แˆˆแ‰ก แˆถแ‰  แŠ•แŠแˆฅแŠฅ แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠแข แ‹ˆแŠขแ‰ฐแˆแˆแŒ  แŠฅแˆแŠ”แŠ แŠฅแˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแŠ  แŠฅแˆแŠซแˆซแŠ•แข แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แˆแˆตแˆŒแŠ แ‹˜แˆแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแŠจแ‰ฅแˆจแŠแข 35:13 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แŠแŠ’ แŠ แŠ แˆแˆญ แ‹ˆแŠฅแˆฌแŠข แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แˆแˆตแˆŒแŠ แŠจแˆ˜ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ซแŠจแ‰ฅแˆจแŠแข แŠ แแ‰€แˆญแŠญแ‹Ž แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‰€แ‹ฒแˆ™ แŠฅแˆแŠ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆแ‹˜แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แŠ แˆแ‰…แˆญ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แŠฅแˆแŠ แ‹”แˆณแ‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‰ฅแ‹แŠ€ แŠ แŠฅแŠญแ‹ฎ แˆแŒแ‰ฃแˆชแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŒฝแ‹ตแ‰€ แˆŽแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แแŠ–แ‰ฑ แ‹แˆ˜แƒ แ‹ˆแŒแแ‹• แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŒฝแ‹ตแ‰€ แˆŽแ‰ฑ แ‹แ‹แ‹ถแข 35:14 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‹ญแ‰ตแˆ€แ‹ˆแŠญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแŒแ‰ฃแˆซแ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠขแŠฎแŠ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แˆˆแ‹ตแŠ‚แŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆแŠ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆคแˆจแ‹‰ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ€แ‹ฐแŒˆ แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แŠ•แˆตแ‰ฒแ‹ซแˆ แ‹ตแŠ…แˆจ แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ถแŠ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ 35:15 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฒแŠ’ แ‰ตแ‰ฅแˆแŠ’ แŠจแˆ˜ แŠ แˆแˆ•แˆŽ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒแข แŠฅแˆ˜แŠ’ แˆ˜แˆแˆˆ แŠขแ‹ญแˆ„แˆ‰ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠ‚แˆฉแ‰ฐ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแŠจแ‹ญ 35:16 แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแˆ€แ‰ฅ แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆ˜แˆฅแŒฅ แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ตแข 35:17 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠขแ‰ตแแˆญแˆ‚ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ƒแ‰ขแˆ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแŠ€แ‹ซแˆ แ‹ˆแŠญแ‰กแˆญ แ‹ˆแŠฅแŠฉแ‰ต แŠฅแˆแ‹แ‰ƒแ‰ขแˆ แˆˆแ‹”แˆณแ‹แข
35:9 She went in to Isaac and said to him: ‘I am making one request of you: make Esau swear that he will not harm Jacob and not pursue him in hatred. For you know the way Esau thinks โ€” that he has been malicious since his youth and that he is devoid of virtue because he wishes to kill him after your death. 35:10 You know everything that he has done from the day his brother Jacob went to Haran until today โ€” that he has wholeheartedly abandoned us. He has treated us badly; he has gathered your flocks and has taken all your possessions away from you by force. 35:11 When we would ask him in a pleading way for what belonged to us, he would act like someone who was being charitable to us. 35:12 He is behaving bitterly toward you due to the fact that you blessed your perfect and true son Jacob since he has virtue only, no evil. From the time he came from Haran until today he has not deprived us of anything but he always brings us everything in its season. He is wholeheartedly happy when we accept (anything) from him, and he blesses us. He has not separated from us from the day he came from Haran until today. He has continually been living with us at home (all the while) honoring us’. 35:13 Isaac said to her. ‘I, too, know and see the actions of Jacob who is with us โ€” that he wholeheartedly honors us. At first I did love Esau more than Jacob, after he was born; but now I love Jacob more than Esau because he has done so many bad things and lacks (the ability to do) what is right. For the entire way he acts is (characterized by) injustice and violence and there is no justice about him. 35:14 Now my mind is disturbed about his actions. Neither he nor his descendants are to be saved because they will be destroyed from the earth and be uprooted from beneath the sky. For he has abandoned the God of Abraham and has gone after his wives, after impurity, and after their errors โ€” he and his sons. 35:15 You are saying to me that I should make him swear not to kill his brother Jacob. Even if he does swear, it will not happen. He will not do what is virtuous but rather what is evil. 35:16 If he wishes to kill his brother Jacob, he will be handed over to Jacob and will not escape from his control but will fall into his control. 35:17 Now you are not to be afraid for Jacob because Jacob’s guardian is greater and more powerful, glorious, and praiseworthy than Esau’s guardian’.
35:18 แ‹ˆแˆˆแŠ แŠญแ‰ต แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ถ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แŠ€แ‰คแˆƒ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆตแŠฅแˆˆแ‰ฐ แ‰ฅแ‹จ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแŠฅแˆ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแŠจ แ‹ˆแ‰ แˆ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆซ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ 35:19 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ตแ‰คแˆแŠ’ แ‹ˆแŠขแ‹จแŠ แ‰ข แˆตแŠฅแˆˆแ‰ฐแŠชแข 35:20 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แŠ แŠ แŠฅแˆตแŠฅแˆ แŠฅแˆแŠ€แ‰คแŠจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠ แˆ˜ แˆžแ‰ตแŠฉ แŠจแˆ˜ แ‰ณแ‰ฅแŠ แŠ’ แ‹ˆแ‰ตแ‰…แ‰ฅแˆจแŠ’ แ‰…แˆฉแ‰  แˆณแˆซ แŠฅแˆ˜ แŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแ‹แ‰€แˆฉ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠ…แˆฅแˆฅ แŠฅแŠฉแ‹จ แŠ แˆแ‹ฑ แˆˆแŠฅแŠแˆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ฐแ‹แ‰…แˆฎ แŠญแˆ˜ แ‹ˆแ‰ตแˆดแˆญแˆ‘ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‰ฅแˆฉ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ตแŒแˆฃแˆ• แˆ‹แŠฅแˆŒแŠญแˆ™ แŒธแˆ‹แŠข แ‹ˆแ‰ตแŠจแ‹แŠ‘ แˆˆแ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแˆˆแˆแˆ•แˆจแ‰ต แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแˆแ‰…แˆฉแŠญแˆ™แข 35:21 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ตแ‰คแˆแŠ’ แ‹ˆแŠฅแ‰€แ‰ฅแˆจแŠช แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ตแŠช แ‰…แˆฉแ‰  แˆณแˆซ แŠฅแˆ™ แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แแ‰€แˆญแŠช แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆƒ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แˆ‰ แ‰…แˆฉแ‰  แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแŠชแข 35:22 แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒแŠ’ แŠฅแŠ…แ‹‹แ‹จ แŠ แŠ แŠ แˆแ‰…แˆญ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แˆฅแŒ‹ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆŠแ‰ฐ แŠฅแŠ…แ‹ˆ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑแข แ‹ˆแŠ แŠฎ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆŠแ‰ฐ แŠฅแˆ˜ แŠ แแ‰€แˆญแŠญแ‹Ž แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠแ‹จ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠ…แ‰กแˆจ แ‰ฐแ‹˜แˆซแŠฅแŠ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠจแˆญแˆฅแŠช แ‹ˆแŠ…แ‰กแˆจ แ‹ˆแƒแŠฅแŠ แŠฅแˆแˆ•แˆจแ‰ตแŠช แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠขแ‹ซแแ‰€แˆญแŠฉ แŠฅแŠ…แ‹‹แ‹จ แˆ˜แŠ แŠ แˆแ‰…แˆญแข 35:23 แ‹ˆแŠ แŠ แŠญแˆ˜ แŠ แˆตแ‰ฐแ‰ แ‰แ‹แŠช แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒˆแˆฅแŒฝแ‹ฎ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แ‹จ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แˆแˆญ แŠจแˆ˜ แŠแŒŠแˆ  แ‹ญแŠแŒแˆฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ฃแˆจแŠฎ แŠ แ‰กแ‹จ แŠชแ‹ซแˆ แˆจแˆฐแ‹จ แˆแ‹‘แˆˆ แ‹ˆแŠชแ‹ซแ‹จ แ‰ตแˆ‘แ‰ฐ 35:24 แ‹ˆแŠ แŠ แŠฅแˆแˆ•แˆ แˆˆแŠช แŠจแˆ˜ แŠ แˆแ‰…แˆฎ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠ€แˆ แˆฅ แˆŽแ‰ฑ แŠฅแŠฉแ‹จ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆ แŠ“แ‹ญ แŠญแˆ˜แข แ‹ˆแˆ˜แˆแˆˆ แˆ‹แ‰ฒ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠตแˆ‰ แŠแŒˆแˆญแข
35:18 Then Rebecca sent and summoned Esau. When he had come to her, she said to him: ‘I have a request that I will make of you, my son; say that you will do it, my son’. 35:19 He said: ‘I will do anything you tell me; I will not refuse your request’. 35:20 She said to him: ‘I ask of you that on the day I die you bring me and bury me near your father’s mother Sarah; and that you and Jacob love one another, and that the one not aim at what is bad for his brother but only at loving one another. Then you will be prosperous, my sons, and be honored on the earth. Your enemy will not be happy over you. You will become a blessing and an object of kindness in the view of all who love you’. 35:21 He said: ‘I will do everything that you say to me. I will bury you on the day of your death near my father’s mother Sarah as you have desired that her bones may be near your bones. 35:22 My brother Jacob I will love more than all mankind. I have no brother on the entire earth but him alone. This is no great thing for me if I love him because he is my brother. We were conceived together in your belly and we emerged together from your womb. If I do not love my brother, whom shall I love? 35:23 I myself ask of you that you instruct Jacob about me and my sons because I know that he will indeed rule over me and my sons. For on the day when my father blessed him he made him the superior and me the inferior one. 35:24 I swear to you that I will love him and that throughout my entire lifetime I will not aim at what is bad for him but only at what is good’. He swore to her about this entire matter.
35:25 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ถ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹˜แ‰ถ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠแŒˆแˆญ แ‹˜แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจแ‰ต แˆแˆตแˆˆ แ‹”แˆณแ‹แข 35:26 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠ แŠ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆฅแˆแˆจแ‰ฐแŠช แ‰ฐแˆแ‰ แ‹ญแŠ’ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แŠฅแˆแŠ”แ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠฅแŠฉแ‹ญ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹”แˆณแ‹ แŠขแ‹ญแ‰€แ‹ตแˆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ฐแ‹แ‰…แˆฎ แŠญแˆ˜แข 35:27 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹ฉ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ณ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ตแข แ‹ˆแˆžแ‰ฐแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแˆฑแ‰ฃแ‹” แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹‹ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ณ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ต แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠญแˆแŠค แ‰…แˆฉแ‰  แˆณแˆซ แŠฅแˆ˜ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข
35:25 She summoned Jacob in front of Esau and gave him orders in line with what she had discussed with Esau. 35:26 He said: ‘I will do what pleases you. Trust me that nothing bad against Esau will come from me or my sons. I will not be first except in love only’. 35:27 She and her sons ate and drank that night. She died that night at the age of three jubilees, one week, and one year [= 155 years]. Her two sons Esau and Jacob buried her in the twofold cave near their father’s mother Sarah.
36:1 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ แ‹” แŒธแ‹แ‹ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠญแˆแ‹”แˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ถ แ‹”แˆณแ‹แˆƒ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠ€แ‰คแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠ แŠ แ‹ฐแ‰‚แ‰…แ‹จ แŠ แˆแ‹แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แแŠ–แ‰ฐ แŠ แ‰ แ‹Šแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠ€แ‰  แˆ€แˆˆแ‹‰ แˆ…แ‹จ แŠ แ‰ แ‹Šแ‹จแข 36:2 แ‹ˆแ‰…แ‰ฅแˆฉแŠ’ แ‰…แˆฉแ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ต แ‹˜แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแˆซแˆ…แ‰ฐ แŠคแแˆฎแŠ• แŠฌแŒฃแ‹Š แ‹˜แŠ แŒฅแˆจแ‹จ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แˆˆแ‹แŠ…แˆจ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆญ แˆ…แ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŠจแˆจแ‹ญแŠฉ แˆˆแˆญแŠฅแˆตแ‹จ แˆ…แ‹จ แ‰…แ‰ฅแˆฉแŠ’แข 36:3 แ‹ˆแ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠฅแŠคแ‹แ‹˜แŠญแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆฉ แŒฝแ‹ตแ‰€ แ‹ˆแˆญแ‰ตแ‹ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแŒฝแŠฅ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แŠแŒˆแˆฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แˆˆแŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠกแข 36:4 แ‹ˆแŠฉแŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแŠญแˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ณแˆแ‰…แˆฉ แŠ แŠ€แ‹ŠแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ซแˆแ‰…แˆญ แŠแแˆถ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแŠ€แˆฅแˆฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆˆแŠฅแŠแˆ แ‰ แ‹˜แ‹ซแˆคแŠ’ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแ‰ แŒˆแ‰ขแˆญ แŠ…แ‰กแˆจ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‹แ‰€แˆฉ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แŠแแˆถแˆ™แข 36:5 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แŒฃแ‹–แ‰ต แŠ แŠ แŠฅแŒŒแˆฅแŒธแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆ˜แŠ•แŠ•แ‹Žแˆ™ แ‹ˆแ‰ตแƒแˆจแˆญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‰ณแแ‰…แˆญแ‹Žแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆตแˆ•แ‰ฐแ‰ต แˆแˆ‰แŠฃแŠ• แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ซแˆ˜แˆแŠญแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆฐแŒแ‹ฑ แˆŽแˆ™แข 36:6 แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆญแ‹Ž แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แŠ แŠแŠ’ แŠ แˆแˆˆแŠญแ‹Ž แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แŠแ‹ญแŠฉ แˆŽแ‰ฑ แ‹˜แ‰  แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‰ แˆตแ‰แˆ• แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‰ฅแ‹แŠ…แŠญแˆ™ แ‹ˆแ‹ซแˆแˆ…แ‰… แ‹˜แˆญแŠฅแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠจแ‹‹แŠญแ‰ฅแ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆˆแ‰ฅแ‹แŠ… แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแŠญแˆแŠญแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ฐแŠญแˆˆ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹˜แŠขแ‹ญแˆคแˆจแ‹ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 36:7 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠ แŠ แŠ แˆแˆ•แˆˆแŠญแˆ™ แ‰ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹˜แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹จแ‹แ‰ข แ‰ แˆตแˆ แˆตแ‰กแˆ• แ‹ˆแŠญแ‰กแˆญ แ‹ˆแ‹แ‰ขแ‹ญ แˆตแˆฉแˆ• แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŠญแˆญ แ‹ˆแŠ€แ‹ซแˆ แ‹ˆแ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ…แ‰กแˆจแข แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฉแŠ‘ แŠฅแˆˆ แ‰ตแˆแˆญแˆ…แ‹Ž แ‹ˆแŠฅแˆˆ แ‰ณแˆ˜แˆแŠญแ‹Ž 36:8 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆญ แŠ แˆแ‹ฑ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‰ แˆแˆ•แˆจแ‰ต แ‹ˆแ‰ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹ˆแŠขแ‹ญแแ‰…แ‹ต แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆˆแŠฅแŠแˆ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‰ตแˆตแˆญแˆ‘ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแŒแ‰ฃแˆชแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ตแˆแŒแˆ‰แข 36:9 แ‹ˆแŠฅแˆ˜แ‰ฆ แ‹˜แŠ€แˆ แˆ  แŠฅแˆแŠ”แŠญแˆ™ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆˆแŠฅแŠแˆ แŠ แŠฅแˆแˆฉ แŠฅแˆแ‹ญแŠฅแ‹œ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹จแŠ€แˆฅแˆฅ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆˆแŠฅแŠแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ญแ‹ˆแ‹ตแ‰… แ‹ˆแ‹ญแˆคแˆฎ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แˆ•แ‹ซแ‹‹แŠ• แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠกแˆ‚ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญแข 36:10 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ€แŠจแŠญ แ‹ˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแˆ˜แ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‰แŒฅแ‹“ แ‹ˆแ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‰ แˆ‹แ‹’ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แ‹แ‹แ‹จ แˆฐแ‹ถแˆแˆƒ แŠจแˆ›แˆ แ‹ซแ‹แ‹’ แˆแ‹ตแˆฎ แ‹ˆแˆ€แŒˆแˆฎ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹šแŠ แˆแข แ‹ˆแ‹ญแ‹ฐแˆ˜แˆฐแˆต แŠฅแˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‰ฐแŒแˆฃแŒธ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠขแ‹จแ‹แˆญแŒ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ แ‹ˆแ‹จแŠ€แˆแ แˆˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แŠจแˆ˜ แˆˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‹ฐแ‹ญแŠ–แˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ตแˆ”แ‹ฐแˆต แ‰ แŒฝแŠฅแˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆ˜แˆญแŒˆแˆ แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‰ แƒแ‹•แˆญ แ‹ˆแ‰ แ‰แŒฅแ‹“ แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‹ฐแ‹Œ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 36:11 แŠ แŠ แŠฅแŠแŒแˆญ แ‹ˆแŠ แˆฐแˆแ‹• แˆ‹แ‹•แˆŒแŠญแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแŠแŠ” แ‹˜แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‹ฒแ‰  แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแˆแ‰…แ‹ต แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แˆ•แˆกแˆ˜ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแŠแˆแข
36:1 During the sixth year of this week [2162] Isaac summoned his two sons Esau and Jacob. When they had come to him, he said to them: ‘My children, I am going on the way of my fathers, to the eternal home where my fathers are. 36:2 Bury me near my father Abraham in the double cave in the field of Ephron the Hittite which Abraham acquired to (have) a burial place there. There, in the grave that I dug for myself, bury me. 36:3 This is what I am ordering you, my sons: that you do what is right and just on the earth so that the Lord may bring on you everything which the Lord said that he would do for Abraham and his descendants. 36:4 Practice brotherly love among yourselves, my sons, like a man who loves himself, with each one aiming at doing what is good for his brother and at doing things together on the earth. May they love one another as themselves. 36:5 Regarding the matter of idols, I am instructing you to reject them, to be an enemy of them, and not to love them because they are full of errors for those who worship them and who bow to them. 36:6 My sons, remember the Lord, the God of your father Abraham (afterwards I, too, worshiped and served him properly and sincerely) so that he may make you numerous and increase your descendants in number like the stars of the sky and plant you in the earth as a righteous plant which will not be uprooted throughout all the history of eternity. 36:7 Now I will make you swear with the great oath โ€” because there is no oath which is greater than it, by the praiseworthy, illustrious, and great, splendid, marvelous, powerful, and great name which made the heavens and the earth and everything together โ€” that you will continue to fear and worship him, 36:8 as each loves his brother kindly and properly. One is not to desire what is bad for his brother now and forever, throughout your entire lifetime, so that you may be prosperous in everything that you do and not be destroyed. 36:9 If one of you aims at what is bad for his brother, be aware that from now on anyone who aims at what is bad for his brother will fall into his control and will be uprooted from the land of the living, while his descendants will be destroyed from beneath the sky. 36:10 On the day of turmoil and curse, of anger and wrath โ€” with a blazing fire that devours โ€” he will burn his land, his city, and everything that belongs to him just as he burned Sodom. He will be erased from the disciplinary book of mankind. He will not be entered in the book of life but in the one that will be destroyed. He will pass over to an eternal curse so that their punishment may always be renewed with denunciation and curse, with anger, pain, and wrath, and with blows and eternal sickness. 36:11 I am reporting and testifying to you, my sons, in accord with the punishment which will come on the man who wishes to do what is harmful to his brother’.
36:12 แ‹ˆแŠจแˆแˆˆ แŠตแˆŽ แ‹˜แ‰ฆ แŒฅแˆชแ‰ถ แˆˆแŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰  แ‹•แ‰ แ‹จ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰€แ‹ฐแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ฐ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠ แ‹แ‹ณแข แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แŠ แŒฅแˆจแ‹จ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‰ แŠ€แ‰  แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ 36:13 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹›แ‰ฐ แŠ แ‹แ‰ข แ‹•แ‰ แ‹จ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰€แ‹ฐแˆ˜ แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ถแข 36:14 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹”แˆณแ‹ แˆคแŒฅแŠฉ แˆŽแ‰ฑ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฅแŠฉ แˆแˆ…แ‰ƒแŠ•แ‹จ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ญแ‰ตแ‹ˆแˆ€แ‰ฅ แˆŽแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‹˜แŠฅแ‰ฅแˆ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‰ƒแˆˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‰คแˆ แˆ€แˆˆแ‹ˆแ‰ตแข 36:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‰ณแ‹•แˆญแ แ‹ฒแ‰คแŠญแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แ‰ แˆจแŠจแ‰ต แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹˜แˆญแŠฅแŠญแˆ™ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‹•แˆจแแŠญแˆ™แŠ’ แ‹ˆแŠขแˆแ‹˜แŠ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแˆ…แ‰ƒแŠ• แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แแŒˆ 36:16 แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแ‹‘แˆ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŒฝแ‹ตแ‰€ แŠชแ‹ซแˆ แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข 36:17 แ‹ˆแˆแŒธแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠคแ‹แ‹žแˆ™ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฃแˆญแŠฎแˆ™ แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹ฉ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠ…แ‰กแˆจ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฎแŠ แ‹แˆญแ‹ฎ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแŠ€แ‰คแˆ แ‹ˆแŠ แ‹•แˆจแ‰ แ‹ญแŠฅแ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠ–แˆ™แข 36:18 แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แˆซแ‰ฑ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŒแˆฃแˆ• แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แŠ•แ‹‹แˆ˜ แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแŠ€แˆแˆต แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆแŒธแˆ˜ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐแข แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Ž แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข
36:12 That day he divided all the property that he owned between the two of them. He gave the larger part to the man who was the first to be born along with the tower, everything around it, and everything that Abraham had acquired at the well of the oath. 36:13 He said: ‘I am making this portion larger for the man who was the first to be born’. 36:14 But Esau said: ‘I sold (it) to Jacob; I gave my birthright to Jacob. It is to be given to him. I will say absolutely nothing about it because it belongs to him’. 36:15 Isaac then said: ‘May a blessing rest on you, my sons, and on your descendants today because you have given me rest. My mind is not saddened regarding the birthright โ€” lest you do something perverse about it. 36:16 May the most high Lord bless the man who does what is right โ€” him and his descendants forever’. 36:17 When he had finished giving them orders and blessing them, they ate and drank together in front of him. He was happy because there was agreement between them. They left him, rested that day, and fell asleep. 36:18 That day Isaac was happy as he fell asleep on his bed. He fell asleep forever and died at the age of 180 years. He had completed 25 weeks and five years. His two sons Esau and Jacob buried him.
36:19 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹”แˆณแ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแˆญ แ‹ˆแŠแ‰ แˆจ แˆ…แ‹จแข 36:20 แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹˜แˆแ‹ตแˆจ แแˆแˆฐแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆแข แ‹ˆแŠ แˆแˆˆแŠฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ต แ‹˜แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆญแŠข แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแˆˆแŒ  แ‹˜แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแ‹ฐแ‰ฑแข 36:21 แ‹ˆแˆžแ‰ฐแ‰ต แˆแ‹ซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠซแˆแŠฅ แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠƒแˆแˆต แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆซ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ต แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠญแˆแŠค แ‰…แˆฉแ‰  แˆญแ‰ฅแ‰ƒ แŠฅแˆ™ แ‰ แ€แŒ‹แˆ™ แˆˆแˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆจ แˆณแˆซ แŠฅแˆ˜ แŠ แ‰กแˆ 36:22 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠตแˆŽแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ณ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแŠญแ‹ญแ‹‹ แˆแ‹ซแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ“แ‹แ‹แ‹Ž แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ€แˆŽ แ‹ญแˆ‹แˆ•แ‹‹ 36:23 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆซ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ แŒฅแ‰€ แŠฅแˆแŠ แˆ˜ แˆžแ‰ฐแ‰ต แˆซแˆ”แˆ แŠฅแŠ…แ‰ณ แŠฅแˆตแˆ˜ แแŒฝแˆแ‰ต แ‹ˆแˆซแ‰ตแ‹•แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ แŠตแˆ‰ แแŠ“แ‹Šแˆƒ แ‹ˆแ‰ณแŠจแ‰ฅแˆฎ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แˆแ‹ญแ‹ˆแ‰ต แˆแˆตแˆŒแˆ แŠขแˆฐแˆแ‹ แŠฅแˆแŠ แ‰แˆƒ แ‰ƒแˆˆ แ‹ตแˆฉแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹จแ‹‹แˆ‚แ‰ต แ‹ˆแˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‹ˆแˆญแ‰ตแ‹ แ‹ˆแŠญแ‰ฅแˆจ แ‰ฃแ‰ฒ 36:24 แ‹ˆแ‹ญแ‹œแŠจแˆญ แŠตแˆŽ แˆแŒแ‰ฃแˆซแ‰ฒแˆƒ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ต แ‰ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ณ แ‹ˆแ‹ญแˆ‹แˆ•แ‹‹ แŒฅแ‰€ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆซ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‰ก แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠแแˆฑแข
36:19 Esau went to the land of Edom โ€” to Mt. Seir โ€” and lived there, 36:20 while Jacob lived on the mountain of Hebron, in the tower (which was located in) the land where his father Abraham had resided as a foreigner. He worshiped the Lord wholeheartedly and in line with the visible commands according to the division of the times of his generation. 36:21 His wife Leah died during the fourth year of the second week of the forty-fifth jubilee [2167]. He buried her in the twofold cave near his mother Rebecca, on the left of his grandmother Sarah’s grave. 36:22 All her sons and his sons came to mourn with him for his wife Leah and to comfort him regarding her because he was lamenting her. 36:23 For he loved her very much from the time when her sister Rachel died because she was perfect and right in all her behavior and honored Jacob. In all the time that she lived with him he did not hear a harsh word from her mouth because she was gentle and possessed (the virtues of) peace, truthfulness, and honor. 36:24 As he recalled all the things that she had done in her lifetime, he greatly lamented her because he loved her with all his heart and with all his person.
37:1 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แ‰กแˆ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‹”แˆณแ‹ แˆฐแˆแ‹‘ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹”แˆณแ‹ แŠจแˆ˜ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แˆแˆ…แ‰ƒแŠ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆตแข แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹‘ แˆแ‹ตแ‹แ‹ฐ 37:2 แ‹ˆแ‰ฐแŒ‹แŠ แ‹™ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆแŠ•แ‰ต แŠฅแŠ•แ‹˜ แˆ€แˆŽแŠจ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹˜แ‰ตแˆแˆ…แ‰… แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠ แ‰กแŠจ แˆแˆ…แ‰ƒแŠ แ‹ˆแŠชแ‹ซแŠจ แŠ€แ‹ฐแŒˆแข 37:3 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠ แˆคแŒฅแŠฉ แ‰…แ‹ตแˆ˜แ‰ฐ แˆแ‹ฐแ‰ตแ‹จ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แŠ…แ‹ณแŒฅ แŒธแ‰ฅแˆ แ‰ฅแˆญแˆตแŠ•แข แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆแŠแ‹ˆแŠ’ แŠ แ‰กแ‹จ แŠฅแŠ•แ‹แ‹ แ‹ˆแŠ แˆฅแŒแˆญ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠฅ แˆŽแ‰ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‹แ‹• แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠจแŠ’ แˆ˜แŒฝแŠ  แ‰ แ‰ฐแŒ แ‰ฅแ‰ฆแ‰ตแข แ‹ˆแŠ แ‰ฅแŠ  แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แˆ˜แ‰ฅแˆแ‹ แ‹ˆแˆ˜แˆตแ‰ด แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แŠ แ‰กแ‹จ แ‹ˆแŠชแ‹ซแ‹จ แˆจแˆฐแ‹จแŠ’ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆแข 37:4 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แŠ แˆแˆแˆˆแŠ แŠ แ‰กแŠ แŠชแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแŠชแ‹ซแˆ แŠจแˆ˜ แŠขแŠ•แ‰ตแŠƒแˆ แˆฅ แ‰ แŠฅแŠจแ‹ญ แŠ แˆแ‹ฑ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠแˆ€แˆ‰ แ‰ แ‰ฐแ‹แ‰…แˆฎ แ‹ˆแ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแŠขแŠ“แˆ›แˆตแŠ• แแŠ“แ‹ŠแŠ 37:5 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แŠขแŠ•แˆฐแˆแ‹แŠจ แˆˆแŒˆแ‰ขแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‹ญแˆˆ แ‹šแŠ แŠ แ‹ญแŒธแŠ•แ‹• แŠฅแˆแŠ€แ‹ญแˆ‰ แ‹ˆแŠ•แˆ•แŠ แŠ•แŒธแŠ•แ‹• แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠแˆแ‹แˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠ•แ‰€แ‰ตแˆŽ แ‹ˆแŠ“แˆแŒ•แˆ แ‹แˆ‰แ‹ถ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠขแ‰ฐแˆแ‹แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠ แˆˆแŠจแˆ‚ แŠ“แˆแˆตแˆแข 37:6 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แˆตแˆแ‹แŠ แ‹ˆแŠ•แˆแŠ‘ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆซแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆžแŠ แ‰ฅ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆžแŠ• แ‹ˆแŠ•แŠ…แˆจแ‹ญ แˆˆแˆญแŠฅแˆตแŠ แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ แˆฐแ‰ฅแŠ  แŠฅแˆˆ แ‹ญแ‹ณแˆˆแŒ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰€แ‰ตแˆ แ‹ˆแŠ•แˆ–แˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠ•แ‰ตแ‰ƒแ‰ฐแˆ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠ•แˆ แˆญแ‹Ž แŠฅแˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹จแŠ แŠ€แ‹ แŠ€แ‹ญแˆˆแข 37:7 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠขแ‰ตแˆ–แˆฉ แ‹ˆแŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆฉ แˆแˆตแˆŒแˆ แ€แ‰ฅแŠ  แŠจแˆ˜ แŠขแ‰ตแ‹ฐแ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆแข 37:8 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แ‹แŠ‘ แŠญแˆ˜ แŒแ‰ฅแˆญแŠจ แ‹˜แŠฅแˆแ‹แˆญแ‹™แ‰ตแŠจ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ณแ‰ แ‹แŠฅ แŠญแˆณแ‹ฐแŠจ แ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠ แˆญแ‹‘แ‰ฑ แŠขแŠ•แˆฐแˆแ‹• แŠ•แˆ•แŠแˆฐ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจแข
37:1 On the day that Isaac, the father of Jacob and Esau, died Esau’s sons heard that Isaac had given the birthright to his younger son Jacob. They became very angry. 37:2 They quarreled with their father: ‘Why is it that when you are the older and Jacob the younger your father gave Jacob the birthright and neglected you’? 37:3 He said to them: ‘Because I sold my right of the first-born to Jacob in exchange for a little lentil broth. The day my father sent me to hunt and trap and to bring (something) to him so that he could eat (it) and bless me, he came in a crafty way and brought in food and drink to my father. My father blessed him and put me under his control. 37:4 Now our father has made us โ€” me and him โ€” swear that we will not aim at what is bad, the one against his brother, and that we will continue in (a state of) mutual love and peace, each with his brother, so that we should not corrupt our behavior’. 37:5 They said to him: ‘We will not listen to you by making peace with him because our strength is greater than his strength, and we are stronger than he is. We will go against him, kill him, and destroy his sons. If you do not go with us, we will harm you, too. 37:6 Now listen to us; let us send to Aram, Philistia, Moab, and Ammon; and let us choose for ourselves select men who are brave in battle. Then let us go against him, fight with him, and uproot him from the earth before he gains strength’. 37:7 Their father said to them: ‘Do not go and do not make war with him so that you may not fall before him’. 37:8 They said to him: ‘Is this not the very way you have acted from your youth until today. You are putting your neck beneath his yoke. We will not listen to what you are saying’.
37:9 แ‹ˆแˆแŠแ‹‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆซแˆ แ‹ˆแŠ€แ‰  แŠ แ‹ฑแˆซแˆ แŠ€แ‰  แ‹แˆญแŠจ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแ‹“แˆฐแ‰ก แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ฃแŠฅแˆณแŠ แ‹•แ‹ฐแ‹ˆ แ‹ˆแˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ แŠ…แˆฉแ‹ซแŠแข 37:10 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŠ€แ‰คแˆ†แˆ™ แŠฅแˆแŠ แˆžแŠ แ‰ฅ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ€แ‰  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แˆžแŠ• แŠฅแˆˆ แ‰ฐแ‹“แˆฐแ‰ก แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ•แข แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แแˆแˆตแŒฅแŠคแˆ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ• แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ• แ‹ˆแŠฅแˆแŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠฎแˆฌแ‹แˆต แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ• แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ฃแŠฅแˆณแŠ• แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠฌแŒคแ‹ŽแŠ• แ‹•แ‹ฐแ‹ แŒฝแŠ‘แ‹“แŠ• แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ•แข 37:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แˆˆแŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แƒแŠฅ แˆแˆญแˆ–แˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ แŠฎ แŠ•แ‰€แ‰ตแˆˆแŠจแข 37:12 แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ  แˆ˜แ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแ‰แŒฅแ‹“ แ‰ แŒŠแ‹œ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹แˆ‰แ‹ถ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแŠคแŒˆแˆแ‹Ž แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ–แˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ญแˆแˆญแˆ–แˆ™ แŠ€แ‰  แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠ€แˆแข 37:13 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แŠตแˆŽ แŠฅแŠจแ‹จ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ€แˆŽแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‰ก แŠ…แ‰ฅแŠฅแ‰ต แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแŠขแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹˜แˆ˜แˆแˆˆ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ™ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠƒแˆ แˆฅ แŠตแˆŽ แŠฅแŠจแ‹จ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแŠแˆแข
37:9 So they sent to Aram and to their father’s friend Aduram. Together with them they hired for themselves 1000 fighting men, select warriors. 37:10 There came to them from Moab and from the Ammonites 1000 select men who were hired; from the Philistines 1000 select warriors; from Edom and the Horites 1000 select fighters, and from the Kittim strong warriors. 37:11 They said to their father: ‘Go out; lead them. Otherwise, we will kill you’. 37:12 He was filled with anger and wrath when he saw that his sons were forcing him to go in front in order to lead them to his brother Jacob. 37:13 But afterwards he remembered all the bad things that were hidden in his mind against his brother Jacob, and he did not remember the oath that he had sworn to his father and mother not to aim at anything bad against his brother Jacob throughout his entire lifetime.
37:14 แ‹ˆแ‰ แ‹ แŠตแˆ‰ แŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠก แŠ€แ‰คแˆ แˆˆแ‰€แ‰ตแˆแข แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑแˆฐ แ‹ญแˆ‹แˆ‘ แˆแ‹ซแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ถ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‰€แˆญแ‰ก แŠ€แ‰คแˆ แŒฅแ‰ƒ แˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‰ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆแŠฅแ‰ต แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ• แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ฃแŠฅแˆณแŠ• แŠ…แˆฉแ‹ซแŠ•แข 37:15 แ‹ˆแˆˆแŠ แŠฉ แŠ€แ‰คแˆ แˆฐแ‰ฅแŠ  แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠ“แˆแŠ  แŠฅแŠแŠจแŠ  แˆ˜แŒฝแŠ แŠ  แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจแŠ  แ‹ญแ‰ตแ‰ƒแ‰ฐแˆ แŠจแŠ  แ‰ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แˆแŠฅแ‰ต แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‰…แŠ‘แ‰ณแŠ แˆฐแ‹ญแ แ‹ˆแ‹ญแŒธแ‹แˆฉ แ‹ˆแˆแ‰ณ แ‹ˆแŠ•แ‹‹แ‹จ แˆแ‰…แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแˆแ‰…แˆญแ‹Ž แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆแ‹”แˆณแ‹ แŠแŒˆแˆญแ‹Ž แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŒธแŒ‹แ‹Š แ‹ˆแˆ˜แˆ“แˆช แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฅแˆแŠ แ‹”แˆณแ‹แข 37:16 แ‹ˆแŠขแŠ แˆแŠ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‰€แˆญแ‰ก แŒฅแ‰ƒ แˆ›แŠ…แˆแ‹ต 37:17 แ‹ˆแ‹แŒธแ‹ˆ แŠ แŠ“แ‰…แŒธ แˆ›แŠ…แˆแ‹ตแข แ‹ˆแ‰†แˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฐแ‹ตแ‰ฃแ‰ฅ แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแŠแˆ แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆ แŠ“แ‹จ แŠ‘แ‹›แ‹œ แˆ˜แŒปแŠฅแŠจ แ‰ตแŠ“แ‹แ‹˜แŠ’ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ตแ‹จ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆžแ‰ฐแ‰ตแข แ‹แŠ‘ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹˜แˆ˜แˆแˆแŠจ แˆˆแŠ แ‰กแŠจ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆแŠจ แŠซแ‹•แ‰  แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ต แŠ แ‰ แˆตแŠจ แŠฅแˆ˜แˆแˆ‹ แ‹ˆแ‰ แˆฐแ‹“แ‰ต แˆ˜แˆแˆแŠจ แˆˆแŠ แ‰กแŠจ แ‰ฐแŠฐแŠแŠ•แŠจแข
37:14 During all of this, Jacob was unaware that they were coming to him for battle. He, for his part, was mourning for his wife Leah until they approached him near the tower with 4000 warriors, select fighting men. 37:15 The people of Hebron sent word to him: ‘Your brother has just now come against you to fight you with 4000 men who have swords buckled on and are carrying shields and weapons’. They told him because they loved Jacob more than Esau, since Jacob was a more generous and kind man than Esau. 37:16 But Jacob did not believe (it) until they came near the tower. 37:17 Then he closed the gates of the tower, stood on the top, and spoke with his brother Esau. He said: ‘It is a fine consolation that you have come to give me for my wife who has died. Is this the oath that you swore to your father and your mother two times before he died? You have violated the oath and were condemned in the hour when you swore (it) to your father’.
37:18 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แŒŠแ‹œ แŠ แ‹แˆฅแŠ  แ‹”แˆณแ‹ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แˆแ‰ฆ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆซแ‹Šแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แˆ˜แˆแˆ‹ แŒฝแ‹ตแ‰… แ‹˜แˆ˜แˆแˆ‰ แˆแˆ’แˆŽแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆแข แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒธแ‰ฅแˆแ‰ต แ‹จแŠ€แˆฅแˆก แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆˆแ‹แŠ•แ‰ฑ แŠฅแŠฉแ‹จ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ แŠ แˆแ‹ฑ แŒธแˆ‹แŠขแˆ แ‹ˆแ€แˆจแข 37:19 แ‹ˆแ‰ตแŒธแˆแŠ แŠ’ แŠ แŠ•แ‰ฐ แŠชแ‹ซแ‹จ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŒˆแ‰ขแˆจ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‰ณแŠฅแŠƒแข 37:20 แˆตแˆ›แ‹• แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆญแ‹จ แ‹˜แŠ แŠ แŠฅแŠแŒแˆจแŠจ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแ‹ŒแˆแŒฅ แˆแˆซแ‹แ‹ซ แˆ›แŠฅแˆถ แ‹ˆแŒธแŒ•แˆฎแˆ‚ แŠจแˆ˜ แ€แˆแˆญ แˆˆแŠฅแˆ˜ แŠ แ‹ตแŠจแˆ˜ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แ‹ˆแ…แŠ  แ‹ฒแ‰  แˆญแŠฅแˆฑ แŠ แ‰…แˆญแŠ•แ‰ต แŠจแˆ˜ แŠ แ‰…แˆญแŠ•แ‰ฐ แˆ€แ‹จแˆ แ‹ˆแŠ แ‰ฃแŒแ‹• แŠ แˆœแˆƒ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‰ณแŠฅแŠƒแข แ‰ฐแˆแˆแŒฃ แŠ แŒฅแ‰ฃแ‰ต แŠฅแˆแŠฅแˆžแŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแŠฎแŠ•แŠจแŠ’ แŠฅแŠ…แ‹ˆแข 37:21 แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‰ฐแŠตแˆ‹แ‰ต แˆฐแˆ‹แˆ˜ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆแˆตแ‹• แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ฅแˆแ‹•แ‹Žแˆ™แข แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแŠ แŒˆแˆแ‹Žแˆ™ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠฎแŠ แŠ แˆแ‰ฃแ‰ขแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แˆ แŠ•แ‹ฎ แŠ แˆœแˆƒ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‰ฅแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠจ แˆฐแˆ‹แˆ 37:22 แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠฎแŠ แŠ แŠ•แ‰ แˆณ แˆ›แŠ…แˆแˆฎ แˆˆแˆ‹แˆ…แˆแข แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แ‰ฐแ€แˆแ‹ฐ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‰ แŠ แˆญแ‹‘แ‰ต แ‹ˆแˆแˆจแˆฐ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แˆแˆตแˆŒแˆ แŠ แˆœแˆƒ แŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แˆแˆตแˆŒแŠจแข 37:23 แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŒปแ‹•แ‹ฐแ‹ˆ แ‰‹แ‹“แ‰ต แŠจแˆ˜ แˆซแ‹› แŠ แˆœแˆƒ แŠ แŠฅแˆแˆญ แŠจแˆ˜ แŠ แแ‰€แˆญแŠฉแŠจ แ‹ˆแŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ แˆฐแˆ‹แˆ˜แข แ‰ฐแˆ แˆจแ‹ แŠ แŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แ‹แˆ‰แ‹ตแŠจ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแŠจ แˆฐแˆ‹แˆแข
37:18 Then Esau said in reply to him: ‘Neither mankind nor animals have a true oath which they, once they have sworn, have sworn (it as valid) forever. Everyday they aim at what is bad for one another and at each one killing his enemy and opponent. 37:19 You will hate me and my sons forever. There is no observing of brotherly ties with you. 37:20 Listen to what I have to say to you. If a pig changes its hide and makes its bristles as limp as wool; and if horns like deer’s and sheep’s horns emerge from its head, then I will observe brotherly ties with you. Since we were separated at our mother’s breasts, you have not been a brother to me.[4] Noting the difficulty in the verse, VanderKam has “The breasts have been separated from their mother, for you have not been a brother to me.” We have followed James Kugel’s suggestion in A Walk Through Jubilees: Studies in the Book of Jubilees and the World of Its Creation (Brill 2012, p.178) that ืžืื– ื ืคืจื“ื ื• ืžืฉื“ื™ ืืžื ื• might fit better with the Jubilees Qumran fragment 4q223-224 unit 2 col. 4:8.   37:21 If wolves make peace with lambs so that they do not eat them or injure them; and if they have resolved to treat them well, then there will be peace in my mind for you. 37:22 If the lion becomes the friend of a bull, and if it is harnessed together with it in a yoke and plows with it and makes peace with it, then I will make peace with you. 37:23 If the raven turns white like the raza-bird, then know that I love you and will make peace with you. (As for) you โ€” be uprooted and may your children be uprooted. There is to be no peace for you’.
37:24 แ‹ˆแŠแŒŠแ‹œ แˆญแŠฅแ‹จ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แŠ แŠฅแŠจแ‹จ แŠฅแˆแˆแ‰ก แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠแแˆฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆŽแข แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแŠ•แˆแˆญแ‹•แ… แŠจแˆ˜ แˆ˜แแˆˆแˆต แ‹˜แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆจแˆแˆ• แ‹˜แ‹ญแˆจแŒแ‹ž แ‹ˆแ‹ญแ‰€แ‰ตแˆŽ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆดแˆตแˆ แŠฅแˆแŠ”แˆแข 37:25 แ‹แŠฅแ‰ฐ แŒŠแ‹œ แ‹ญแ‰ค แˆˆแŠฅแˆŠแŠ แˆ แ‹ˆแˆˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆฉแ‹ตแ‹Ž แ‹ˆแˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠซแˆแŠ แŠ’แˆแข
37:24 When Jacob saw that he was adversely inclined toward him from his mind and his entire self so that he could kill him and (that) he had come bounding along like a boar that comes upon the spear which pierces it and kills it but does not pull back from it, 37:25 then he told his own (people) and his servants to attack him and all his companions.
38:1 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆฎ แ‹ญแˆแ‹ณ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆแˆตแŠญ แŠ แ‰ฃ แ‰€แˆฅแ‰ฐแŠจ แ‹ˆแˆแŠ‘ แˆแŒธแŠจ แ‹ˆแŠ•แ‹ตแ แŒธแˆ‹แŠค แ‹ˆแ‰…แ‰ตแˆ แ€แˆซแ‹Œ แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ• แˆˆแŠจ แŠ€แ‹ญแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแŠ•แ‰€แ‰ตแˆ แŠฅแŠ…แ‹‹แŠจ แ‹ˆแŠ€แ‰คแŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแˆ˜แˆแˆตแˆแŠจ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ แŠ€แ‰คแŠ แˆˆแŠญแ‰ฅแˆญแข 38:2 แ‹ญแŠฅแ‰ฐ แˆถแ‰ค แ‹ˆแˆฐแ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰€แˆฅแ‰ถ แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แˆแŒธ แ‹ˆแŠแ‹ฐแŽ แˆˆแ‹”แˆณแ‹ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแŒˆแ‹ฐแˆŽ 38:3 แ‹ˆแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แˆแŠแ‹ˆ แˆแŒธ แ‹ˆแˆ„แŒถ แŠ แ‹ฑแˆซแŠ•แˆƒ แŠ แˆซแˆ›แ‹Œ แŒฅแ‰ฆ แ€แŒ‹แˆ›แ‹Œ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽแข 38:4 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‹ˆแ…แŠก แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑ แ‹ˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‰ฐแŠ“แŠแ‰†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แˆญแ‰ฅแ‹•แ‰ฐ แˆ›แŠ…แˆแ‹ตแข 38:5 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แ‹ญแˆแ‹ณ แแŒฝแˆ˜ แ‹ˆแŠ•แแ‰ณแˆŒแˆ แ‹ˆแŒ‹แ‹ต แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แ‹ฐแ‰… แˆแˆตแˆŒแˆ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒˆแŒธ แ‹ฐแ‰กแ‰ฅ แˆˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆ‰ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆจแŠจแ‰ก แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แŠ แˆแˆ แŒ  แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแŠ แˆแ‹ฑแข 38:6 แ‹ˆแˆŒแ‹Š แ‹ˆแ‹ณแŠ• แ‹ˆแŠ แˆดแˆญ แ‹ˆแ…แŠก แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒˆแŒธ แŒฝแ‰ฃแˆ‘ แˆˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆ‰ แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ’แˆ†แˆ™ แˆˆแˆžแŠ แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆžแŠ•แข 38:7 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠก แˆฎแ‰คแˆ แ‹ˆแˆญแˆณแŠฎแˆญ แ‹ˆแ‹›แ‰ฅแˆŽแŠ• แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒˆแŒธ แˆฐแˆœแŠ‘ แˆˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆ‰ แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ฃแŠฅแˆณแŠ’แˆ†แˆ™ แˆˆแแˆแˆตแŒฅแŠคแˆแข 38:8 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠก แˆตแˆแ‹–แŠ• แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แ‹ˆแŠคแŠ–แŠญ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆฎแ‰คแˆ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒˆแŒธ แ‹แˆจแ‰ขแˆ แˆˆแˆ›แŠ…แˆแ‹ต แ‹ˆแŠ€แˆแˆณ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆ‰ แŠฅแˆแŠ แŠคแ‹ถแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠ แŠฎแˆฌแ‹ŽแŠ• แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แ‹•แ‹ฐ แŒฝแŠ‘แ‹“แŠ แˆ˜แˆตแ‰ฐแ‰ƒแ‰ตแˆ‹แŠ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แŒแ‹ฉแข แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹”แˆณแ‹ แŒแ‹ฉ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒ‰ แŠ แ‰ฃแˆ†แˆ™ แ‰…แ‰ฑแˆˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ˆแ‹ตแ‰€ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ˆแŒแˆญ แ‹˜แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ฑแˆซแˆแข 38:9 แ‹ˆแˆฐแ‹ฐแ‹ตแ‹Žแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠขแˆญแข แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆฐ แ‰€แ‰ แˆจ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ˆแŒแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‹ฑแˆซแˆ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑแข 38:10 แ‹ˆแŠ แˆ˜แŠ•แ‹ฐแ‰ฅแ‹Žแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹”แˆณแ‹ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฐแŠขแˆญ แ‹ˆแŠ แ‰ตแˆแ‰ฑ แŠญแˆณแ‹ถแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠจแŠฉแŠ‘ แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฐ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 38:11 แ‹ˆแˆˆแŠ แŠฉ แŠ€แ‰  แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆฐแˆ‹แˆ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แ‹ญแ‰€แ‰ตแˆแ‹Žแˆ™แข 38:12 แ‹ˆแˆˆแŠ แŠจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ€แ‰  แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แˆฐแˆ‹แˆ˜ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆฉ แŠ แˆญแ‹‘แ‰ฐ แ‰…แŠ” แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒธแ‰ฅแˆ‘ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠตแˆŽ 38:13 แ‹ˆแŠแ‰ แˆฉ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŒผแ‰ฅแˆ‘ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹ˆแˆจแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝแข 38:14 แ‹ˆแŠขแŠแ‰ฐแŒ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠคแ‹ถแˆ แŠฅแˆแŠ แˆญแ‹‘แ‰ฐ แ‰…แŠ” แ‹˜แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต
38:1 After this Judah spoke to his father Jacob and said to him: ‘Draw your bow, father; shoot your arrow; pierce the enemy; and kill the foe. May you have the strength because we will not kill your brother, since he is near to you and, in our estimation, he is equal to you in honor’. 38:2 Jacob then stretched his bow, shot an arrow, pierced his brother Esau [on his right breast], and struck him down. 38:3 He shot another arrow and hit Aduran the Aramean on his left breast; he drove him back and killed him. 38:4 After this Jacob’s sons โ€” they and their servants โ€” went out, dividing themselves to the four sides of the tower. 38:5 Judah went out in front. Naphtali and Gad were with him, and 50 servants were with him on the south side of the tower. They killed everyone whom they found in front of them. No one at all escaped from them. 38:6 Levi, Dan, and Asher went out on the east side of the tower, and 50 were with them. They killed the Moabite and Ammonite warriors. 38:7 Reuben, Issachar, and Zebulun went out on the north side of the tower, and 50 were with them. They killed the Philistine fighting men. 38:8 Simeon, Benjamin, and Enoch โ€” Reuben’s son โ€” went out on the west side of the tower, and 50 were with them. Of (the people of) Edom and the Horites they killed 400 strong warriors, and 600 ran away. Esau’s four sons ran away with them. They left their slain father just as he had fallen on the hill that is in Aduram. 38:9 Jacob’s sons pursued them as far as Mt. Seir, while Jacob buried his brother on the hill that is in Aduram and then returned to his house. 38:10 Jacob’s sons pressed hard on Esau’s sons in Mt. Seir. They bowed their necks to become servants for Jacob’s sons. 38:11 They sent to their father (to ask) whether they should make peace with them or kill them. 38:12 Jacob sent word to his sons to make peace. So they made peace with them and placed the yoke of servitude on them so that they should pay tribute to Jacob and his sons for all time. 38:13 They continued paying tribute to Jacob until the day that Jacob went down to Egypt. 38:14 The Edomites have not extricated themselves from the yoke of servitude which Jacob’s sons imposed on them until today.
38:15 แ‹ˆแŠฅแˆ‰ แŠแŒˆแˆฅแ‰ต แŠฅแˆˆ แŠแŒแˆก แ‰ แŠคแ‹ถแˆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแŠ•แŒแˆฅ แŠ•แŒ‰แˆฅ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆแข 38:16 แ‹ˆแŠแŒแˆ  แ‰ แŠคแ‹ถแˆ แ‰ฃแˆ‹แ‰… แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ฆแŠคแˆญ แ‹ˆแˆตแˆ˜ แˆ€แŒˆแˆฉ แ‹ฐแŠ“แ‰ฃแข 38:17 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‰ฃแˆ‹แ‰… แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แ‹ฎแ‰ฃแ‰ฅ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹›แˆซ แ‹˜แŠฅแˆแŠ แ‰ฆแˆฒแˆญแข 38:18 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‹ฎแ‰ฃแ‰ฅ แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แŠ แˆณแˆ แ‹˜แŠฅแˆแŠ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แ‰ดแˆ›แŠ•แข 38:19 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แŠ แˆณแˆ แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แŠ แ‹ณแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‰ฃแˆญแ‹ต แ‹˜แ‰€แ‰ฐแˆˆ แˆ˜แ‹•แ‹ตแ‹ซแˆแˆƒ แ‰ แˆแ‰…แˆˆ แˆžแŠ แ‰ฅ แ‹ˆแˆตแˆ˜ แˆ€แŒˆแˆฉ แŠ แ‹แŠกแ‰ฑแข 38:20 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แŠ แ‹ณแ‰ต แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แˆฐแˆŽแˆ›แŠ• แ‹˜แŠฅแˆแŠ แŠฅแˆ›แˆดแ‰ƒแข 38:21 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แˆฐแˆŽแˆ›แŠ• แ‹ˆแŠแŒˆแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แˆณแŠกแˆ แ‹˜แŠฅแˆแŠ แˆซแŠ แ‰ฆแ‰ต แˆแˆˆแŒ 38:22 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แˆณแŠกแˆ แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แ‰ฅแŠคแˆ‰แŠ“แŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แŠญแ‰กแˆญ 38:23 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‰ แŠคแˆ‰แŠ“แŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠ แŠญแ‰กแˆญ แ‹ˆแŠแŒแˆ  แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แŠ แ‹ณแ‰ต แ‹ˆแˆตแˆ˜ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆ˜แ‹ญแŒ แ‰ขแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆ˜แŒฅแˆชแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆœแ‰ฐแ‰คแ‹ตแ‹›แŠ แ‰ฅแข 38:24 แŠฅแˆ‰ แŠแŒˆแˆฅแ‰ต แŠฅแˆˆ แŠแŒแˆก แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠคแ‹ถแˆแข
38:15 These are the kings who ruled in Edom โ€” before a king ruled the Israelites โ€” until today in the land of Edom. 38:16 Balak, son of Bo’er, became king in Edom. The name of his city was Danaba. 38:17 After Balak died, Yobab son of Zara who was from Bosir became king in his place. 38:18 After Yobab died, Asam who was from Mt. Teman became king in his place. 38:19 After Asam died, Adat son of Bared who slaughtered Midian in the field of Moab became king in his place. The name of his city was Awutu. 38:20 After Adat died, Saloman who was from Emaseqa became king in his place. 38:21 After Saloman died, Saul who was from the river Raabot became king in his place. 38:22 After Saul died, Beelunan son of Akbur became king in his place. 38:23 After Baelunan son of Akbur died, Adat became king in his place. His wife’s name was Maytabit, daughter of Matrit, daughter of Metabedezaab. 38:24 These are the kings who ruled in the land of Edom.
39:1 แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แแˆแˆฐแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• 39:2 แŠฅแˆˆ แ‰ตแ‹แˆแ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข แ‹ˆแ‹ฎแˆดแแˆฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แ‹แˆจแ‹ตแ‹Ž แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰ฐแˆฃแ‹จแŒฆ แ‹แŒขแ‹แˆซแŠ• แŠ…แ…แ‹‰ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‰ฅแˆตแˆ‹แŠ•แข 39:3 แ‹ˆแˆคแˆž แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‰คแ‰ฑแข แ‹ˆแŠฎแŠแ‰ต แ‰ แˆจแŠจแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Š แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแˆดแˆญแˆ–แข 39:4 แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Š แŠตแˆŽ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแˆดแˆญแˆ–
39:1 Jacob lived in the land where his father had wandered as a foreigner โ€” the land of Canaan. 39:2 This is the history of Jacob. When Joseph was 17 years of age, they brought him down to Egypt, The pharaoh’s eunuch Potiphar, the chief cook, bought him. 39:3 He put Joseph in charge of his entire house. The Lord’s blessing was (present) in the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord made everything that he did succeed for him. 39:4 The Egyptian left everything to Joseph because he noticed that the Lord was with him and that the Lord made everything that he did succeed for him.
39:5 แ‹ˆแ‹ฎแˆดแแˆฐ แˆ แŠ“แ‹ญ แˆซแŠฅแ‹ฉ แ‹ˆแˆ‹แˆ•แ‹ญ แŒฅแ‰€ แˆซแŠฅแ‹ฉแข แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠ แ‰ต แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆƒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠก แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ถ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแŠ แแ‰€แˆจแ‰ถ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹แ‰ถ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆตแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆƒ 39:6 แ‹ˆแŠขแˆ˜แŒ แ‹ˆ แŠแแˆถแข แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆฎ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰ƒแˆ‹แ‰ฐ แ‹˜แ‹ซแŠแ‰ฅแ‰ฅ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ แ‹˜แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ƒแˆ‹แ‰ฐ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠจแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แŠแˆ‚ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแ‹œแˆ™ แ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฃแ‰ฒ แˆแ‰ฐ แŠจแˆ˜แ‰ฆ แŠตแŠแŠ” แˆžแ‰ต แ‹˜แ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แˆฐแˆ›แ‹ซแ‰ต แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแ‹‘แˆแข แ‹ˆแŠ€แŒขแŠ แ‰ต แ‰ฐแ‹แˆญแŒ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŒปแˆ•แแ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 39:7 แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แ‹ฎแˆดแ แ‹˜แŠ•แ‰ฐ แŠ•แ‰ฃแ‰  แ‹ˆแŠขแˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแˆตแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆƒ 39:8 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแ‰ฅแ‰แ‹แ‰ถ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠ แˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠซแˆแŠ  แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹ซ แˆฐแˆšแ‹ 39:9 แ‹ˆแˆˆแŒ แ‰€แ‰ถ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜แ‰ถ แ‰ แ‰คแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแ‰ฃแŠ แˆถ แ‹ญแˆตแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆƒแข แ‹ˆแ‹แ€แ‹ˆแ‰ต แŠ†แŠ…แ‰ฐ แ‰คแ‰ต แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜แ‰ถ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆ แˆแ‰ฅแˆถ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆƒ แ‹ˆแˆฐแ‰ แˆจ แˆ›แ‹•แ† แ‹ˆแŒแ‹จ แŠ แแŠ  แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒปแข 39:10 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹ˆแŒ แ‰€แˆˆแ‰ถ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠก แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ฅแˆ แŠชแ‹ซแ‹จ แˆแ‰€แ‹ฐ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แ‹•แ‰ฅแˆซแ‹Š แ‹˜แ‰ณแˆแ‰…แˆญ แ‹ญแ‰ตแ‹แŒˆแˆˆแŠ’ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆตแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆŒแ‹จแข แ‹ˆแŠฎแŠ แˆถแ‰  แŠ แˆแ‹แˆแŠฉ แ‰ƒแˆแ‹จ แŒแ‹จ แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆ แˆแ‰ฅแˆถ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแ‹จ แ‰ แŒŠแ‹œ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แŠ€แ‹แŠญแ‹Ž แ‹ˆแˆฐแ‰ แˆจ แˆ›แ‹•แ†แข
39:5 Now Joseph was well formed and very handsome. The wife of his master looked up, saw Joseph, loved him, and pleaded with him to lie with her. 39:6 But he did not surrender himself. He remembered the Lord and what his father Jacob would read to him from the words of Abraham โ€” that no one is to commit adultery with a woman who has a husband; that there is a death penalty which has been ordained for him in heaven before the most high Lord. The sin will be entered regarding him in the eternal books forever before the Lord. 39:7 Joseph remembered what he had said and refused to lie with her. 39:8 She pleaded with him for one year and a second, but he refused to listen to her. 39:9 She drew him close and held on to him in the house in order to compel him to he with her. She closed the door of the house and held on to him. He left his clothes in her hands, broke the door, and ran away from her to the outside. 39:10 When that woman saw that he would not lie with her, she accused him falsely to his master: ‘Your Hebrew slave whom you love wanted to force me so that he could lie with me. When I shouted, he ran away, left his clothes in my hands when I grabbed him, and broke the door’. 39:11 When the Egyptian saw Joseph’s clothes and the broken door, he believed what his wife said. He put Joseph in prison in the place where the prisoners whom the king imprisoned would stay.
39:11 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Š แˆแ‰ฅแˆฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆ›แ‹•แ† แˆตแ‰กแˆจแข แ‹ˆแˆฐแˆแ‹ แŠแŒˆแˆจ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ˆแ‹ฐแ‹ฎ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‰คแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แŠซแŠ• แŠ€แ‰  แ‹ญแŠแ‰ฅแˆฉ แˆ™แ‰แˆ“แŠ• แŠฅแˆˆ แˆžแ‰…แˆ แŠ•แŒ‰แˆฅ 39:12 แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆ…แ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ•แข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆžแŒˆแˆฐ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแˆŠแ‰€ แ‹แ‰€แ‰ฅแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแˆดแˆญแˆ–แข 39:13 แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแŒˆ แŠตแˆŽ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆŠแ‰€ แ‹แ‰€แ‰ฅแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹˜แ‹ซแŠ แˆแˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ฎแˆดแ แŠตแˆŽ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแŒแŒฝแˆ แ‹ˆแŠแ‰ แˆจ แˆ…แ‹จ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐแข
39:12 While he was there in the prison, the Lord gave Joseph a favorable reception before the chief of the prison guards and and a kind reception before him because he saw that the Lord was with him and that the Lord was making everything that he did succeed for him. 39:13 He left everything to him. The chief of the prison guards knew nothing at all about his affairs because Joseph would do everything and the Lord would bring (it) to completion. He remained there for two years.
39:14 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‰ฐแˆแ‹•แ‹ แˆแˆญแ‹–แŠ• แŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠญแˆแŠคแ‰ฑ แŠ…แŒฝแ‹‹แŠ’แˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‹˜แˆญแ‰ต แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แˆŠแ‰€ แŠ€แ‰ แ‹แ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแ‹ฐแ‹ฎแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แˆˆแˆŠแ‰€ แˆ˜แ‰ แˆตแˆ‹แŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แŠ€แ‰  แˆ€แˆŽ แ‹ฎแˆดแ แŠฅแŠแ‹ แˆ…แ‹จแข 39:15 แ‹ˆแˆ แˆญแ‹– แˆˆแ‹ฎแˆดแ แˆŠแ‰€ แ‹แ‰€แ‰ฅแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆˆแŠ แŠฎแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆˆแŠ แŠญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ 39:16 แ‹ˆแˆแˆˆแˆ™ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แˆ•แˆแˆ˜ แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‹˜แˆญแ‰ต แ‹ˆแˆŠแ‰€ แˆแ‰ แ‹แ‰ต แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹Ž แˆˆแ‹ฎแˆดแ 39:17 แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แˆแŠจแˆจ แˆŽแˆ™ แŠจแˆ›แˆ แŠฎแŠ–แˆ™แข แ‹ˆแˆˆแˆŠแ‰€ แˆ˜แ‹˜แˆญแ‰ต แŠ แŒแ‰ฅแŠฆ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแˆฉ แ‹ˆแˆˆแˆแ‰ฃแ‹šแˆฐ แˆฐแ‰€แˆŽ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแŠจแˆจ แˆŽแ‰ฑ แ‹ฎแˆดแแข 39:18 แ‹ˆแˆจแˆตแ‹– แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‹˜แˆญแ‰ต แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‰ แ‰คแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แ‹ญแ‹ตแ‹– แ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ– แ‹ˆแŠขแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹ญแ‹ตแ‹• แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠแŒˆแˆฎ แ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆจแˆตแ‹แข
39:14 At that time the pharaoh, the king of Egypt, became angry at two of his eunuchs โ€” the chief butler and the chief baker. He put them in prison, in the house of the chief cook, in the prison where Joseph was held. 39:15 The chief of the prison guards appointed Joseph to serve them. So he would serve in his presence. 39:16 Both of them โ€” the chief butler and the chief baker โ€” had a dream and told it to Joseph. 39:17 Things turned out for them just as he interpreted for them. The pharaoh restored the chief butler to his job, but he hanged the baker as Joseph had interpreted for him. 39:18 The chief butler forgot Joseph in prison although he had informed him (about) what would happen to him. He did not remember to tell the pharaoh how Joseph had told him because he forgot.
40:1 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แˆแˆˆแˆ˜ แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆ•แˆแˆ˜ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‰ แŠ แˆแ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠแŒˆแˆจ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹˜แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠแ‰…แˆ€ แŠฅแˆแŠ•แ‹‹แˆ™ แ‹ˆแŒธแ‹แ‹–แˆ™ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แˆแŠญแˆซแŠ แˆ•แˆแˆ แŠฅแˆˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆจแ‰€แ‹ญแ‰ต แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎแˆ™ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แˆ•แˆแˆž แ‹ˆแŠขแŠญแˆ…แˆ‰ แŠ แŠฅแˆแˆฎแข 40:2 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆฎ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‹˜แˆญแ‰ต แ‹ˆแŠแŒˆแˆจ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแŠ แˆ แˆˆแŠ•แŒ‰แˆฅ แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠฅแ‹Ž แŠฅแˆแŠ แ‰คแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹ˆแŠแŒˆแˆจ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แˆ•แˆˆแˆšแˆแข 40:3 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แŠจแˆ˜ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แˆ•แˆˆแˆšแˆ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แŒฝแŒ‹แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจแ‹ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹˜แŠขแŠฎแŠ แŠจแˆ›แˆ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญแข 40:4 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แ‹ญแˆฅแˆซแ‹• แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠจแ‹ซแ‹ฐ แ‹ˆแ‹ญแ‹แŒแ‰ก แˆฒแˆฒแ‰ฐ แˆˆแˆ€แŒˆแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ€แŒˆแˆญ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹˜แŒฝแŒ‹แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆฒแˆฒแ‰ฐ แˆˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ตแˆแŒแˆ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒธ แ‹แ‰ฃแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ€แ‹ซแˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŒฅแ‰€แข 40:5 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แˆžแŒˆแˆฐ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆˆแˆ‹แŠฅแŠซแŠ’แˆ แŠขแŠ•แˆจแŠญแ‰ฅ แ‰ฅแŠฅแˆด แŒ แ‰ขแ‰  แ‹ˆแˆ›แŠฅแˆแˆจ แ‹˜แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แŠ•แˆแˆฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆแข 40:6 แ‹ˆแˆคแˆž แ‹ณแŒแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แŠฐแŠแŠ– แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠ แŒฝแ‹แŠ– แ‹ฒแ‰  แˆฐแˆจแŒˆแˆ‹แˆ แŠซแ‹•แ‰ฅ แ‹˜แˆแˆญแ‹–แŠ• 40:7 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ แˆถ แˆแ‰ฅแˆฐ แ‰ขแˆถแˆต แ‹ˆแŠ แ‹•แŠแ‰† แ‰ฃแ‹แŒแŠ“ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‹แˆตแ‰ฐ แŠญแˆณแ‹ฑแข แ‹ˆแˆฐแ‰ แŠจ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠขแˆ แŠขแˆ แ‹ˆแŠ แ‰ขแˆญแˆญ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆ›แ‹•แ‰ฐแ‰  แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแŠ แˆ˜แ‰ แˆŽ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‰ แ‹ฎแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‹จแ‹แ‰ข แŠฅแˆแŠ”แŠจ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆ˜แŠ•แ‰ แˆญ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ
40:1 At that time the pharaoh had two dreams in one night about the subject of the famine which would come on the whole land. When he awakened, he summoned all the dream interpreters who were in Egypt and the enchanters. He told them his two dreams, but they were unable to understand (them). 40:2 Then the chief butler remembered Joseph. After he had told the king about him, he was brought from prison and he related his two dreams in his presence. 40:3 He said in the pharaoh’s presence that his two dreams were one. He said to him: ‘Seven years are coming (in which there will be) abundance in the entire land of Egypt, but afterwards there will be a seven-year famine, the like of which famine has never been in the entire land. 40:4 Now let the pharaoh appoint overseers throughout the entire land of Egypt and let them store each city’s food in the city during the period of the years of abundance. Then there will be food for the seven years of famine, and the land will not be destroyed because of the famine, since it will be very severe’. 40:5 The Lord gave Joseph a favorable and kind reception in the view of the pharaoh. The pharaoh said to his servants: ‘We will not find a man as wise and knowledgeable as this man, for the spirit of the Lord is with him’. 40:6 He appointed him as the second (in command) in his entire kingdom, gave him authority over all Egypt, and allowed him to ride on his second chariot which was the pharaoh’s. 40:7 He dressed him with clothing made of hnen and hung a gold chain on his neck. He made a proclamation before him and said: ‘El, El the Mighty One of El’.[5] from “Il il and abirer.” Cf. VanderKam, footnote p. 265: RONSCH (Das Buch der Jubilaen, 158- 59) and Charles (1902, p. 226, n.): โ€œืืœ ืืœ ื•ืื‘ื™ืจ ืืœ.โ€ They also noted the parallel in Joseph and Aseneth 3:4; 18:1-2; 21:21, where Joseph is called ฯŒ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„แฝธฯ‚ ฯ„ฮฟแฟฆ ฮธฮตฮฟแฟฆ (see also Berger, 519, n. b to v 7).   He put a signet ring on his hand and made him ruler over his entire household. He made him great and said to him: ‘I will not be greater than you except with regard to the throne only’.
40:8 แ‹ˆแˆ˜แ‰ แˆˆ แ‹ฎแˆดแ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠ แแ‰…แˆญแ‹Ž แŠตแˆŽแˆ™ แˆ˜แŠณแŠ•แŠ•แ‰ฒแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆ‹แŠฅแŠซแŠ’แˆ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŒแ‰ฅแˆจ แŠ•แŒ‰แˆฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ตแ‹•แ‰ขแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แ‹•แ‰ฅแ‹ฎ แˆแ‰ฅ แ‹ˆแŠแˆขแŠ  แŒˆแŒฝ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠแˆขแŠ  แˆ•แˆแ‹ซแŠ• แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆญแ‰ตแ‹• แ‹ญแŠดแŠ•แŠ• แˆˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญแข 40:9 แ‹ˆแ‰ฐแˆฐแŠ“แŠ แ‹ˆแ‰ต แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแ‹ต แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆžแŒˆแˆฐ แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ฐ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹˜แˆ˜แ‹ฑ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ซแŠ แˆแˆญแ‹Ž แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆ แ‹ญแˆฐแˆแ‹‘ แˆตแˆแ‹ แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹ˆแˆจแ‰ตแ‹แ‰ต แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ฐ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆฐแ‹ญแŒฃแŠ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠฉแ‹จ 40:10 แ‹ˆแŒธแ‹แ‹ แŠ•แŒ‰แˆฅ แˆตแˆž แˆˆแ‹ฎแˆดแ แˆตแ‹แŠ•แŒขแ‹แŠ•แˆตแข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‰แŒขแ‹แˆซแŠ• แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹แ‹• แ‹˜แŠขแˆŠแ‹ฎแŒฐแˆŠแˆต แˆŠแ‰€ แˆ˜แ‰ฅแˆตแˆ‹แŠ• 40:11 แ‹ˆแ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰†แˆ˜ แ‹ฎแˆดแ แŠ€แ‰  แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆ แˆ‹แˆณ แŠญแˆจแˆแ‰ต แŠ แˆ˜ แ‰†แˆ˜ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆแˆญแ‹–แŠ•แข 40:12 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆžแ‰ฐ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠแŒˆแˆจ แ‹ฎแˆดแ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แแŠซแˆฌ แŠญแˆแŠคแ‰ฑ แˆ•แˆแˆ™ แ‹˜แŠจแˆ˜ แŠแŒˆแˆฎ แ‹ˆแŠฎแŠ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แŠญแˆจแˆแ‰ต แ‹˜แŒฝแŒ‹แ‰ฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆแˆญแ‹จแ‰ต แˆแ‹ตแˆจ แ‰ฅแ‹™แŠ€ แŠ แˆแ‰ฒ แˆ˜แˆตแˆแˆญแ‰ต แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ’แ‰ฐ แˆแŠฅแ‰ฐ แˆ˜แˆณแแˆจแข 40:13 แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แ‹ฎแˆดแ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แˆˆแˆ€แŒˆแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ€แŒˆแˆญ แŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แˆแŠ  แˆฅแˆญแŠ“แ‹ญ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ญแˆตแŠฅแŠ‘ แŠ†แˆแ‰†แ‰ถ แ‹ˆแˆฐแŠแˆจ แŠฅแˆแŠ แ‰ฅแ‹แŠแข
40:8 So Joseph became ruler over the entire land of Egypt. All of the pharaoh’s princes, all of his servants, and all who were doing the king’s work loved him because he conducted himself in a just way. He was not arrogant, proud, or partial, nor did he accept bribes because he was ruling all the people of the land in a just way. 40:9 The land of Egypt lived in harmony before the pharaoh because of Joseph for the Lord was with him. He gave him a favorable and kind reception for all his family before all who knew him and who heard reports about him. The pharaoh’s rule was just, and there was no satan or any evil one. 40:10 The king named Joseph Sefantifanes[6] i.e., ืฆืคื ื•ืชืช ืคืขื ื— (Genesis 41:45)   and gave Joseph as a wife the daughter of Potiphar, the daughter of the priest of Heliopolis โ€” the chief cook. 40:11 On the day when Joseph took up his position with the pharaoh he was 30 years of age when he took up his position with the pharaoh. 40:12 (Isaac died that year). Things turned out just as Joseph had reported about the interpretation of his two dreams, just as he had reported to him. There were seven years of abundance in the whole land of Egypt. The land of Egypt was most productive: one measure (would produce) 1800 measures. 40:13 Joseph collected (each) city’s food in the city until it was so full of wheat that it was impossible to count or measure it because of its quantity.
41:1 แ‹ˆแ‰ แŠ แˆญแ‰ฅ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‹ˆแ‹ณแŒแˆ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠซแˆแŠฅ แŠแˆฅแŠ  แ‹ญแˆแ‹ณ แˆˆแ‹”แˆญ แ‰ แŠตแˆฉ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠ แˆซแˆ แ‹ˆแˆตแˆ› แ‰ตแ‹•แˆ›แˆญแข 41:2 แ‹ˆแŒธแˆแŠ  แ‹ˆแŠขแˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแˆƒ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแŠ แ‹‹แˆแ‹ฐ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠฅแˆ™ แ‹ˆแˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแŠ•แˆฃแŠฅ แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆแŠแŒˆแ‹ฐ แŠฅแˆ™ แ‹ˆแŠขแŠ แ‰ฅแˆ– แ‹ญแˆแ‹ณ แŠ แ‰กแˆแข 41:3 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹”แˆญ แ‰ แŠตแˆฉ แˆˆแ‹ญแˆแ‹ณ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 41:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆแ‹ณ แˆˆแŠ แ‹แŠ“แŠ• แŠฅแŠแˆ แ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰  แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแˆจแˆตแ‹ซ แŠ‘แ‹•แˆแ‰ฐ แ‹ˆแŠ แŠ•แˆฅแŠฅ แ‹˜แˆญแŠ  แˆˆแŠฅแŠแŠจแข 41:5 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠ แ‹แŠ“แŠ• แŠจแˆ˜ แŠขแŠฎแŠ แ‹˜แ‹šแŠ แˆ แ‹˜แˆญแŠฅ แŠญแˆ˜ แ‹˜แŠฅแŠแˆแข แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แ‰คแ‰ฐ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแŠจแ‹แ‹ˆ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแŠฅแŠฉแ‹จ แŠฎแŠ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽแข 41:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆแ‹ณ แˆˆแ‰ตแ‹•แˆ›แˆญ แˆ˜แˆญแ‹“แ‰ฑ แŠ•แ‰ แˆช แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแŠช แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแˆ˜แ‹แˆตแ‰ข แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแˆแˆ…แ‰… แˆดแˆŽแˆ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰ แŠช แˆŽแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแข 41:7 แ‹ˆแˆแˆ…แ‰€ แ‹ˆแŠขแŠ€แ‹ฐแŒˆแ‰ต แ‰คแ‹ตแˆฑแŠคแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ญแˆแ‹ณ แˆดแˆŽแˆแˆƒ แ‹ˆแˆแ‹ณ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹แˆตแ‰ฅแข แ‹ˆแˆžแ‰ฐแ‰ต แ‰คแ‹ตแˆฑแŠคแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠƒแˆแˆต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹”แข
41:1 In the forty-fifth jubilee, the second week during the second year [2165], Judah took as a wife for his first-born Er one of the Aramean women whose name was Tamar. 41:2 He hated (her) and did not lie with her because his mother was a Canaanite woman and he wanted to marry someone from his mother’s tribe. But his father Judah did not allow him. 41:3 That Er, Judah’s first-born, was evil, and the Lord killed him. 41:4 Then Judah said to his brother Onan: ‘Go in to your brother’s wife, perform the levirate duty for her, and produce descendants for your brother’. 41:5 Onan knew that the descendants would not be his but his brother’s, so he entered the house of his brother’s wife and poured out the semen on the ground. In the Lord’s estimation it was an evil act, and he killed him. 41:6 So Judah said to his daughter-in-law Tamar: ‘Remain in your father’s house as a widow until my son Selom grows up. Then I will give you to him as a wife’. 41:7 He grew up, but Judah’s wife Bedsuel did not allow her son Selom to marry (her). Judah’s wife Bedsuel died during the fifth year of this week [2168].
41:8 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹แˆญแŒˆ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ญแ‰…แˆญแŒฝ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แ‰ แ‰ดแˆแŠ“แ‰ณแข แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹‹ แˆˆแ‰ตแ‹•แˆ›แˆญ แŠ“แˆ แˆแˆ™แŠช แ‹จแ‹แˆญแŒ แ‹ญแ‰…แˆญแŒฝ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แ‰ แ‰ดแˆแŠ“แ‰ณแข 41:9 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจแ‰ต แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แˆแ‹•แˆตแ‰ฅแŠ“แˆƒ แ‹ˆแˆˆแ‰ฅแˆฐแ‰ต แŒแˆแ‰ฃแ‰ค แ‹ˆแ‰ฐแˆ แŠแ‹จแ‰ต แ‹ˆแŠแ‰ แˆจแ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แŠ•แ‰€แŒฝ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ˜แŠ•แŒˆแˆˆ แแŠ–แ‰ฐ แ‰ดแˆแŠ“แ‰ณแข 41:10 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ญแˆแ‹ณ แˆจแŠจแ‰ฃ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹˜แ‰ฃ แŠจแˆ˜ แ‹˜แˆ›แ‹Šแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠฅแ‰ฃแŠฅ แŠ€แ‰คแŠช แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แ‰ฃแŠฅ แ‹ˆแ‰ฆแŠ แข 41:11 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆ€แ‰ แŠ’ แ‹ฐแŠแˆตแ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠ แˆแ‰ฅแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแ‹จ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆ•แˆแ‰€แ‰ต แ‹˜แŠ แŒฝแ‰ฃแ‹•แ‰ตแ‹จ แ‹ˆแ‹ตแŒ•แˆแˆ›แ‹จ แ‹ˆแ‰ แ‰ตแˆญแ‹จ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแ‹จ 41:12 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆ€แ‰ แŠ’ แŠชแ‹ซแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‰ตแŒแŠ‘ แˆŠแ‰ฐ แ‹ฐแŠแˆตแ‹จแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‹ แŠ แŠ แŠฅแŒแŠ‘ แˆˆแŠช แˆ˜แˆ•แˆตแŠ  แŒ แˆŠ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฃ แŠชแ‹ซแˆ†แˆ™ แˆ‹แ‰ฒ [แ‹ˆแˆ€แˆŽ แˆแˆตแˆŒแˆƒ] แ‹ˆแŒธแŠ•แˆฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑแข
41:8 In its sixth year [2169] Judah went up to shear his sheep in Timnah. Tamar was told: ‘Your father-in-law is now going up to shear his sheep in Timnah’. 41:9 Then she put aside her widow’s clothing, put on a veil, made herself up, and sat down at the gate near the road to Timnah. 41:10 As Judah was going along, he found her and supposed that she was a prostitute. He said to her: ‘Let me come in to you’. She said to him: ‘Come in’. So he came in. 41:11 She said to him: ‘Give me my fee’. He said to her: ‘I have nothing with me except the ring on my finger, my neck chain, and my staff which is in my hand’. 41:12 She said to him: ‘Give them to me until you send me my fee’. He said to her: ‘I will send you a kid’. He gave them to her. [After he was with her], she became pregnant by him.
41:13 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แ‰ฃแŒแ‹’แˆ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แˆ–แˆจแ‰ต แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆƒแข 41:14 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แ‹ญแˆแ‹ณ แˆ˜แˆ•แˆตแŠ  แ‰ แŠฅแ‹ฐ แŠ–แˆ‹แ‹Šแˆ แŠ แ‹ถแˆ‹แˆ›แ‹Š แ‹ˆแŠ€แŒฅแŠ  แ‹ˆแ‰ฐแˆตแŠฅแˆŽแˆ™ แˆˆแˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ แŠ แ‹ญแ‰ด แˆ€แˆˆแ‹ˆแ‰ต แ‹˜แˆ›แ‹Šแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แ‹จ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แŠ แˆแ‰ฆ แ‹แ‹จแˆต แ‹˜แˆ›แ‹Šแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฅแŠ แŠ€แ‰คแŠ แ‹˜แˆ›แ‹Šแ‰ฐ 41:15 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแŠ  แ‹ˆแŠ แ‹ญแ‹ตแ‹– แŠจแˆ˜ แŠ€แŒฅแŠ  แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‰ฐแˆตแŠฅแˆแŠฉ แˆฐแ‰ฅแŠ  แ‰ฅแˆ”แˆญแŠ’ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰แŠ’ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹แ‹จแˆต แ‹˜แˆ›แ‹Šแ‰ฐแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‰ฐแŠ•แˆฅแŠฅ แŠจแˆ˜ แŠขแŠ•แŠฉแŠ• แˆˆแˆตแˆ‹แ‰…
41:13 Then Judah went to his sheep, but she went to her father’s house. 41:14 Judah sent the kid through his Adullamite shepherd, but he failed to find (her). He asked the men of the area: ‘Where is the prostitute who was here’? They said to him: ‘There is no prostitute here, nor do we have any prostitute with us’. 41:15 When he returned and told him that he had failed to find (her), he said to him: ‘I asked the men of the area and they said to me: ยซThere is no prostitute hereยป’. He said: ‘Let her keep (them) so that we may not become the object of mockery’.
41:16 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ แŠฅแŠจแˆˆแ‰ต แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แŠ แ‹แˆซแŠ€ แ‰ฐแ‹แ‹แ‰€แ‰ต แŠจแˆ˜ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒแข แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแ‹Ž แˆˆแ‹ญแˆแ‹ณ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ฅแˆ‰ แŠ“แˆ แ‰ตแ‹•แˆ›แˆญ แˆ˜แˆญแ‹แ‰ตแŠจ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‰ แ‹แˆ™แ‰ตแข 41:17 แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‰คแ‰ฐ แŠ แ‰กแˆƒ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แˆˆแŠ แ‰กแˆƒ แ‹ˆแˆˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆƒ แŠ แ‹แ…แŠฅแ‹‹ แ‹ˆแ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹‹ แŠฅแˆตแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ต แˆญแŠตแˆฐ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 41:18 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆถแ‰  แŠ แ‹แ…แŠฅแ‹‹ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹‹ แˆแŠแ‹ˆแ‰ต แˆˆแˆแˆ™แˆƒ แˆ•แˆแ‰€แ‰ฐ แ‹ˆแ‹ตแŒ•แˆแˆ› แ‹ˆแ‰ แ‰ตแˆจ แ‹ˆแ‰ตแ‰ค แŠ แŠฅแˆแˆญแŠ  แ‹˜แˆ˜แŠ‘แŠ  แ‹แŠ•แ‰ฑแŠ  แŠฅแˆตแˆ˜แŠ  แˆŽแ‰ฑแŠ  แ€แŠแˆตแŠฉแŠ แข 41:19 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŒธแ‹ตแ‰€แ‰ต แ‰ตแ‹•แˆ›แˆญ แŠฅแˆแŠ”แ‹จ แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹‹ แŠฅแŠ•แŠจ 41:20 แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠขแ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ แ‰ต แˆˆแˆดแˆŽแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ฐแŒˆแˆ˜ แŠฅแŠ•แŠจ แ‰€แˆชแ‰ฆแ‰ณแข 41:21 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ€แŠ•แˆฐแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ฐแ‰€ แ‹แˆฌแˆตแˆƒ แ‹ˆแ‹›แˆซแˆƒ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹˜แ‹แŠ•แ‰ฑ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹˜แ‹ณแŒแˆ 41:22 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฐแˆแˆญ แ‹˜แ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ฎแˆดแ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ•แข
41:16 When she reached three months, she was visibly pregnant. Judah was told: ‘Your daughter-in-law Tamar has now become pregnant through prostitution’. 41:17 Judah went to her father’s house and said to her father and brothers: ‘Bring her out and let her be burned because she has done something impure in Israel’. 41:18 When she was brought out to be burned, she sent the ring, the neck chain, and the staff to her father-in-law and said: ‘Recognize whose these are because I am pregnant by him’. 41:19 Judah recognized (them) and said: ‘Tamar has been more just than I; therefore, do not burn her’. 41:20 For this reason she was not given to Selom, and he did not approach her again. 41:21 Afterwards she was pregnant and gave birth to two boys โ€” Perez and Zerah โ€” during the seventh year of this second week [2170]. 41:22 Following this the seven years of copious harvest (about) which Joseph had told the pharaoh were completed.
41:23 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แ‹ญแˆแ‹ณ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹ญ แŒแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆญแ‹“แ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแˆแˆ แˆ˜ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แŠ แ‰ แˆฐ แ‹ˆแˆตแˆ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ แ‰ฐ แŠญแ‹ตแŠแ‰ฐ แ‹ˆแˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹˜ แ‹ญแˆ‹แˆ‘ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแˆ˜แˆแˆˆแˆ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰ แˆณแˆแข 41:24 แ‹ˆแŠแŒˆแˆญแŠ“แˆ แ‰ แˆ•แˆแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆฐแˆจแ‹ญ แˆŽแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆ›แˆ•แˆˆแˆˆ แŒฅแ‰€ แ‹ˆแŠฅแˆตแˆ˜ แˆ‹แˆแ‹ˆ แ‹ˆแŠขแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŠ•แŠจ 41:25 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆŽแ‰ฑ แˆตแˆญแ‹จแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒ  แŠฅแˆแŠ€แŒขแŠ แ‰ฑ แ‹ˆแŠฅแˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆแˆฎแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ขแ‹ญ แŠ แ‰ แˆณ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠแข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠจแˆ˜แ‹ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แˆแˆ›แ‰ฑ แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹Ž แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹จแ‹แ‹ญ แ‰ฆแ‰ฑ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŒแˆ›แŠ” แŠฎแŠ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹Žแˆ™แข
41:23 Judah knew that what he had done was evil because he had lain with his daughter-in-law. In his own view he considered it evil, and he knew that he had done wrong and erred, for he had uncovered his son’s covering. He began to lament and plead before the Lord because of his sin. 41:24 We told him in a dream that it would be forgiven for him because he had pleaded very much and because he had lamented and did not do (it) again. 41:25 He had forgiveness because he turned from his sin and from his ignorance, for the sin was a great one before our God. Anyone who acts in this way โ€” anyone who lies with his mother-in-law โ€” is to be burned in fire so that he burns in it because impurity and contamination have come on them. They are to be burned.
41:26 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠฉแŠ• แˆญแŠตแˆต แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แˆ˜แˆญแ‹“แ‰ฑ แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แˆแˆ›แ‰ฑ แˆญแŠตแˆฐ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ฉ แ‰ฅแŠฅแˆด แ‹˜แˆฐแŠจแ‰  แˆแˆตแˆŒแˆƒ แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐแŠ’ แ‹ˆแ‹จแŠ€แ‹ตแŒ แˆ˜แ‹“แ‰ฐ แ‹ˆแˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ฐ แŠฅแˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 41:27 แ‹ˆแˆˆแ‹ญแˆแ‹ณแŠ’ แŠแŒˆแˆญแŠ“แˆ แŠจแˆ˜ แŠขแˆฐแŠจแ‰ก แˆแˆตแˆŒแˆƒ แŠญแˆแŠคแˆ†แˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰แข แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แ‰†แˆ˜ แ‹˜แˆญแŠก แˆˆแŠซแˆแŠฅ แŠแŒˆแ‹ตแข แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆคแˆจแ‹‰ 41:28 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹จแ‹แˆ€แ‰ฐ แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆ แˆ–แˆจ แ‹ˆแŠ€แˆ แˆ  แŠตแŠแŠ” แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแˆแแ‰ตแˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ซ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ตแข
41:26 Now you order the Israelites that there is to be no impurity among them, for anyone who lies with his daughter-in-law or his mother-in-law has done something that is impure. They are to burn the man who lay with her and the woman. Then he will make anger and punishment desist from Israel. 41:27 We told Judah that his two sons had not lain with her. For this reason his descendants were established for another generation and would not be uprooted. 41:28 For in his integrity he had gone and demanded punishment because Judah had wanted to burn her on the basis of the law which Abraham had commanded his children.
42:1 แ‹ˆแ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹ แŠ แŠ€แ‹˜ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ญแˆแŒปแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แ‰ แ‹จ แ‹แŠ“แˆ แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰ฆ แˆˆแˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‹˜แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ต 42:2 แ‹ˆแ‹แ‰ฅแˆจแ‰ต แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แ‰ฆแ‰ฑ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แ‹ฎแˆดแ แ‹˜แˆญแŠ  แ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆ แˆแˆญ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰ฆ 42:3 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠก แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ€แ‰  แ‹ฎแˆดแ แŠจแˆ˜ แ‹จแˆ€แ‰ฆแˆ™ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแŠจแˆ แ‰ฐ แˆ˜แ‹›แŒแ‰ฅแ‰ฐ แŠ€แ‰  แˆ€แˆŽ แˆฅแˆญแŠ“แ‹ญ แ‹˜แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆคแŒ  แˆˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แ‹ˆแˆญแ‰…แข 42:4 แ‹ˆแˆฐแˆแ‹ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠจแˆ˜ แ‰ฆแ‰ฑ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ฐแ‰† แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ•แˆฅแŠก แˆŽแ‰ฑ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแˆƒแˆฐ แŠขแˆแŠแ‹ˆแข แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แˆแˆตแˆˆ แ‹˜แ‹จแˆแ‹แˆญ 42:5 แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆฎ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแˆฐ แŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆญแ‹Žแข แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแŠฅแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠ แŠฎแŠ‘ แˆฐแ‰ฅแŠ  แ‹แ‹ญแŠ• แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‹ˆแˆ˜แŒปแŠฅแŠญแˆ™ แ‰ณแˆตแ‰ฐแˆแ‹ญแŒน แŠ แˆฐแˆจ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹แŒธแ‹Žแˆ™แข 42:6 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แˆแ‰ตแˆ–แˆ™ แ‹ˆแŠ แ‰€แˆ˜ แˆตแˆแ‹–แŠ•แˆƒ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฐ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แˆแŠแ‹ˆ 42:7 แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ  แŠ แˆ•แˆตแˆŠแˆ†แˆ™ แˆฅแˆญแŠ“แ‹จ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแ‰†แˆ™แˆ‚ แ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แˆŽแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แˆตแˆŠแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆฉแข 42:8 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแŒฝแŠก แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ†แˆ™ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠแŒˆแˆญแ‹Ž แŠจแˆ˜ แˆ€แˆŽ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแŠฅแŠแˆ†แˆ™ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆตแข 42:9 แ‹ˆแ‹แˆญแŒ‰ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแŠแŒˆแˆฉ แˆˆแŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠจแˆ˜ แˆจแŠจแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแŠฅแŽ แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹แŒธแ‰ฅแŒบแ‰  แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹ž แˆˆแˆตแˆแ‹–แŠ• แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แ‹ซแˆ˜แŒฝแŠฅแ‹Ž แˆˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแข 42:10 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แˆแŠจแŠ•แŠญแˆ™แŠ’แŠฌ แ‹ˆแ‹ฎแˆดแแŠ’ แŠขแˆ€แˆŽ แ‹ˆแˆตแˆแ‹–แŠ•แˆ‚ แŠขแˆ€แˆŽ แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแˆƒแŠ’ แ‰ตแŠแˆฅแŠฅแ‹Ž แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จแŠฌ แŠฎแŠ แŠฅแŠจแ‹ญแŠญแˆ™แข 42:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠขแ‹จแˆแ‹แˆญ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ แˆแˆตแˆŒแŠญแˆ™ แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠจแˆ˜ แ‹ฐแ‹ˆแ‹จแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แŠฅแˆžแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑ แ‰ฐแˆแŒ•แˆˆ แ‹ˆแ‹˜แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‰ตแŠแˆฅแŠกแŠ’ แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠจแˆ˜ แˆแ€แŠ แ‰ แแŠ–แ‰ต แ‹ˆแ‰ณแ‹ˆแˆญแ‹ฑ แˆŠแ‰ฐ แˆญแˆตแŠฅแ‹จ แ‰ แˆแ‹˜แŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แˆžแ‰ตแข 42:12 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จ แŠจแˆ˜ แŒˆแ‰ฅแŠ  แ‹ˆแˆญแ‰†แˆ™ แŠตแˆ‰ แ‰ แ‹•แ‰ˆแˆชแˆ แ‹ˆแ‰ แ‹ แˆแˆญแˆ€ แˆแŠ•แ‹Žแ‰ถแข
42:1 During the first year of the third week of the forty-fifth jubilee [2171], the famine began to come to the land. The rain refused to be given to the earth because there was nothing which was coming down. 42:2 The earth became unproductive, but in the land of Egypt there was food because Joseph had gathered the seed in the land during the seven years of copious harvest and kept it. 42:3 When the Egyptians came to Joseph so that he would give them food, he opened the storehouses where the grain of the first year was and sold (it) to the people of the land in exchange for money. 42:4 Jacob heard that there was food in Egypt, so he sent his ten sons to get food for him in Egypt. But he did not send Benjamin. They arrived with those who were going (there). 42:5 Joseph recognized them, but they did not recognize him. He spoke with them, asked them questions, and said to them: ‘Are you not spies? You have come to investigate the paths of the land’. He then imprisoned them. 42:6 Afterwards he released them. He detained only Simeon and sent his nine brothers away. 42:7 He filled their sacks with grain and put their money in their sacks. But they did not know (this). 42:8 He ordered them to bring their youngest brother because they had told him that their father was alive and their youngest brother (also). 42:9 They went up from the land of Egypt and came to the land of Canaan. They told their father everything that had happened to them and how the ruler of the area had spoken harshly with them and was holding Simeon until they should bring Benjamin. 42:10 Jacob said: ‘Me you have deprived of children. Joseph does not exist nor does Simeon exist, and you are going to take Benjamin. Your wickedness has come upon me’. 42:11 He said: ‘My son will not go with you. Perhaps he would become ill. For their mother gave birth to two; one has died and this one, too, you will take from me. Perhaps he would catch a fever on the way. Then you would bring down my old age in sorrow to death’. 42:12 For he saw that their money was returned โ€” each one in his purse, and he was afraid to send him for this reason.
42:13 แ‹ˆแ‹แ‰ฃแˆญแŠ’ แ‰ แ‹แŠ€ แ‹ˆแŠ€แ‹จแˆˆ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝแข แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แŒˆแ‰ก แ‹˜แˆญแŠฆแˆ™ แˆˆแˆฒแˆฒแ‰ต แŠฅแˆแ‹˜ แˆญแŠฅแ‹ญแ‹Ž แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠฅ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแ‹ญแˆ แ‹ญแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‹›แŒแ‰ฅแ‰ต แ‹ˆแ‹จแ‹แ‰…แ‰ฅ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญแข 42:14 แ‹ˆแ‰ฐแˆดแˆฐแ‹ญแ‹Ž แˆฐแ‰ฅแŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แ‰€แ‹ณแˆš แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹แ‰ฃแˆญ
42:13 Now the famine grew increasingly severe in the land of Canaan and in every land except the land of Egypt because many Egyptians had stored their seed for food after they saw Joseph collecting seed, placing (it) in storehouses, and keeping (it) for the years of the famine. 42:14 The Egyptians fed themselves with it during the first year of the famine.
42:15 แ‹ˆแˆถแ‰  แˆญแŠฅแ‹จ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แŠ€แ‹จแˆˆ แŒฅแ‰€ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹ตแŠ‚แŠ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆ–แˆฉ แŒแ‰ฅแŠก แ‹ˆแŠ•แˆฅแŠก แˆˆแŠ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แŠขแŠ•แˆ™แ‰ต 42:16 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰ แŠขแŠแˆแ‹แˆญ แŠฅแˆ˜ แŠขแˆ˜แŒฝแŠ  แŠฅแŠแŠ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แˆแˆตแˆŒแŠ แŠขแŠแˆแ‹แˆญ 42:17 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แŠฅแˆ˜ แŠขแˆแŠแ‹Ž แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹ญแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹แ‰ฃแˆญแข 42:18 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆฎแ‰คแˆ แˆ€แ‰ แŠ•แ‹ฎ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ดแ‹จ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠขแ‹ซแŒแ‰ฃแŠฅแŠญแ‹Ž แˆˆแŠจ แ‰…แ‰ตแˆ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ตแ‹จ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แŠแแˆฐ แ‹šแŠ แˆแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠขแ‹จแˆแ‹แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ 42:19 แ‹ˆแ‰€แˆญแ‰  แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆแŠ•แ‹Ž แˆแˆตแˆŒแŠ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠขแ‹ซแŒแ‰ฃแŠฅแŠญแ‹Ž แˆˆแŠจ แŠฅแ‰กแˆฐ แŠฅแŠฉแŠ• แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแ‹จแข 42:20 แ‹ˆแˆแŠแ‹Ž แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แ‹ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แ‰ฅแˆ”แˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แˆแˆตแˆˆ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹จแˆแ‹แˆฉ แ‹ˆแŠ แˆแŠƒแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ†แˆ™ แˆ›แ‹จ แˆแ‰ฅแŠ• แ‹ˆแŠจแˆญแŠซแ‹• แ‹ˆแŒคแˆฌแ‰คแŠ•แ‰ถแˆต แ‹ˆแŒธแ‰ƒแ‹แ‹ แˆ˜แ‹“แˆญ
42:15 When Israel saw that the famine was very severe in the land and (that) there was no relief, he said to his sons: ‘Go, return, and get us (some) food so that we may not die’. 42:16 But they said: ‘We will not go. If our youngest brother does not come with us, we will not go’. 42:17 Israel saw that if he did not send him with them they would all die because of the famine. 42:18 Then Reuben said: ‘Put him under my control. If I do not bring him back to you, kill my two sons for his life’. But he said to him: ‘He will not go with you’. 42:19 Then Judah approached and said: ‘Send him with us. If I do not bring him back to you, then let me be guilty before you throughout my entire lifetime’. 42:20 So he sent him with them during the second year of this week [2172], on the first of the month. They arrived in the territory of Egypt with all who were going (there) and (had) their gifts in their hands: stacte, almonds, terebinth nuts, and pure honey.
42:21 แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แ‹ˆแ‰†แˆ™ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแˆƒ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ˜แˆฎ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‹แŠ‘ แŠฅแŠแŠญแˆ™ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แ‹แŠฅแ‰ฑแข แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ญแˆฃแˆ€แˆแŠจ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹จ 42:22 แ‹ˆแˆแŠแ‹Ž แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแˆตแˆแ‹–แŠ•แˆƒแŠ’ แŠ แ‹แŒฝแŠ  แˆŽแˆ™แข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แˆŽแˆ™ แˆแˆณแˆ แ‹ˆแŠ แ‰…แˆจแ‰ก แˆŽแ‰ฑ แŠ แˆ˜แŠƒแˆ แ‹˜แŠ แˆแŒฝแŠก แ‰ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ†แˆ™แข 42:23 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆแˆ™ แŠญแแˆˆ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‰ แ‹แŠ€ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แŠฅแˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ตแˆตแ‰ฅแ‹•แ‰ฐแข 42:24 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹ฉ แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆฉ แŠ€แ‰  แŠ แŠฅแ‹ฑแŒŠแˆ†แˆ™แข 42:25 แ‹ˆแŠ€แˆˆแ‹จ แ‹ฎแˆดแ แŠ…แˆŠแŠ“ แ‰ แ‹˜ แ‹ซแŠ แˆแˆญ แŠ…แˆŠแŠ“แˆ†แˆ™ แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠ…แˆŠแŠ“ แˆฐแˆ‹แˆ แ‰ แ‰ แ‹ญแŠ“แ‰ฒแˆ†แˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‰คแ‰ฑ แˆแˆ‹แŠฅ แˆŽแˆ™ แŠตแˆŽ แŠ แˆ•แˆตแˆŠแˆ†แˆ™ แŠฅแŠญแˆˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแ‰†แˆ™แŠ’ แŠ แŒแ‰ฅแŠฅ แˆŽแˆ™ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆ˜แ‹‹แ‹ฒแ‰ถแˆ™ แ‹ˆแŠฎแˆซ แ‰ แ‹˜ แŠฅแˆฐแ‰ฒ แ‹ฐแ‹ญ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‰ฅแˆฉแˆญ แ‹ˆแˆแŠ•แ‹Žแˆ™แข
42:21 They arrived and stood in front of Joseph. When he saw his brother Benjamin, he recognized him and said to them: ‘Is this your youngest brother’? They said to him: ‘He is’. He said: ‘May the Lord be gracious to you, my son’. 42:22 He sent him into his house and brought Simeon out to them. He prepared a dinner for them. They presented him with his gifts which they had brought in their hands. 42:23 They ate in front of him. He gave portions to all of them, but Benjamin’s share was seven times larger than the share of any of them. 42:24 They ate and drank. Then they got up and stayed with their donkeys. 42:25 Joseph conceived of a plan by which he would know their thoughts โ€” whether there were peaceful thoughts between them. He said to the man who was in charge of his house: ‘Fill all their sacks with food for them and return their money to them in their containers; put the cup with which I drink in the sack of the youngest โ€” the silver cup โ€” and send them away’.
43:1 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆ˜แˆแŠ  แˆŽแˆ™ แŠ แˆ•แˆตแˆŠแˆ†แˆ™ แŠตแˆŽ แˆฒแˆฒแ‰ฐ แ‹ˆแ‹ˆแˆญแ‰†แˆ™แŠ’ แ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แˆตแˆŠแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠฎแˆซ แ‹ˆแ‹ฐแ‹จ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแข 43:2 แ‹ˆแŠแŒแˆ€ แ‰ แŒฝแ‰ฃแˆ• แˆ–แˆฉ แ‹ˆแŠฎแŠ แˆถแ‰  แ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแˆ…แ‹จ แ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ฎแˆดแ แˆˆแ‰ฅแŠฅแˆด แ‰คแ‰ฑ แ‹ดแŒแŠ–แˆ™ แˆฉแŒฝ แ‹ˆแ‰ฐแŒ‹แŠ แ‹žแˆ™ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ฅแˆ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แˆ แŠ“แ‹ญแ‰ต แ‹แˆฐแ‹ญแŠญแˆ™แŠ’ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆฐแˆจแ‰…แˆ™แŠ’ แŒฝแ‹‹แ‹ แ‰ฅแˆฉแˆญ แ‰ แ‹˜แ‹ญแˆฐแ‰ฒ แŠฅแŒแ‹šแŠฅแ‹จ แ‹ˆแŠ แŒแ‰ฅแŠฆ แˆŠแ‰ฐ แˆˆแŠฅแŠแˆ†แˆ™ แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแแŒกแŠ แŠ แˆแŒฝแŠฆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแƒแŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแŠตแŠ“แŠ•แ‹จ 43:3 แ‹ˆแˆฎแŒธ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™แข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆญ 43:4 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆแ‹Ž แˆแˆฐ แˆŽแˆ™ แˆˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแŠจ แŠขแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‹˜แŠ•แ‰ฐแˆฐ แŠแŒˆแˆจ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆฐแˆญแ‰ แŠฅแˆแ‰คแ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠฅแŠจ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ•แ‹‹แ‹จแข แ‹ˆแ‹ˆแˆญแ‰€แŠ’ แ‹˜แˆจแŠจแ‰ฅแŠ แ‰€แ‹ฒแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆ•แˆตแˆŠแŠ แŠ แˆถแŒฅแŠ แ‹ฐแ‰…แŠจ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• 43:5 แŠฅแŽ แŠฅแŠ•แŠจ แŠ•แˆฐแˆญแ‰… แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠ•แ‹‹แ‹จแข แŠ“แˆ แŠ•แˆ•แŠแˆ‚ แ‹ˆแŠ แˆ•แˆตแˆŠแŠแˆ‚ แแ‰ตแŠ• แ‹ˆแ‰ แŠ€แ‰  แˆจแŠจแ‰ฅแŠจ แŒฝแ‹‹แ‹ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆตแˆˆ แŠ แˆแ‹ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแˆแŠ”แŠ แ‹ญแ‰ตแ‰€แ‰ฐแˆ แ‹ˆแŠ•แˆ•แŠแˆ‚ แ‹ˆแŠ แŠฅแ‹ฑแŒŠแŠแˆ‚ แŠ•แ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠฅแŠจ 43:6 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠ แŠฎ แŠจแˆ›แˆ แ‰ แŠ€แ‰  แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แˆจแŠจแ‰ฅแŠญแ‹Ž แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ถ แŠฅแŠแˆฅแŠฅ แŒˆแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แˆฐ แ‰ฐแŠ แ‰ตแ‹‰ แ‰ แˆฐแˆ‹แˆ แ‰คแ‰ฐแŠญแˆ™ 43:7 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆแ‰ตแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ•แ‹‹แ‹ฎแˆ™ แŠฅแˆแ‹˜ แ‹ญแˆแˆ…แ‰… แ‰€แ‹ฐแˆ˜ แ‹ˆแˆแŒธแˆ˜ แ‰ แŠ€แ‰  แ‹˜แ‹ญแŠ•แŠฅแˆต แ‹ˆแ‰ฐแˆจแŠญแ‰  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ 43:8 แ‹ˆแˆ แŒ แŒก แŠ แˆแ‰ฃแˆฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŒธแ‹แŠ‘ แ‹ฒแ‰  แŠ แŠฅแ‹ฑแŒŠแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแˆ˜แ‹ญแŒก แˆ€แŒˆแˆจ แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆ‘ แ‰คแ‰ถ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆฐแŒˆแ‹ฑ แˆŽแ‰ฑ แŠตแˆŽแˆ™ แ‰ แŒˆแŒพแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแข 43:9 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‹ฎแˆดแ แŠฅแŠฉแ‹จ แŒˆแ‰ แˆญแŠญแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆ‰ แˆแŠ•แ‰ฐ แŠ•แ‰ แˆ แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฐ แŠ•แ‰ตแ‹‹แ‰€แˆฅ แŠฅแŒแ‹šแŠฅแŠ แˆจแŠจแ‰  แŠ แ‰ แˆณแˆ†แˆ™ แˆˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแˆ แŠแ‹จแŠ แŠ•แˆ•แŠ แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠฅแŠ แ‹ˆแŠ แŠฅแ‹ฑแŒŠแŠแˆ‚แข 43:10 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‹ฎแˆดแ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แŠ•แˆฐ แŠฅแˆแˆญแˆ… แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แˆฐ แˆ–แˆฉ แŠ แ‰ฅแ‹ซแ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠฅแŠแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ• แ‰…แŠ‘แ‹จ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠฅแŠฉแ‹จ แŒˆแ‰ แˆญแŠญแˆ™ แŠขแ‰ณแŠ แˆแˆฉแŠ‘ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแŠ แ‹ตแˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แŒฝแ‹‹แ‹– แ‰ แŠจแˆ˜ แŠ แŠ แ‰ แ‹ แŒฝแ‹‹แ‹• แ‹ˆแŠชแ‹ซแˆ แˆฐแˆจแ‰…แˆ™แŠ’แข 43:11 แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹ญแˆแ‹ณ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แŠฅแŒแ‹šแŠฆ แŠฅแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แ‰ƒแˆˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹แŠ แŠฅแŒแ‹šแŠฅแ‹จแข แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แŠ แŠ€แ‹ˆ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แŠฅแˆ™ แˆˆแŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แˆˆแŠ แ‰กแŠ แˆˆแŠ แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแ…แŠ  แ‹ˆแ‰ฐแŒˆแ‹ตแˆ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แˆจแŠจแ‰ฆ แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‰ฐแˆจแˆ แˆˆแŠฅแˆ™แข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆญแŠจแŠ’ แŠ แ‰กแŠ แ‹ซแˆแ‰…แˆฎ แ‹ˆแŠแแˆฑแŠ’ แŠฅแˆตแˆญแ‰ต แŠฅแˆแŠแแ‹ 43:12 แ‹ˆแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŠฅแˆแŠจแˆ˜ แˆ–แˆญแŠ แŠ€แ‰  แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แŠ แ‰กแŠ แ‹ˆแŠฅแˆแŠจแˆ˜ แŠขแˆ€แˆŽ แˆแˆตแˆŒแŠ แ‹ˆแˆฌแ‹› แ‹ญแˆ˜แ‹แ‰ต แ‹ˆแŠ•แ‰€แŒฝแ‹• แŠ แ‰ฃแŠ แ‰ แˆแ‹˜แŠ• แŠฅแˆตแŠจ แˆˆแˆ˜แ‹Šแ‰ต 43:13 แ‹ˆแŠฅแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠ แŠ แ‰ฃแˆ•แ‰ฑ แŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ดแˆ แˆˆแˆ•แƒแŠ• แŒˆแ‰ฅแˆจ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠฅแ‹จแข แ‹ˆแ‹ญแˆ–แˆญ แ‹ˆแˆฌแ‹› แˆแˆตแˆˆ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ฐแˆแ‰ แ‹ญแŠญแ‹Ž แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ แˆˆแŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แŠ แ‰กแŠ แˆˆแŠ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แŠขแ‹ซแŒแ‰ฃแŠฅแŠญแ‹Ž แ‹ญแŠคแ‰ฅแˆต แŒˆแ‰ แˆญแŠจ แˆˆแŠ แ‰กแŠ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ 43:14 แ‹ˆแˆญแŠฅแ‹จ แ‹ฎแˆดแ แŠจแˆ˜ แˆแ‰  แŠตแˆŽแˆ™ แ‹•แˆฉแ‹ญ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแˆตแˆˆ แŠซแˆแŠก แˆˆแˆ แŠ“แ‹ญ แ‹ˆแˆตแŠฅแŠ แ‰ฐแ‹แŒแˆฆ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ฎแˆดแ 43:15 แ‹ˆแ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แˆแˆณแŠ แ‹•แ‰ฅแˆซแ‹ญแˆตแŒฅแข แ‹ˆแˆแ‰€แˆ แŠญแˆณแ‹แ‹ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแˆฐ แŠขแ‹ซแŠฅแˆ˜แˆญแ‹Ž แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹™ แ‹ญแ‰ฅแŠญแ‹ฉแข 43:16 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แŠขแ‰ตแ‰ฅแŠญแ‹ฉ แˆ‹แ‹•แˆŒแ‹จ แŠ แแŒฅแŠ‘ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠฅแ‹Ž แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แŠ€แ‰คแ‹จ แ‹ˆแŠฅแˆญแŠ แ‹ฎ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ™แ‰ต แ‹ˆแŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแˆแŠ’ แˆˆแŠฅแŠแ‹จ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆฌแŠฅแ‹ซแข 43:17 แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ“แˆ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ แ‹˜แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ˆแ‹“แ‹ฒ แŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆ€แˆŽ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ›แŠฅแˆจแˆจ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แแˆฌ แ‹•แ… แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแˆชแˆฐ 43:18 แแŒกแŠ แˆจแ‹ฑ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‹ˆแŠ แ‰ฅแ‹ซแ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ตแˆแŒแˆ‰ แ‰ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹ˆแŠขแ‰ตแ‰ฐแŠญแ‹™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŒฅแˆชแ‰ตแŠญแˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแˆ แˆชแ‹• แŠ แ‰…แ‹ฐแˆ˜ แˆแŠ•แ‹Žแ‰ตแ‹จ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰…แ‹ตแˆœแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ•แ‹จแ‹‰ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ•แข 43:19 แ‹ˆแ‹œแŠ•แ‹แ‹Ž แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹“แ‹ฒ แˆ•แ‹ซแ‹ แŠ แŠ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ตแˆ™แŠ’ แŠ“แˆ แ‰ตแˆฌแŠฅแ‹ฉ แŠจแˆ˜ แˆ แˆญแ‹แŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‰กแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแŠจแˆ˜ แŠฅแˆ˜แ‰ฅแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ 43:20 แ‹ˆแ‹œแŠ•แ‹แ‹Ž แˆˆแŠ แ‰กแ‹จ แŠตแˆŽ แŠญแ‰ฅแˆญแ‹จ แ‹ˆแŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แ‹ˆแˆ€แ‰ แŠ’ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ฅแ‹•แˆˆ แ‹ˆแŠญแ‰ฅแˆจแข
43:1 He did as Joseph told him. He filled all their sacks with food for them and placed their money in their sacks. He put the cup in Benjamin’s sack. 43:2 Early in the morning they went (off). But when they had left that place, Joseph said to the man of his house: ‘Pursue them. Run and reprimand them as follows: ยซYou have repaid me with evil instead of good. You have stolen from me the silver cup with which my master drinksยป. Bring their youngest brother back to me and bring him quickly, before I go out to the place where I rule’. 43:3 He ran after them and spoke to them in line with this message. 43:4 They said to him: ‘Heaven forbid that your servants should do such a thing and should steal any container from the house of your master. Your servants have brought back from the land of Canaan the money that we found in our sacks the first time. 43:5 How, then, should we steal any container? Here we and our sacks are. Make a search, and anyone of us in whose sack you find the cup is to be killed, while we and our donkeys are to serve your master’. 43:6 He said to them: ‘(That) is not the way it will be. I will take only the man with whom I find it as a servant, and you may go safely to your home’. 43:7 As he was searching among their containers, he began with the oldest and ended with the youngest. It was found in Benjamin’s sack. 43:8 They tore their clothing, loaded their donkeys, and returned to the city. When they arrived at Joseph’s house, all of them bowed to him with their faces to the ground. 43:9 Joseph said to them: ‘You have done an evil thing’. They said: ‘What are we to say and what shall we say in our defense. Our master has discovered the crime of his servants. We ourselves and our donkeys, too, are our master’s servants’. 43:10 Joseph said to them: ‘As for me, I fear the Lord. As for you, go to your houses, but your brother is to be enslaved because you have done something evil. Do you not know that a man takes pleasure in his cup as I do in this cup? And you stole it from me’. 43:11 Then Judah said: ‘Please, master, allow me, your servant, to say something in my master’s hearing. His mother gave birth to two brothers for your servant our father. One has gone away and been lost; no one has found him. He alone is left of his mother(‘s children). And your servant our father loves him and his life is tied together with the life of this one. 43:12 If we go to your servant our father and if the young man is not with us, then he would die and we would bring our father down in sorrow to death. 43:13 Rather, I your servant will remain in place of the child as a servant of my master. Let the young man go with his brothers because I took responsibility for him from your servant our father. If I do not bring him back, your servant will be guilty to our father forever. 43:14 When Joseph saw that the minds of all of them were in harmony one with the other for good (ends), he was unable to control himself, and he told them that he was Joseph. 43:15 He spoke with them in the Hebrew language. He wrapped his arms around their necks and cried. But they did not recognize him and began to cry. 43:16 Then he said to them: ‘Do not cry about me. Quickly bring my father to me and let me see him before I die, while my brother Benjamin also looks on. 43:17 For this is now the second year of the famine and there are still five more years without harvest, without fruit (growing on) trees, and without plowing. 43:18 You and your households come down quickly so that you may not die in the famine. Do not worry about your property because the Lord sent me first before you to arrange matters so that many people may remain alive. 43:19 Tell my father that I am still alive. You now see that the Lord has made me like a father to the pharaoh and to rule in his household and over the entire land of Egypt. 43:20 Tell my father about all my splendor and all the wealth and splendor which the Lord has given me’.
43:21 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆแˆ™ แ‰ แ‰ƒแˆˆ แŠ แˆ แˆแˆญแ‹–แŠ• แˆฐแˆจแŒˆแˆ‹แ‰ฐ แ‹ˆแˆฅแŠ•แ‰€ แˆˆแแŠ–แ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆแˆ™ แˆˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แˆ•แ‰ฅแˆญ แ‹ˆแ‰ฅแˆฉแˆจแข 43:22 แ‹ˆแˆˆแŠ แ‰กแˆ†แˆ™แŠ’ แˆแŠแ‹ˆ แŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แ‹ˆแ‰ฅแˆฉแˆจ แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แŠ แŠฅแ‹ฑแŒˆ แ‹˜แ‹ญแ‹ˆแˆตแ‹ฑ แˆตแˆญแŠ“แ‹จ แ‹ˆแˆแŠแ‹Žแˆ™ 43:23 แ‹ˆแ‹แˆญแŒ‰ แ‹ˆแ‹œแŠแ‹‰ แˆˆแŠ แ‰กแˆ†แˆ™แข แŠจแˆ˜ แ‹ฎแˆดแ แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ซแˆฐแแˆญ แˆตแˆญแŠ“แ‹จ แˆˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆ•แ‹›แ‰  แˆแ‹ตแˆญ แ‹ˆแ‹ญแˆœแ‰ฅแˆ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝแข 43:24 แ‹ˆแŠขแŠ แˆแŠ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ฐแŠ•แŒˆแ€ แ‰ แŠ…แˆŠแŠ“แˆแข แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แˆญแŠฅแ‹จ แˆฐแˆจแŒˆแˆ‹แ‰ฐ แ‹˜แˆแŠแ‹ˆ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹ฐแˆฐแ‰ต แ‹ˆแˆแ‹ญแ‹ˆแ‰ต แˆ˜แŠ•แˆแˆฑ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆŠแ‰ฐ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹ฎแˆดแ แˆ•แ‹ซแ‹ แŠฅแˆจแ‹ต แ‹ˆแŠฅแˆญแŠ แ‹ฎ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠฅแˆ™แ‰ตแข
43:21 By personal command of the pharaoh he gave them wagons and provisions for the trip, and he gave all of them colored clothing and silver. 43:22 To their father he sent clothing, silver, and ten donkeys which were carrying grain. Then he sent them away. 43:23 They went up and told their father that Joseph was alive and that he was having grain distributed to all the peoples of the earth and ruling over the entire land of Egypt. 43:24 Their father did not believe (it) because he was disturbed in his thoughts. But after he saw the wagons which Joseph had sent, his spirit revived and he said: ‘It is enough for me that Joseph is alive. Let me go down and see him before I die’.
44:1 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแŠซแˆซแŠ• แŠฅแˆแ‰คแ‰ฑ แ‰ แˆ แˆญแ‰€ แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแˆ–แˆจ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แแŠ–แ‰ฐ แ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แ‹ˆแˆฆแ‹ แˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ฐ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰กแˆ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠ แˆ˜ แˆฐแ‰กแ‹‘ แˆˆแ‹ แ‹ˆแˆญแŠ…แข 44:2 แ‹ˆแ‰ฐแ‹˜แŠจแˆจ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แˆ•แˆแˆ˜ แ‹˜แˆญแŠฅแ‹จ แ‰ แ‰คแ‰ดแˆ แ‹ˆแˆแˆญแˆ€ แ‹ˆแˆชแ‹ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ 44:3 แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠ„แˆŠ แ‹ญแˆแŠ แŠญ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแŒปแŠฅ แŠ€แ‰คแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆจแ‹ต แ‹แŠฅแ‰ฑแข แ‹ˆแŠแ‰ แˆจ แˆ…แ‹จ แˆฐแ‰กแ‹ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆ˜แ‰ฆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆญแŠ แ‹ญ แˆซแŠฅแ‹จ แŠฅแˆ˜ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆ˜ แ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹ตแข 44:4 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แ‰ แ‹“แˆˆ แˆ›แŠฅแˆจแˆญ แ‰€แ‹ณแˆœ แแˆฌ แˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แŠฅแˆแˆตแˆญแŠ“แ‹ญ แ‰ฅแˆ‰แ‹ญ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆแ‰ฆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แˆแˆแŠ  แŠฅแ‹ต แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ฃแˆญ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠฎแŠ แˆˆแŠตแˆ‰ แŠ แˆซแ‹Šแ‰ต แ‹ˆแˆˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹•แ‹‹แ แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฅแŠฅแŠ’
44:1 Israel set out from Hebron, from his house, on the first of the third month. He went by way of the well of the oath and offered a sacrifice to the God of his father Isaac on the seventh of this month. 44:2 When Jacob remembered the dream that he had seen in Bethel, he was afraid to go down to Egypt. 44:3 But as he was thinking about sending word to Joseph that he should come to him and that he would not go down, he remained there for seven days on the chance that he would see a vision (about) whether he should remain or go down. 44:4 He celebrated the harvest festival โ€” the firstfruits of grain โ€” with old grain because in all the land of Canaan there was not even a handful of seed in the land since the famine affected all the animals, the cattle, the birds, and mankind as well.
44:5 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆฑ แŠ แˆตแ‰ฐแˆญแŠ แ‹ฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แŠแ‹จ แŠ แŠแข แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠ แŠแŠฌ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ แ‹ŠแŠจ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆตแˆแ‰… แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แ‹ˆแˆชแ‹ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆ•แ‹แ‰ฅ แŠฅแˆ แˆญแ‹แŠจ แ‰ แˆ…แ‹จแข 44:6 แŠ แŠ แŠฅแ‹ˆแˆญแ‹ต แˆแˆตแˆŒแŠจ แ‹ˆแŠ แŠ แŠฅแ‹ˆแˆตแ‹ฐแŠจ แ‹ˆแ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ตแ‰ตแ‰€แ‰ แˆญ แ‹ˆแ‹ฎแˆดแ แ‹ซแŠแ‰ฅแˆญ แŠฅแ‹ดแˆ แ‹ฒแ‰  แŠ แ‹•แ‹ญแŠ•แ‰ฒแŠจ แŠขแ‰ตแแˆซแˆ… แˆจแ‹ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝแข
44:5 On the sixteenth the Lord appeared to him and said to him: ‘Jacob, Jacob’. He said: ‘Yes’? He said to him: ‘I am the God of your fathers โ€” the God of Abraham and Isaac. Do not be afraid to go down to Egypt because I will make you into a great nation there. 44:6 I will go down with you and I will lead you (back). You will be buried in this land, and Joseph will place his hands on your eyes. Do not be afraid; go down to Egypt’.
44:7 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠก แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแŠ แŒฝแ‹แŠ‘ แŠ แ‰ฃแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ•แ‹‹แ‹ฎแˆ™ แ‹ฒแ‰  แˆฐแˆจแŒˆแˆ‹แ‰ต 44:8 แ‹ˆแ‰ฐแŠ•แˆฅแŠ  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแ‹แ‹˜แ‰…แ‰ฐ แˆ˜แˆแˆ‹ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆต แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹˜แ‹ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆฃแˆแˆต แ‹ˆแˆ–แˆจ แ‰ฅแˆ”แˆจ แŒแ‰ฅแŒฝแข 44:9 แ‹ˆแˆแŠแ‹ˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แŠ€แ‰  แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆแ‹ถ แ‹ญแˆแ‹ณแˆƒ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆแ‹ญแŒฝ แˆแ‹ตแˆจ แŒŒแˆคแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ…แ‹จ แ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แ‹ฎแˆดแ แˆˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‹ญแˆแŒฝแŠก แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ…แ‹ตแˆฉ แˆ…แ‹จ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‰…แˆฉแ‰ฃแŠ แ‹šแŠ แˆแข 44:10 แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‰ฒแŠ’ แˆ แŠ“แ‹ญแ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰…แˆญแ‰ฅแ‰ต แŠ€แ‰คแˆ แˆˆแŠตแˆ‰ แ‹ˆแˆˆแŠฅแˆˆแˆ‚ แŠฅแŠ•แˆตแˆณแข
44:7 His sons and grandsons set about loading their father and their property on the wagons. 44:8 Israel set out from the well of the oath on the sixteenth day of this third month and went to the territory of Egypt. 44:9 Israel sent his son Judah in front of him to Joseph to check the land of Goshen because Joseph had told his brothers to come there in order to live there so that they would be his neighbors. 44:10 It was the best (place) in the land of Egypt and (it was) near him for each one and also all the cattle.
44:11 แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠฅแˆˆ แˆ–แˆฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แˆแˆตแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ 44:12 แˆฎแ‰คแˆ แ‰ แŠตแˆฉ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠคแŠ–แŠญ แ‹ˆแ‹แˆ‰แˆต แ‹ˆแŠคแˆตแˆฎแˆ แ‹ˆแŠจแˆซแˆš แŠ€แˆแˆตแ‰ฑแข 44:13 แˆตแˆแ‹–แŠ• แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠขแ‹ซแˆ™แŠคแˆ แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆšแŠ• แ‹ˆแŠ แ‹Žแ‰ต แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠชแˆ แ‹ˆแˆณแŠ แˆญ แ‹ˆแˆณแ‹แˆ แ‹ˆแˆแ‹ณ แˆˆแแŠ’แˆฐแ‹ˆแ‰ต แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑแข 44:14 แˆŒแ‹Š แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŒŒแ‹ตแˆถแŠ• แ‹ˆแ‰ƒแ‹“แ‹ต แ‹ˆแˆšแˆซแˆช แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑแข 44:15 แ‹ญแˆแ‹ณ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆดแˆŽแˆ แ‹ˆแ‹แˆฌแˆต แ‹ˆแ‹›แˆซ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑแข 44:16 แ‹ญแˆณแŠฎแˆญ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‰ถแˆ‹ แ‹ˆแ‰แŠ  แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆฑแ‰ฅ แ‹ˆแˆณแˆแˆฎแˆ แŠ€แˆแˆตแ‰ฑแข 44:17 แ‹›แ‰ฅแˆŽแŠ• แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆณแŠ แˆญ แ‹ˆแŠคแˆŽแŠ• แ‹ˆแŠขแ‹ซแˆŠแŠคแˆ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑแข 44:18 แ‹ˆแŠฅแˆ‰ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆแ‹ซ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แˆ˜แˆตแŒดแŒฆแˆแ‹ซ แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฒ แ‹ฒแŠ“ แŠฅแŠ…แ‰ถแˆ™แข แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠแแˆต แ‹˜แ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆแ‹ซ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‰ฆแŠก แˆแˆตแˆˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แ‹ˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™แข แ‹ˆแŠฎแŠ‘ แˆ แˆ‹แˆณแข
44:11 These are the names of Jacob’s children who went to Egypt with their father Jacob. 44:12 Reuben, Israel’s first-born, and these are the names of his sons: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi โ€” five; 44:13 Simeon and his sons, and these are the names of his sons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of the Phoenician woman โ€” seven; 44:14 Levi and his sons, and these are the names of his sons: Gershon, Kohath, and Merari โ€” four; 44:15 Judah and his sons, and these are the names of his sons: Shelah, Perez, and Zerah โ€” four; 44:16 Issachar and his sons, and these are the names of his sons: Tola, Puvah, lob, and Shimron โ€” five; 44:17 Zebulun and his sons, and these are the names of his sons: Sered, Elon, and Jahleel โ€” four; 44:18 These are Jacob’s sons and their sons to whom Leah gave birth for Jacob in Mesopotamia โ€” six and their one sister Dinah. All of the persons of Leah’s sons and their sons who went with their father Jacob to Egypt were 29. And, as their father Jacob was with them, they were 30.
44:19 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹˜แˆˆแ‹ แˆˆแŠ แŠชแ‰ณ แˆˆแˆแ‹ซ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŒ‹แ‹ตแˆƒ แ‹ˆแŠ แˆดแˆญแˆƒแข 44:20 แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‰ฆแŠก แˆแˆตแˆŒแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŒ‹แ‹ต แˆดแแ‹ฎแŠ• แ‹ˆแŠ แŒ‹แ‰ฒ แ‹ˆแˆฑแŠ’ แ‹ˆแŠ แˆฒแ‰ฆแŠ• [แ‹ˆแ‹”แ‹ฒแˆต] แ‹ˆแŠ แˆชแˆŠ แ‹ˆแŠ แˆฉแ‹ฒ แˆฐแˆ›แŠ’แ‰ฑแข 44:21 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ แˆดแˆญ แŠขแ‹ฎแˆแŠ“ แ‹ˆแ‹ญแˆฑแŠ  [แ‹ˆแ‹ญแŠกแŠคแˆ] แ‹ˆแ‰คแˆญแ‹ซ แ‹ˆแˆณแˆซ แŠฅแŠ…แ‰ถแˆ™ แŠ แˆแ‰ฒ แŠ€แˆแˆตแ‰ฑแข 44:22 แŠตแˆ‰ แŠแแˆต แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑ แ‹ˆแŠฎแŠ แŠตแˆ‰ แ‹˜แˆแ‹ซ แŠ แˆญแ‰ฃแ‹“ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑแข
44:19 The sons of Zilpah, the maid of Jacob’s wife Leah, to whom she gave birth for Jacob were Gad and Asher. 44:20 These are the names of their sons who went with him into Egypt. Gad’s sons: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, [Eri], Areli, and Arodi โ€” eight. 44:21 The children of Asher: Imnah, Ishvah, [Ishvi], Beriah, and their one sister Serah โ€” six. 44:22 All the persons were 14, and all those of Leah were 44.
44:23 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆซแˆ”แˆ แ‹˜แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆแข 44:24 แ‹ˆแ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฑ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ‰ฃแŠฅ แŠ แ‰กแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆŽแ‰ฑ แŠ แˆตแŠ”แ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แ‰แŒขแˆซแ‹• แˆฃแ‹แ‹• แ‹˜แŠขแˆŠแ‹ฎแŒณแˆŠแˆต แˆแŠแˆดแˆƒ แ‹ˆแŠคแแˆฌแˆแˆƒแข แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑแข 44:25 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰ฅแŠ•แ‹ซแˆ แ‰ฃแˆ‹ แ‹ˆแ‰ฃแŠฎแˆญ แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ขแˆ แŒ‰แŠ แ‹ต แ‹ˆแŠ•แŠคแˆ›แŠ• แ‹ˆแŠ แ‰ฅแ‹ฎแ‹ต แ‹ˆแˆซแŠค แ‹ˆแˆฐแŠ“แŠ’แˆ แ‹ˆแŠ แŠแˆ แ‹ˆแŒ‹แŠ แˆ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆแ‹ฑแข 44:26 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠตแˆ‰ แŠแแˆต แ‹˜แˆซแˆ”แˆ แ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฃแ‹•แ‰ฑแข
44:23 The sons of Rachel who was Jacob’s wife were Joseph and Benjamin. 44:24 Before his father came to Egypt children, to whom Asenath โ€” the daughter of Potiphar, the priest of Heliopohs โ€” gave birth for him, were born to Joseph in Egypt: Manasseh and Ephraim โ€” three. 44:25 The sons of Benjamin were: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard โ€” eleven. 44:26 All the persons of Rachel were 14.
44:27 แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‰ฃแˆ‹ แˆˆแŠ แŠชแ‰ณ แˆˆแˆซแˆ”แˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ฑ แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แ‹ˆแˆˆแ‹ฐแ‰ต แˆˆแ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹ณแŠ•แˆƒ แ‹ˆแŠ•แแ‰ณแˆŒแˆแข 44:28 แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‰ฆแŠก แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ณแŠ• แŠฉแˆฒแˆ แ‹ˆแˆณแˆžแŠ• แ‹ˆแŠ แˆฑแ‹ฒ แ‹ˆแŠขแ‹ซแŠจ แ‹ˆแˆฐแˆŽแˆžแŠ• แˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ 44:29 แ‹ˆแˆžแ‰ฑ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‰ฆแŠก แ‹ˆแ‰ฐแˆจแŽ แˆˆแ‹ณแŠ• แŠฉแˆฒแˆ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑแข 44:30 แ‹ˆแ‹ แŠ แˆตแˆ›แ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠ•แแ‰ณแˆŒแˆ แŠขแ‹ซแˆฒแŠคแˆ แ‹ˆแŒ‹แˆ‚แŠ’ แ‹ˆแŠ แˆฐแŠ แˆญ แ‹ˆแˆฐแˆ‰แˆ แ‹ˆแŠคแ‹ 44:31 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แŠคแ‹ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญ 44:32 แ‹ˆแŠฎแŠ‘ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹˜แˆซแˆ”แˆ แ‹•แˆฅแˆซ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ
44:27 The sons of Bilhah, the maid of Jacob’s wife Rachel, to whom she gave birth for Jacob were Dan and Naphtali. 44:28 These are the names of their sons who went with them to Egypt. The sons of Dan were: Hushim, Samon, Asudi, Iyaka, and Salomon โ€” six. 44:29 They died in Egypt during the year in which they came (there). Only Hushim was left to Dan. 44:30 These are the names of Naphtali’s sons: Jahzeel, Guni, Jezer, Shillem, and Ev. 44:31 Ev, who was born after the years of the famine, died in Egypt. 44:32 All those of Rachel were 26.
44:33 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ˜แŠ•แˆแˆต แ‹˜แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‹˜แ‰ฆแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แˆฐแ‰ฅแ‹“ แˆ˜แŠ•แˆแˆตแข แŠฅแˆ‰ แŠฅแŠ•แŠจ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠตแˆŽแˆ™ แˆฐแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠฅแˆˆ แˆžแ‰ฑ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ซแ‹แˆตแ‰ก แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠ’ แŠ แˆแ‰ฆแˆ™แข 44:34 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แˆžแ‰ตแ‹Ž แˆˆแ‹ญแˆแ‹ณ แŠญแˆแŠคแ‰ฑ แ‹ฐแ‰ แŠคแˆญ แ‹ˆแŠฃแ‹แŠ“แŠ• แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Žแˆ™ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแŠฅแˆˆ แ‰ฐแˆแŒ•แˆ‰ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แ‹ญแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแ‰ฅแ‹“ แˆ•แ‹แ‰ฅแข
44:33 All the persons of Jacob who entered Egypt were 70 persons. So all of these sons and grandsons of his were 70, and five who died in Egypt before they married. They had no children. 44:34 Judah’s two sons Er and Onan had died in the land of Canaan. They had no children. The sons of Israel buried those who died, and they were placed among the 70 nations.
45:1 แ‹ˆแ‰ฆแŠ  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ฅแˆ”แˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŒŒแˆคแˆ แŠ แˆ˜ แˆ แˆญแ‰€ แ‹ˆแˆญแŠ… แˆซแ‰ฅแ‹• แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แข 45:2 แ‹ˆแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ฎแˆดแ แ‹ญแ‰ตแ‰€แ‰ แˆ แŠ แ‰ฃแˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแˆƒ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŒŒแˆคแˆ แ‹ˆแˆแ‰€แˆ แŠญแˆณแ‹ฐ แŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแ‰ แŠจแ‹จแข 45:3 แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆ™แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‹œแˆฐ แŠฅแˆแ‹˜ แˆญแŠขแŠฉแŠจ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแŠ’ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แ‹ˆแŠ แˆแˆ‹แŠจ แ‹ญแˆตแˆแ‰… แ‹˜แŠขแŠจแˆแŠ  แˆแˆ•แˆจแ‰ถ แ‹ˆแˆฃแˆ…แˆŽ แŠฅแˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข 45:4 แ‹แ‰ขแ‹ญ แˆŠแ‰ฐ แ‹˜แˆญแŠขแŠฉ แŒˆแŒธแŠจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แˆ•แ‹ซแ‹ แŠ แŠ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ›แŠ• แˆ…แˆแ‹ แˆซแŠฅแ‹ญ แ‹˜แˆญแŠขแŠฉ แ‰ แ‰คแ‰ดแˆ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแˆจแŠญ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠชแ‹จ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ˜ แ‹“แˆˆแˆ แ‹ˆแ‰กแˆฉแŠญ แˆตแˆ™แข 45:5 แ‹ˆแ‰ แˆแ‹‘ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠ แ‰กแˆ†แˆ™ แŠ…แ‰ฅแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแˆฐแ‰ตแ‹ฉ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹ˆแ‰ฐแˆแˆฅแˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แแˆฅแˆ“ แ‹แ‰ขแ‹จ แŒฅแ‰€แข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹ฎ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แˆแˆตแˆˆ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆฐแ‰ฒ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆแข แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎ แˆˆแˆแŒฃแˆฌ แŠตแˆ‰ แ‹˜แ‹แ‰€แ‰ฆ แ‹ˆแ‹แ‰€แ‰  แˆŽแ‰ฑ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแŠญแˆแŠคแ‰ฐ แ‹แˆ‰แ‹ถแข 45:6 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แ‹ฎแˆดแ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแˆˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆ แˆ€แ‰ฅแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠ…แ‹ตแˆฉ แˆแ‹ตแˆจ แŒŒแˆคแˆ แ‹ˆแ‹แˆตแ‰ฐ แˆซแˆœแˆฒแŠ– แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ แ‹ตแ‹ซแˆšแˆƒ แˆŽแˆ™ แ‹˜แ‹ญแŠดแŠ•แŠ‘ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแˆ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ•แข แ‹ˆแŠ€แ‹ฐแˆจ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แˆแ‹ตแˆจ แŒŒแˆคแˆ แˆแˆฅแŠ“แ‹ชแˆƒ แˆˆแˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแˆฐ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแˆ แˆ‹แˆณ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆ˜ แ‰ฆแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ 45:7 แ‹ˆแˆดแˆฐแ‹ฎแˆ™ แ‹ฎแˆดแ แˆˆแŠ แ‰กแˆ แ‹ˆแˆˆแŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‹ˆแŒฅแˆชแ‰ถแˆ™แˆ‚ แŠ€แ‰ฃแ‹แ‹˜ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹จแŠ แŠญแˆŽแˆ™ แˆˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญ
45:1 Israel went into the territory of Egypt, into the land of Goshen, on the first of the fourth month during the second year of the third week of the forty-fifth jubilee [2172]. 45:2 When Joseph came to meet his father Jacob in the land of Goshen, he wrapped his arms around his father’s neck and cried. 45:3 Israel said to Joseph: ‘Now let me die after I have seen you. Now may the Lord, the God of Israel, the God of Abraham, and the God of Isaac โ€” who has not withheld his kindness and his mercy from his servant Jacob โ€” be blessed. 45:4 It is enough for me that I have seen your face while I am alive, because the vision that I saw in Bethel was certainly true. May the Lord my God be blessed forever and ever and may his name be blessed’. 45:5 Joseph and his brothers ate food and drank wine in front of their father. Jacob was extremely happy because in front of him he saw Joseph eating and drinking with his brothers. He blessed the creator of all who had preserved him and preserved his twelve sons for him. 45:6 As a gift Joseph gave his father and his brothers (the right) to live in the land of Goshen and in Ramses; and (he gave) them all its districts which they would rule in the pharaoh’s presence. Israel and his sons lived in the land of Goshen, the best part of the land of Egypt. Israel was 130 years of age when he came into Egypt. 45:7 Joseph provided as much food for his father, his brothers, and also for their livestock as would be sufficient for them for the seven years of famine.
45:8 แ‹ˆแˆแˆ˜แ‰ต แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŒˆแŒธ แ‹แ‰ฃแˆญแข แ‹ˆแŠ แˆตแ‰ฐแŒ‹แ‰ฅแŠ  แ‹ฎแˆดแ แŠตแˆˆแŠ•แ‰ณแˆƒ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แ‰ แŠฅแŠญแˆ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠ แŠ’ แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณแˆ†แˆ™แŠ’ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ แŒฅแˆจแ‹จ แˆแˆญแ‹–แŠ• 45:9 แ‹ˆแ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญแข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰  แ‹ฎแˆดแ แˆˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰ฅ แ‹˜แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‹˜แˆญแŠ  แ‹ˆแˆฒแˆฒแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹แˆญแŠก แ‰ แˆณแˆแŠ• แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ˜แˆแŠ  แˆแˆˆแŒ แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ 45:10 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แ‹แ‰ฃแˆญแข แŠขแˆฐแ‰€แ‹จ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹แŠแ‹ณแ‰ต แˆ˜แŠซแŠ• แŠ€แ‰  แ‹ตแŠ•แŒ‹แŒˆ แˆแˆˆแŒ แ‹ˆแ‹ญแŠฅแ‹œแˆฐ แˆ˜แˆแŠ แข แ‹ˆแ‹˜แˆญแŠก แŒแ‰ฅแŒฝ แˆแ‹ตแˆจ แ‹ˆแˆแˆญแ‹จแ‰ต แ‰ฅแ‹™แŠ€ แˆ แŠ“แ‹จ แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต 45:11 แ‹ˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰€แ‹ณแˆš แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹แข 45:12 แ‹ˆแŠแˆฅแŠ  แ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆแŠฅแŠญแˆ แ‹˜แ‹˜แˆญแŠก แŠ€แˆแˆตแ‰ถ แˆˆแŠ•แŒ‰แˆฅ แ‹ˆแˆซแ‰ฅแ‹•แ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แŠ€แ‹ฐแŒˆ แˆŽแˆ™ แˆˆแˆฒแˆฒแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‹˜แˆญแŠฅ แ‹ˆแˆจแˆฐแ‹ฎ แ‹ฎแˆดแ แˆฅแˆญแ‹แ‰ฐ แˆˆแˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ตแข
45:8 As the land of Egypt suffered from the famine, Joseph gained the whole land of Egypt for the pharaoh in exchange for food. He acquired the people, their cattle, and everything for the pharaoh. 45:9 When the years of the famine were completed, Joseph gave seed and food to the people who were in the land so that they could sow seed in the eighth year because the river had overflowed the entire land of Egypt. 45:10 For during the seven years of the famine it had irrigated only a few places at the river bank, but now it overflowed. The Egyptians seeded the land, and it yielded good produce that year. 45:11 That was the first year of the fourth week of the forty-fifth jubilee [2178]. 45:12 Joseph took the king’s fifth of the food which had been sown, and he left four parts for them for food and seed. Joseph made it a law for the land of Egypt until today.
45:13 แ‹ˆแˆแ‹ญแ‹ˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐแข แ‹ˆแŠฎแŠ“ แŠตแˆŽแŠ• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆˆ แˆแ‹ญแ‹ˆ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฉแ‰คแˆแ‹แˆต แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆซแ‰ฅแ‹• แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠƒแˆแˆต แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแŠ€แˆแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฉแ‰คแˆแ‹แˆตแข 45:14 แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎแˆ™ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแŠแŒˆแˆฎแˆ™ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠฎแŠ แ‹ญแˆจแŠญแ‰ฆแˆ™ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰ แ‹ฐแŠƒแˆช แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹˜แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠ แ‹ญแ‹ตแ‹–แˆ™ แ‹ˆแ‰ฃแˆจแŠฎแˆ™แข แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ฐ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญ 45:15 แ‹ˆแŠ–แˆ˜ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แ‹ˆแ‰ฐแ‰€แ‰ฅแˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ต แ‹˜แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‰…แˆฉแ‰  แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠ แ‰กแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‰ƒแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŠจแˆจแ‹จ แˆˆแˆญแŠฅแˆฑ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ฐ แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ•แข 45:16 แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ฆ แŠตแˆŽ แˆ˜แŒปแˆ•แแ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆ˜แŒปแˆ•แแ‰ฐ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แˆˆแˆŒแ‹Š แ‹ˆแˆแ‹ฑ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ฆแŠ• แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹จแˆแ‹ตแˆถแŠ• แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฑ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ตแข
45:13 Israel lived for 17 years in the land of Egypt. All of the time that he lived was three jubilees โ€” 147 years. He died during the fourth year of the fifth week of the forty-fifth jubilee [2188]. 45:14 Israel blessed his sons before he died. He told them everything that would happen to them in the land of Egypt; and he informed them (about) what would happen to them at the end of time. He blessed them and gave Joseph two shares in the land. 45:15 He slept with his fathers and was buried near his father Abraham in the double cave in the land of Canaan โ€” in the grave which he had dug for himself in the double cave in the land of Hebron. 45:16 He gave all his books and the books of his fathers to his son Levi so that he could preserve them and renew them for his sons until today.
46:1 แ‹ˆแŠฎแŠ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แˆžแ‰ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แ‰ แ‹แŠ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠฎแŠ‘ แˆ•แ‹แ‰  แ‰ฅแ‹™แŠ€ แ‹ˆแŠฎแŠ‘ แŠตแˆŽแˆ™ แ‹•แˆฉแ‹ซแŠ แ‰ แˆแ‰ฆแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแแ‰…แˆญ แŠฅแŠ…แ‹ แŠฅแŠ…แ‹‹แˆ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆซแ‹ณแŠฅ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆแˆตแˆˆ แŠฅแŠแˆ แ‹ˆแ‰ แ‹แŠ แ‹ˆแˆแ‹ตแ‹แ‹ฑ แŒฅแ‰€แข แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แˆˆแ‹ฎแˆดแแข 46:2 แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆฐแ‹ญแŒฃแŠ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠฅแŠฉแ‹จ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แˆˆแ‹ฎแˆดแ แŠฅแˆˆ แˆแ‹ญแ‹ˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจ แŠ แ‰กแˆ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅแข แŠฅแˆตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ซแŠจแ‰ฅแˆญแ‹Žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ฑ แˆˆแ‹ฎแˆดแ 46:3 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแˆแ‹ฐ แˆแŠฅแ‰ต แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠแ‰ แˆจ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠแ‰ แˆจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญแข แ‹ˆแˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฐ แˆžแ‰…แˆ• แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ•แ‹ซ แ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠฅแˆแ‰ณแˆ•แ‰ฐ แŠ•แŒ‰แˆฅ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŠดแŠ•แŠ• แŠตแˆ‹ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ 46:4 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แ‹ˆแŠตแˆ‹ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‰ตแ‹แˆแ‹ต 46:5 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆ™แ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆฐแ‹ฑ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝแข 46:6 แ‹ˆแŠ แˆแˆแˆŽแˆ™ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แŠฅแˆ˜แˆจ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‹ฐแŒแˆ™ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ แ‹แ…แŠฆแ‰ถ แ‹ˆแ‰€แ‰ขแˆฎแ‰ถ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ•แข แŠฅแˆตแˆ˜ แˆ›แŠจแˆ›แˆฎแŠ• แŠ•แŒ‰แˆ  แŠจแŠ“แŠ แŠ• แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแŠ€แ‹ตแˆญ แˆแ‹ตแˆจ แŠ แˆฑแˆญ แ‰ฐแ‰ƒแ‰ฐแˆˆ แ‰ แ‰ˆแˆ‹ แˆแˆตแˆˆ แŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽ แ‰ แˆ…แ‹จแข แ‹ˆแ‹ดแŒˆแŠ–แˆ™ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แŠ•แ‰€แŒธ แŠคแˆญแˆžแŠ• 46:7 แ‹ˆแˆตแŠฅแŠ แ‰ แ‹ŠแŠ  แŠฅแˆตแˆ˜ แŠแŒแˆ  แŠซแˆแŠฅ แˆแ‹ฒแˆต แŠ•แŒ‰แˆฅ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠ€แ‹จแˆˆ แŠฅแˆแŠ”แˆ แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแŠ  แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแ‰ฐแ‹แŒฝแ‹ˆ แŠ แŠ“แ‰…แŒธ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแ‹ˆแ…แŠฅ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹˜แ‹ญแ‰ แ‹แŠฅ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝแข
46:1 After the death of Jacob, the children of Israel became numerous in the land of Egypt. They became a populous nation, and all of them were of the same mind so that each one loved the other and each one helped the other. They became numerous and increased very much โ€” even for ten weeks of years [= 70 years] โ€” for all of Joseph’s lifetime. 46:2 There was no satan or any evil one throughout all of Joseph’s lifetime that he lived after his father Jacob because all the Egyptians were honoring the children of Israel for all of Joseph’s lifetime. 46:3 Joseph died when he was 110 years of age. He had lived for 17 years in the land of Canaan; for ten years he remained enslaved; he was in prison for three years; and for 80 years he was ruhng the entire land of Egypt under the pharaoh. 46:4 He died and all his brothers and all of that generation. 46:5 Before he died he ordered the Israelites to take his bones along at the time when they would leave the land of Egypt. 46:6 He made them swear about his bones because he knew that the Egyptians would not again bring him out and bury him on the day in the land of Canaan, since Makamaron, the king of Canaan, โ€” while he was living in the land of Asur โ€” fought in the valley with the king of Egypt and killed him there. He pursued the Egyptians as far as the gates of Ermon. 46:7 He was unable to enter because another new king ruled Egypt. He was stronger than he, so he returned to the land of Canaan and the gates of Egypt were closed with no one leaving or entering Egypt.
46:8 แ‹ˆแˆžแ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแˆตแ‹ตแˆตแ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‹ตแˆต แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Ž แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆžแ‰ฑ แŠตแˆŽแˆ™ แŠ แŠ€แ‹Šแˆ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆแข 46:9 แ‹ˆแ‹ˆแ…แŠ  แŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰ƒแ‰ฐแˆ แˆแˆตแˆˆ แŠ•แŒ‰แˆ  แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰ แ‰ แ‹ณแŒแˆ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แŠซแˆแŠฅ แ‹“แˆ˜แ‰ฑแข แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠก แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แ‹ซแ‹•แ‰†แ‰ฅ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŠ แ‹•แŒฝแˆแ‰ฐ แ‹ฎแˆดแ แ‹ˆแ‰€แ‰ แˆญแ‹Ž แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแ‹ณแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰ แŠ แ‰ต แ‹˜แŠซแ‹•แ‰ แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆญแข 46:10 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแŠก แ‰ฅแ‹™แŠƒแŠ• แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠ…แ‹ณแŒฃแŠ• แ‰ฐแˆญแ‰ แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แŠฌแ‰ฅแˆฎแŠ• แ‹ˆแ‰ฐแˆจแˆ แŠ แ‰ฅแˆซแˆ แŠ แ‰กแŠจ แˆแˆตแˆŒแˆ†แˆ™แข
46:8 Joseph died in the forty-sixth jubilee, in the sixth week, during its second year [2242]. He was buried in the land of Egypt, and all his brothers died after him. 46:9 Then the king of Egypt went out to fight with the king of Canaan in the forty-seventh jubilee, in the second week, during its second year [2263]. The Israelites brought out all the bones of Jacob’s sons except Joseph’s bones. They buried them in the field, in the double cave in the mountain. 46:10 Many returned to Egypt but a few of them remained on the mountain of Hebron. Your father Amram remained with them.
46:11 แ‹ˆแˆžแŠ  แŠ•แŒ‰แˆ  แŠจแŠ“แŠ แŠ• แˆˆแŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‹แŒธแ‹ˆ แŠ แŠ“แ‰…แŒธ แŒแ‰ฅแŒฝ 46:12 แ‹ˆแŠ€แˆˆแ‹จ แŠ…แˆŠแŠ“ แŠฅแŠฉแ‹จ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆ•แˆแˆžแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแ‰คแˆŽแˆ™ แˆˆแˆฐแ‰ฅแŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ 46:13 แŠ“แˆ แˆ•แ‹แ‰  แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆแˆ…แ‰ แ‹ˆแ‰ แ‹แŠ แŠฅแˆแŠ”แŠ แŠ•แ‹‘ แŠ•แŒ แ‰ แ‰ฅ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ‰ฅแ‹แŠ แ‹ˆแŠ“แˆ•แˆแˆžแˆ™ แ‰ แ‰…แŠ” แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆแŒฝแŠ แŠ แ‰€แ‰ตแˆ แ‹ˆแŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแŠ’ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ…แ‰ฅแŠกแŠ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠ แŠฎแˆฐ แŠฅแˆ™แŠ•แ‰ฑแŠ’ แ‹ญแ‹ดแˆ˜แˆฉ แˆแˆตแˆˆ แ€แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแ‹ตแˆญแŠ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆแ‰ฆแˆ™ แ‹ˆแŒˆแŒพแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• 46:14 แ‹ˆแˆ แˆญแ‹ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆŠแ‰ƒแŠ แŒˆแ‰ฃแˆญ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆ•แˆแˆแ‹Žแˆ™ แ‰ แ‰…แŠ”แข แ‹ˆแˆแŠแŒน แŠ แˆ…แŒ‰แˆจ แŒฝแŠ‘แ‹“แ‰ฐ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แŒฒแ‰ถแˆƒ แ‹ˆแˆซแˆแˆดแˆƒ แ‹ˆแˆแŠแŒน แŠตแˆŽ แŒฅแ‰…แˆ˜ แ‹ˆแŠตแˆŽ แŠ แˆจแ‹แ‰ฐ แ‹˜แ‹ˆแ‹ตแ‰€ แ‰ แˆ€แŒˆแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ 46:15 แ‹ˆแ‹ญแ‰€แŠ•แ‹ญแ‹Žแˆ™ แŒแ‰แ‹ แ‹ˆแˆ˜แŒ แŠ แ‹ซแˆแˆตแˆ™ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ›แˆ แ‹ญแ‰ แ‹แŠ แ‹ˆแŠจแˆ›แˆ แ‹ญแˆแ‹ฐแแ‹ฑ 46:16 แ‹ˆแ‹ซแˆตแ‰ฐแˆซแŠตแˆตแ‹Žแˆ™ แˆฐแ‰ฅแŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข
46:11 The king of Canaan conquered the king of Egypt and closed the gates of Egypt. 46:12 He conceived an evil plan against the Israelites in order to make them suffer. He said to the Egyptians: 46:13 ‘The nation of the Israelites has now increased and become more numerous than we are. Come on, let us outwit them before they multiply. Let us make them suffer in slavery before war comes our way and they, too, fight against us. Otherwise they will unite with the enemy and leave our land because their mind(s) and face(s look) toward the land of Canaan’. 46:14 He appointed taskmasters over them to make them suffer in slavery. They built fortified cities for the pharaoh โ€” Pithom and Ramses. They built every wall and all the fortifications which had fallen down in the cities of Egypt. 46:15 They were enslaving them by force, but however much they would make them suffer the more they would multiply and the more they would increase. 46:16 The Egyptians considered the Israelites detestable.
47:1 แ‹ˆแ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆณแ‰ฅแ‹• แ‰ แˆณแ‰ฅแ‹• แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแ‹“แ‰ฑ แŠขแ‹ฉแ‰คแˆแ‹‰ แˆ˜แŒฝแŠ  แŠ แ‰กแŠจ แŠฅแˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแ‰ฐแ‹ˆแˆˆแ‹ตแŠจ แ‰ แˆซแ‰ฅแ‹• แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ฑ แ‰ แ‹˜ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแˆฐแˆ›แŠ’แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹ŽแŠ• แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆแŠ•แ‹ณแ‰ค แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 47:2 แ‹ˆแŠ แ‹˜แ‹˜ แŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‹ตแ‰ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แŠตแˆŽ แˆฎแˆฐ แ‹˜แ‰ฐแ‹ˆแˆแ‹ฐ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆˆแŒ 47:3 แ‹ˆแŠแ‰ แˆฉ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแŒˆแ‹ตแ‰ แˆฐแ‰ฅแ‹แ‰ฐ แ‹ˆแˆญแŠ€ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ฐแ‹ˆแˆˆแ‹ตแŠจแข แ‹ˆแŠ€แ‰ฅแŠ แ‰ฐแŠจ แŠฅแˆแŠจ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แŠ แ‹แˆซแŠ€ แ‹ˆแŠแŒˆแˆฉ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฒแˆƒแข 47:4 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจแ‰ต แˆˆแŠจ แŠแแ‰€ แ‹ˆแˆˆแ‰ แŒ แ‰ณ แ’แˆณ แ‹ˆแŠ แˆตแ‹แˆŠแŒฆ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจแ‰ถ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฃแ‹•แˆญ แŠ€แ‰  แ‹ตแŠ•แŒ‹แŒˆ แˆแˆˆแŒ แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ แˆจแ‰ฐแŠจ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แˆฐแ‰กแ‹ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆแข แ‹ˆแŠฅแˆแŠจ แ‰ตแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‰ณแŒ แ‰ฅแ‹ˆแŠจ แ‹ˆแˆ˜แ‹“แˆแ‰ฐ แ‰ฐแ‹แ‰…แ‰ แŠจ แˆ›แˆญแ‹ซ แŠฅแŠ…แ‰ตแŠจ แŠฅแˆแŠ แŠ แ‹•แ‹‹แ 47:5 แ‹ˆแ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแ…แŠ แ‰ต แ‰ฐแˆญแˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฐ แˆแˆญแ‹–แŠ• แŠจแˆ˜ แ‰ตแ‰ตแŠ€แ€แ‰ฅ แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆˆแŒ แ‹ˆแˆฐแˆแ‹แ‰ต แ‰ƒแˆˆแŠจ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‰ตแ‰ แŠช แ‹ˆแ‰ตแ‰ค แˆˆแ‹•แ‰ฅแˆซแ‹Šแ‹ซแ‰ฒแˆƒ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆแŒฝแŠ แŠจ แ‹ˆแŠ แˆแŒฝแŠ แŠจ แŠ€แ‰คแˆƒ 47:6 แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠ แ‰ฐแŠจ แŠฅแˆแŠแแ‰… แ‹ˆแˆแˆ•แˆจแ‰ฐแŠจแข 47:7 แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆ‹ แŠฅแŠ…แˆญแŠจ แŠฅแˆ–แˆญแŠ‘ แ‹ˆแŠฅแŒธแ‹แ‹• แˆˆแŠช แŠ แˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แ‰ฅแˆซแ‹Šแ‹ซแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแˆแ…แŠ– แ‹ˆแ‰ณแŒ แ‰ฅแ‹Ž แˆˆแŠช แˆˆแ‹ แˆ•แƒแŠ•แข [แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆ‹ แˆ‘แˆชแข] 47:8 แ‹ˆแˆ–แˆจแ‰ต แ‹ˆแŒธแ‹แ‹แ‰ณ แˆˆแŠฅแˆแŠจ แˆˆแŠขแ‹ฎแŠญแ‰คแ‰ต แ‹ˆแ‹ˆแˆ€แ‰ แ‰ณ แ‹แˆตแ‰  แ‹ˆแˆแ€แŠแ‰ฐแŠจ
47:1 During the seventh week, in the seventh year, in the forty-seventh jubilee [2303], your father came from the land of Canaan. You were born during the fourth week, in its sixth year, in the forty-eighth jubilee [2330], which was the time of distress for the Israelites. 47:2 The pharaoh, the king of Egypt, had given orders regarding them that they were to throw their sons โ€” every male who was born โ€” into the river. 47:3 They continued throwing (them in) for seven months until the time when you were born. Your mother hid you for three months. Then they told about her. 47:4 She made a box for you, covered it with pitch and asphalt, and put it in the grass at the riverbank. She put you in it for seven days. Your mother would come at night and nurse you, and during the day your sister Miriam would protect you from the birds. 47:5 At that time Tarmuth, the pharaoh’s daughter, went out to bathe in the river and heard you crying. She told her slaves to bring you, so they brought you to her. 47:6 She took you out of the box and pitied you. 47:7 Then your sister said to her: ‘Should I go and summon for you one of the Hebrew women who will care for and nurse this infant for you’? [She said to her: ‘Go’.] 47:8 She went and summoned your mother Jochebed. She gave her wages and she took care of you.
47:9 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ แˆแˆ‚แ‰€แŠจ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแŠจ แ‰คแ‰ฐ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแŠฎแŠ•แŠจ แ‹แˆ‰แ‹ณ แ‹ˆแˆ˜แˆ€แˆจแŠจ แ‹•แ‰ฅแˆซแŠ• แŠ แ‰กแŠจ แˆ˜แŒฝแˆแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแ‹˜ แˆแŒธแˆแŠจ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แŠ แ‰ฅแŠ แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แŒธแ‹ฐ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ตแข 47:10 แ‹ˆแˆ€แˆˆแ‹แŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แŒธแ‹ต แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠ แˆ˜ แ‹ˆแƒแŠฅแŠจ แŠฅแˆแ‹แŒธแ‹ฐ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ตแข แ‹ˆแˆญแŠขแŠฎ แˆˆแŒแ‰ฅแŒปแ‹Š แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‹˜แ‰ฅแŒฆ แˆˆแŠซแˆแŠฅแŠจ แ‹˜แŠฅแˆแŠ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆแŠฎ แ‹ˆแŠ€แ‰ฃแŠฅแŠฎ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ†แŒปแข 47:11 แ‹ˆแ‰ แˆณแŠ’แ‰ณ แ‹•แˆˆแ‰ต แˆจแŠจแ‰ฅแŠจ แŠญแˆแŠคแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแ‰ฃแŠ แˆฑ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‰ตแ‰คแˆŽ แˆˆแ‹˜แ‹ญแ‰ตแ‹”แŒˆแˆ แˆˆแˆแŠ•แ‰ต แ‰ตแ‹˜แ‰ฅแŒฅ แŠฅแŠ…แ‹‹แŠจ 47:12 แ‹ˆแ‰ฐแˆแ‹•แ‹ แ‹ˆแ‰ฐแ‰ˆแŒฅแ‹ แ‹ˆแ‹ญแ‰ค แˆ˜แŠ‘ แˆคแˆ˜แŠจ แˆ‹แ‹•แˆŒแŠ แˆ˜แˆแŠ แŠจ แ‹ˆแˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แ‰ตแ‰…แ‰ตแˆˆแŠ’แŠ‘ แ‰ตแˆแ‰…แ‹ต แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰€แ‰ฐแˆแŠฎ แˆˆแŒแ‰ฅแŒปแ‹Š แ‹ˆแˆแˆซแˆ…แŠจ แ‹ˆแŒแ‹จแ‹ญแŠจ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠแŒˆแˆญแข
47:9 Afterwards, when you had grown up, you were brought to the pharaoh’s daughter and became her child. Your father Amram taught you (the art of) writing. After you had completed three weeks [ = 21 years], he brought you into the royal court. 47:10 You remained in the court for three weeks of years [ = 21 years] until the time when you went from the royal court and saw the Egyptian beating your companion who was one of the Israelites. You killed him and hid him in the sand. 47:11 On the next day you found two of the Israelites fighting. You said to the one who was acting unjustly: ‘Why are you beating your brother’? 47:12 He became angry and indignant and said: ‘Who appointed you as ruler and judge over us? Do you want to kill me as you killed the Egyptian’? Then you were afraid and ran away because of this matter.
48:1 แ‹ˆแ‰ แˆณแ‹ตแˆต แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹˜แˆฑแ‰ฃแ‹” แˆฃแˆแˆต แ‹˜แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹‰แˆณแ‰ต แˆ–แˆญแŠจ แ‹ˆแŠแ‰ แˆญแŠจ แˆ…แ‹จ แŠ€แˆแˆตแ‰ฐ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ฐ แŠ แˆแ‹ฐ แ‹ˆแŒˆแ‰ฃแŠฅแŠจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹ณแŒแˆ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠซแˆแŠฅ แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แŠ€แˆแˆณ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆแ‹แข 48:2 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแŠ แˆแˆญ แ‹˜แ‰ฐแŠ“แŒˆแˆจ แˆˆแŠจ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แ‹ˆแˆแŠ•แ‰ฐ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แˆแˆตแˆŒแŠจ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แŠ แˆ˜ แ‰ตแŒˆแ‰ฅแŠฅ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แแŠ–แ‰ต แ‰ แŠ แˆ‹แ‰ด แˆแŒฝแˆ‹แˆ 48:3 แŠ แŠฎแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠ€แ‹ญแˆ‰ แˆแ‰€แ‹ฐ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆแŠจ แ‹ˆแ‹ซแ‹ตแŠ…แŠ–แˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‹ซแŠ• แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแŠจ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆญแŠฅแ‹จแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแˆแŠแ‹แŠจ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แŠตแŠแŠ” แ‹ˆแ‰ แ‰€แˆˆ แˆ‹แ‹•แˆˆ แŒแ‰ฅแŒปแ‹Šแ‹ซแŠ• 48:4 แ‹ˆแ‰ฃแˆ‹แˆ•แŠฉแŠจ แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆแข แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆญแŠจ แ‰ฐแŠ แˆแˆจ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŠญแˆจ แ‰ แ‹˜ แ‰ฐแˆแŠ–แŠจ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠตแˆ‰ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฑ แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹แ‰กแข 48:5 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แ‰€แˆˆ แ‹แ‰ขแ‹จ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแˆ˜แˆแŒพแˆ™ แ‹ˆแ‰€แ‰ฐแˆŽแˆ™ แ‰ แ‹ฐแˆ แ‹ˆแ‰ แ‰ˆแˆญแŠแŠแ‹“แ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‰ตแŠ•แŠ•แ‹ซ แ‹ˆแ‰ แŒฝแŠ•แŒฝแ‹ซ แŠจแˆแ‰ฅ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‰แˆตแˆ แ‹˜แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ญแˆแˆแˆ• แ‹•แŠ•แŒฐแ‹•แŠ•แŒด แ‹ˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณแˆ†แˆ™ แ‰ แˆžแ‰ต แ‹ˆแ‰ แŠ แŠฅแ‰ฃแŠ แ‰ แˆจแ‹ตแข แ‰ แ‹แŠ•แ‰ฑ แŠ แŒฅแแŠ  แŠตแˆŽ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆญแŒฝ แˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠ แŠ•แ‰ แŒฃ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ แˆแ‹แ‰ต แ‰ฐแˆจแˆ แ‹˜แ‰ฐแˆจแŽแˆ™ แŠฅแˆแ‰ แˆจแ‹ต แ‹ˆแ‰ แŒฝแˆแˆ˜แ‰ต แ‰ แŠตแˆฎแˆ™ แ‹˜แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแ‹˜แŠฅแŠ•แˆตแˆณแข แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แŠ แˆ›แˆแŠญแ‰ฒแˆ†แˆ™ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‰€แˆˆ แ‹ˆแŠ แ‹แ‹แ‹ฎแˆ™ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต 48:6 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แ‰ฐแˆแŠแ‹ˆ แ‹ˆแŠฅแ‹ดแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญ แ‹ˆแˆ€แˆˆแ‹แŠจ แ‰ตแ‰ตแŠ“แŒˆแˆฎ แˆˆแŠ•แŒ‰แˆ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠตแˆŽแˆ™ แˆ‹แŠฅแŠซแŠ’แˆ แ‹ˆแ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แˆ•แ‹แ‰ก 48:7 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠฎแŠ แ‰ แ‰ƒแˆแŠจ แ‹แˆฅแˆฉ แŠตแŠแŠ” แ‹แ‰ขแ‹ซแ‰ต แ‹ˆแ€แ‹‹แŒ‹แ‰ต แˆ˜แŒฝแŠ  แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแ‹ต แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‰ฆแ‰ฑ แ‰ แ‰€แˆˆ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข 48:8 แ‹ˆแŠตแˆŽ แŒˆแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆแข แ‹ˆแ‰ แŠจแˆ˜ แˆฅแˆญแ‹แ‰ฑ แ‹˜แ‰ฐแŠซแ‹จแ‹ฐ แˆแˆตแˆˆ แŠ แ‰ฅแˆญแˆƒแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแ‰ แ‰€แˆ แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰€แŠ•แ‹ญแ‹Žแˆ™ แ‰ แŒแแ‹•แข 48:9 แ‹ˆแˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‹ญแ‰ตแ‰€แ‹ˆแˆ˜แŠจ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจ แ‹ˆแ‹ญแˆแ‰…แ‹ต แ‹ซแ‹แ‹ตแ‰€ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐ แˆแˆญแ‹–แŠ• แ‹ˆแ‹ญแˆจแ‹ตแŠฅ แˆฅแˆซแ‹ซแ‰ฒแˆ†แˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‰ƒแ‹ˆแˆ™ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆœแŠจแข 48:10 แŠฅแŠจแ‹จแˆฐแŠฌ แŠ€แ‹ฐแŒแŠ“แˆ†แˆ™ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‹ˆแˆแ‹แˆฐ แŠขแŠ“แ‰ แ‹แˆ–แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญ แ‰ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแˆ†แˆ™แข 48:11 แˆ˜แˆแŒพแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‰แˆตแˆ แŠฅแŠฉแ‹ญ แ‹ˆแˆตแŠฅแŠ‘ แ‰ฐแ‰ƒแ‹แˆž แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ•แŒแˆแŠ“แˆ†แˆ™ แŠฅแˆแŒˆแ‰ขแˆจ แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŠ แˆแ‹ฐ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐแข 48:12 แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ฐแŠ แˆแˆญ แ‹ˆแˆ˜แŠ•แŠญแˆญ แŠขแŠ€แˆแˆจ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แŠฅแˆตแŠจ แˆถแ‰  แŠ€แ‹จแˆˆ แ‹ˆแŒธแˆญแŠ€ แˆŽแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹ดแŒแŠ‘ แ‹ตแŠ…แˆฌแŠจ แ‰ แŠตแˆ‰ แŠ€แ‹ญแˆŽแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‰ แˆฐแˆจแŒˆแˆ‹แ‰ฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แแˆซแˆฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ฅแ‹แŠ†แˆ™ แˆˆแŠ แˆ•แ‹›แ‰  แŒแ‰ฅแŒฝ
48:1 During the sixth year of the third week of the forty-ninth jubilee [2372], you went and lived there for five weeks and one year [= 36 years]. Then you returned to Egypt in the second week, during the second year in the fiftieth jubilee [2410]. 48:2 You know who spoke to you at Mt. Sinai and what the prince of Mastema wanted to do to you while you were returning to Egypt โ€” on the way at the shady fir tree. 48:3 Did he not wish with all his strength to kill you and to save the Egyptians from your power because he saw that you were sent to carry out punishment and revenge on the Egyptians? 48:4 I rescued you from his power. You performed the signs and miracles which you were sent to perform in Egypt against the pharaoh, all his house, his servants, and his nation. 48:5 The Lord effected a great revenge against them on account of Israel. He struck them and killed them with blood, frogs, gnats, dog flies, bad sores which break out in blisters; (and he struck) their cattle with death; and with hailstones โ€” with these he annihilated everything that was growing for them; with locusts which ate whatever was left for them from the hail; with darkness; (and with the death of) their first-born of men and cattle. The Lord took revenge on all their gods and burned them up. 48:6 Everything was sent through you, before it was done, so that you should do (it). You were speaking with the king of Egypt and in front of all his servants and his people. 48:7 Everything happened by your word. Ten great and severe punishments came to the land of Egypt so that you could take revenge on it for Israel. 48:8 The Lord did everything for the sake of Israel and in accord with his covenant which he made with Abraham to take revenge on them just as they were enslaving them with force. 48:9 The prince of Mastema would stand up against you and wish to make you fall into the pharaoh’s power. He would help the Egyptian magicians and they would oppose (you) and perform in front of you. 48:10 We permitted them to do evil things, but we would not allow healings to be performed by them. 48:11 When the Lord struck them with bad sores, they were unable to oppose (you) because we deprived them of (their ability) to perform a single sign. 48:12 Despite all the signs and miracles, the prince of Mastema was not put to shame until he gained strength and cried out to the Egyptians to pursue you with all the Egyptian army โ€” with their chariots, their horses โ€” and with all the throng of the Egyptian people.
48:13 แ‹ˆแ‰†แˆแŠฉ แˆ›แŠฅแŠจแˆŒแŠจ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแˆ›แŠฅแŠจแˆŽแˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‰ฃแˆ‹แˆ•แŠ“แˆ†แˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแŠฅแ‹ดแˆ แ‹ˆแŠฅแˆแŠฅแ‹ฐ แˆ•แ‹แ‰ฅแข แ‹ˆแŠ แ‹แ…แŠฆแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แŠจแˆ˜ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹จแ‰ฅแˆต 48:14 แ‹ˆแŠตแˆŽแˆ™ แˆ•แ‹แ‰ฅ แ‹˜แŠ แ‹แ…แŠ  แ‹ญแ‹ดแŒแŠ‘ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ˆแˆจแ‹Žแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆ˜แ‹“แˆแ‰…แ‰ฒแˆƒ แˆˆแ‰€แˆ‹แ‹ญ แ‰ แ‰ณแˆ•แ‰ดแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‹ˆแˆจแ‹‰ แ‹แˆ‰แ‹ถแˆ™ แˆฐแ‰ฅแŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแˆˆแŒ แˆแŠฅแ‰ฐ แŠฅแˆแˆ แ‰ฐแ‰ แ‰€แˆŽแˆ™แข แ‹ˆแ‹แˆ แˆญแ‰ฑ แˆแŠฅแ‰ต แ‹•แ‹ฐแ‹ แŠ€แ‹ซแˆ‹แŠ• แ‹ˆแŠฅแˆˆแˆ‚ แˆ แˆˆแˆตแ‰ฐ แ‹ญแ‹ณแˆˆแŒ‰ แŒ แแŠก แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แŠ แˆแ‹ฑ แŒ แ‰ฃแ‹Šแ‰ต แ‹˜แŒˆแ‹ฐแ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแˆˆแŒ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แˆ•แ‹แ‰ฅแŠจ
48:13 I stood between you, the Egyptians, and the Israelites. We rescued the Israelites from his power and from the power of the people. The Lord brought them out through the middle of the sea as if on dry ground. 48:14 All of the people whom he brought out to pursue the Israelites the Lord our God threw into the sea โ€” to the depths of the abyss โ€” in place of the Israelites, just as the Egyptians had thrown their sons into the river. He took revenge on 1,000,000 of them. 1000 men (who were) strong and also very brave perished for one infant of your people whom they had thrown into the river.
48:15 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹• แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแŠ€แˆ™แˆต แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆฐแ‹ฑแˆต แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆฐแ‰กแ‹• แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆฐแˆ™แŠ• แˆ€แˆŽ แˆ˜แŠฐแŠ•แŠ แˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แŠฅแˆฑแˆญ แ‹ˆแ‹•แ…แ‹ แŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹‹แ‹ตแ‹ฎแˆ™แข 48:16 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแ‰ฐแˆฑแ‹• แˆแ‰ณแˆ•แŠ“แˆ†แˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆญแ‹ตแŠฅแ‹Žแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹ดแŒแŠ‘ แ‹ตแŠ…แˆฌแˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ 48:17 แ‹ˆแŠ แŒฝแŠ•แ‹ แŠ แˆแ‰ฃแˆฒแˆ†แˆ™ แ‹ˆแŠ แŠ€แ‹จแˆŽแˆ™ แ‹ˆแ‰ฐแŠ€แ‹จแˆ‰ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠ แŠจแˆ˜ แ‹ญแˆแˆแŒพแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแ‹ญแ‹ˆแˆญแ‹Žแˆ™ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‰ฃแˆ•แˆญแข 48:18 แ‹ˆแŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹• แ‹•แˆˆแ‰ต แŠ แˆฐแˆญแŠ“แˆ แŠจแˆ˜ แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹‹แ‹ตแ‹ฎแˆ™ แˆˆแ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ต แŠ แˆ˜ แˆ€แˆˆแ‹‰ แ‹ญแˆตแŠฅแˆ‰ แŠ•แ‹‹แ‹จ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฃแˆฐ แŠฅแˆแŠ€แ‰  แˆฐแ‰ฅแŠ  แŒแ‰ฅแŒฝ แŠ•แ‹‹แ‹จ แ‰ฅแˆฉแˆญ แ‹ˆแŠ•แ‹‹แ‹จ แ‹ˆแˆญแ‰… แ‹ˆแŠ•แ‹‹แ‹จ แ‰ฅแˆญแ‰ต แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแˆ›แˆ…แˆญแŠญแ‹Žแˆ™ แˆˆแŒแ‰ฅแŒฝ แˆ…แ‹จแŠ•แ‰ฐ แ‰ฐแ‰€แŠ•แ‹ฉ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰€แŠแ‹ญแ‹Žแˆ™ แ‰ แŒแแ‹•แข 48:19 แ‹ˆแŠขแ‹ซแ‹แƒแŠฅแŠ“แˆ†แˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแŒแ‰ฅแŒฝ แ‹•แˆซแ‰†แˆ™แข
48:15 On the fourteenth day, the fifteenth, the sixteenth, the seventeenth, and the eighteenth the prince of Mastema was bound and locked up behind the Israelites so that he could not accuse them. 48:16 On the nineteenth day we released them so that they could help the Egyptians and pursue the Israelites. 48:17 He stiffened their resolve and made them stubborn. They were made stubborn by the Lord our God so that he could strike the Egyptians and throw them into the sea. 48:18 On the fourteenth day we bound him so that he could not accuse the Israelites on the day when they were requesting utensils and clothing from the Egyptians โ€” utensils of silver, utensils of gold, and utensils of bronze; and so that they could plunder the Egyptians in return for the fact that they were made to work when they enslaved them by force. 48:19 We did not bring the Israelites out of Egypt empty-handed.
49:1 แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆญ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹˜แŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹แˆฒแŠซ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆญ แ‰ แŒŠแ‹œแˆ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹‘ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆ›แ‹Š แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒฅแ‰ฅแˆ– แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹ญแˆแˆฐแ‹ญ แ‹ˆแŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹•แ‹Ž แ‰ แˆŒแˆŠแ‰ต แŠ แˆ˜ แˆแˆดแ‰ต แ‹˜แ‹แˆกแˆญ แ‹ˆแŠ€แˆ™แˆต แŠฅแˆแŒŠแ‹œ แ‹•แˆญแ‰ แ‰ฐ แ€แˆแ‹ญ 49:2 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‰€แ‹ณแˆœ แ‰ แ‹“แˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‰€แ‹ณแˆœ แแˆฅแˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‰ตแŠแ‰ฅแˆฉ แ‰ตแ‰ฅแˆแ‹‘ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝแข แ‹ˆแŠตแˆŽแŠ• แŠ€แ‹ญแˆ‹แ‰ฒแˆ แˆˆแˆ˜แˆตแ‰ดแˆ› แ‰ฐแˆแŠแ‹ˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰…แ‰ตแˆ แŠตแˆŽ แ‰ แŠตแˆจ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆแ‰ แŠตแˆฉ แˆˆแˆแˆญแ‹–แŠ• แŠฅแˆตแŠจ แ‰ แŠตแˆจ แˆ‹แŠฅแŠชแ‰ต แ„แ‹‹แ‹Šแ‰ต แŠฅแŠ•แ‰ฐ แˆ›แˆ•แˆจแ… แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแŠ•แˆตแˆณแŠ’ 49:3 แ‹ˆแ‹›แ‰ฒ แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆŽแˆ™ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‰คแ‰ต แ‹˜แˆญแŠฅแ‹ฉ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แŠ•แ‰€แŒน แ‹ฐแˆ˜ แ‰ แŒแ‹• แ‹˜แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠขแ‹ญแ‰ฃแŠก แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ฑ แˆˆแ‰€แ‰ฒแˆ แŠ แˆ‹ แ‹ญแ‰ตแ‹“แ‹ฐแ‹‰ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‹ตแŠ€แŠ‘ แŠตแˆŽแˆ™ แŠฅแˆˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‰คแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ตแŠฅแˆแˆญแ‰ฐ แ‹ฐแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แŠ•แ‰€แŒน 49:4 แ‹ˆแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŠ€แ‹ญแˆ‹แ‰ฒแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แˆ˜แŒ แŠ แŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰ฐแ‹แ‹ฐแ‹‰ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แ‹ฐแ‰‚แ‰€ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแŠขแ‰ฆแŠ  แˆ‹แ‹•แˆŒแˆ†แˆ™ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แˆˆแŠ แˆ›แˆตแŠ– แŠฅแˆแŠ”แˆ†แˆ™ แŠตแˆŽ แŠแแˆฐ แŠฅแˆแŠฅแŠ•แˆตแˆณ แŠฅแˆตแŠจ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹ˆแŠฅแˆตแŠจ แŠจแˆแ‰ฅแข 49:5 แ‹ˆแŠฎแŠ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แŒฅแ‰€ แ‹แ‰ขแ‹ญ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰คแ‰ฐ แ‰ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹˜แŠ แˆแ‰ฆ แ‰ แ‹ตแŠ แ‹แˆตแ‰ดแ‰ณ แ‹ˆแ‰ฅแŠซแ‹จ แ‹ˆแ‹แ‹แ‹ซแ‰ฐ 49:6 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ญแŠแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ แˆแ‹• แˆฅแŒ‹ แŒณแˆตแŠซ แ‹ˆแŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆฐแ‰ฒ แ‹ˆแ‹ญแŠ แ‹ˆแ‹ญแˆดแ‰ฅแˆ• แ‹ˆแ‹ญแ‰ฃแˆญแŠญ แ‹ˆแ‹ซแŠ แŠตแ‰ต แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠจ แŠ แ‰ แ‹Šแˆ แ‹ˆแ‹ตแˆแ‹ˆ แ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆˆแ‹ˆแ‚แŠฅ แŠฅแˆแŠ แˆญแ‹‘แ‰ฐ แŒแ‰ฅแŒฝ แ‹ˆแŠฅแˆแ‰…แŠ” แŠฅแŠชแ‰ต
49:1 Remember the commandments which the Lord gave you regarding the passover so that you may celebrate it at its time on the fourteenth of the first month, that you may sacrifice it before evening, and so that they may eat it at night on the evening of the fifteenth from the time of sunset. 49:2 For on this night โ€” it was the beginning of the festival and the beginning of joy โ€” you were eating the passover in Egypt when all the forces of Mastema were sent to kill every first-born in the land of Egypt โ€” from the pharaoh’s first-born to the first-born of the captive slave-girl at the millstone and to the cattle as well. 49:3 This is that which the Lord gave them: into each house on whose door they saw the blood of a year-old lamb, they were not to enter that house to kill but were to pass over (it) in order to save all who were in the house because the sign of the blood was on its door. 49:4 The Lord’s forces did everything that the Lord ordered them. They passed over all the Israelites. The plague did not come on them to destroy any of them โ€” from cattle to mankind to dogs. 49:5 The plague on Egypt was very great. There was no house in Egypt in which there was no corpse, crying, and mourning. 49:6 All Israel was eating the paschal meat, drinking the wine, and glorifying, blessing, and praising the Lord God of their fathers. They were ready to leave the Egyptian yoke and evil slavery.
49:7 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แ‰ฐแ‹˜แŠจแˆญ แ‹›แ‰ฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠจ แ‹ˆแŒแ‰ แˆซ แŠฅแˆแ‹“แˆ แˆˆแ‹“แˆ แŠตแˆŽ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆ•แ‹ญแ‹ˆแ‰ตแŠจ แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฑ แ‰ แŠจแˆ˜ แŠตแˆ‰ แˆ•แŒ‰ แ‹ˆแŠขแ‰ณแˆตแ‰ฐแŠƒแˆแ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ˆแˆญแŠ… แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… 49:8 แŠฅแˆตแˆ˜ แˆฅแˆญแ‹แ‰ต แ‹˜แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแ‰แˆฉแŒฝ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ฐ แˆฐแˆ›แ‹ญ แˆ‹แ‹•แˆˆ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญแ‹Ž แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฑ แˆแ‹•แˆจ แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แ‰ตแ‹แˆแ‹ถแˆ™ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‹ˆแˆฐแŠ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹แŠฅแ‰ฑ แˆฅแˆฉแ‹• 49:9 แ‹ˆแ‰ฅแŠฅแˆฒ แŠฅแŠ•แ‹˜ แŠ•แŒนแˆ• แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹ˆแŠขแˆ˜แŒฝแŠ  แ‹ญแŒแ‰ แˆฎ แ‰ แŒŠแ‹œ แ‹•แˆˆแ‰ฑ แˆˆแŠ แ‰ฅแŠฆ แ‰แˆญแ‰ฃแŠ• แ‹˜แ‹ญแˆ แˆแˆญ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแˆˆแ‰ แˆŠแ‹• แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฒแ‹ญ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ‰ แ‹ˆแ‹ญแˆ แˆจแ‹‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แŠ•แŒนแˆ• แ‹ˆแ‰…แˆฉแ‰ฅ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰แˆญแ‰ฃแŠ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠขแ‹ซแ‰ฅแŠ  แ‰ แŒŠแ‹œแˆ แ‹ˆแŠ€แŒขแŠ แ‰ฐ แ‹ญแŠแˆฅแŠฅ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แˆˆแˆญแŠฅแˆฑ 49:10 แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆˆ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠก แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŒฐแˆตแŠจ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŒŠแ‹œแˆ แŠ แˆ˜ แ‹แˆกแˆฉ แ‹ˆแˆจแ‰กแ‹‘ แˆˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‰€แ‹ณแˆ›แ‹Š แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแˆตแ‹ซแ‰ณแ‰ต แŠฅแˆแˆฃแˆแˆตแ‰ณ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆฃแˆแˆตแ‰ณ แˆˆแˆŒแˆŠแ‰ต แŠฅแˆตแˆ˜ แŠญแˆแŠค แˆ˜แŠญแˆแˆแ‰ณ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ฐแ‹แˆ…แ‰  แˆˆแ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹ˆแˆฃแˆแˆตแ‰ณ แˆˆแˆแˆดแ‰ต 49:11 แ‹แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹˜แŠ แ‹˜แ‹˜แŠจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŒแ‰ แˆฎ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแˆดแ‰ณแ‰ตแข 49:12 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŒ แ‰ขแˆ–แ‰ฑ แ‰ แŠตแˆ‰ แŒŠแ‹œ แ‰ฅแˆญแˆƒแŠ• แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แŒŠแ‹œ แ‹ˆแˆฐแŠ แˆแˆดแ‰ต แ‹ˆแ‹ญแ‰ แˆแ‹•แ‹Ž แ‰ แŒŠแ‹œ แˆแˆดแ‰ต แŠฅแˆตแŠจ แˆฃแˆแˆตแ‰ฐ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแ‹˜แ‰ฐแˆญแˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แˆฅแŒ‹แˆ แŠฅแˆแˆฃแˆแˆตแ‰ฐ แˆŒแˆŠแ‰ต แ‹ˆแŠจแˆ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ซแ‹แ‹•แ‹ญแ‹Žแข 49:13 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แ‹ซแ‰ฅแˆตแˆแ‹Ž แ‰ แˆ›แ‹ญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแ‰ฅแˆแ‹•แ‹Ž แŒฅแˆซแ‹จ แŠ แˆ‹ แŒฅแ‰กแˆฐ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‰ฅแˆฑแˆˆ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‰ แŠ แˆตแ‰ฐแˆแˆแˆž แˆญแŠฅแˆต แˆแˆตแˆˆ แŠ•แ‹‹แ‹จ แ‹แˆตแŒก แ‹ˆแˆแˆตแˆˆ แŠฅแŒˆแˆชแˆแข แ‹ญแŒฅแ‰ฅแˆตแ‹Ž แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆฐแ‰ขแˆจ แ‹แŒฝแˆ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แˆแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠขแ‹ญแ‰ตแ‰€แŒ แ‰€แŒฅ แŠฅแˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แ‹แŒฝแˆ
49:7 Now you remember this day throughout all your lifetime. Celebrate it from year to year throughout all your lifetime, once a year on its day in accord with all of its law. Then you will not change a day from the day or from month to month. 49:8 For it is an eternal statute and it is engraved on the heavenly tablets regarding the Israelites that they are to celebrate it each and every year on its day, once a year, throughout their entire history. There is no temporal limit because it is ordained forever. 49:9 The man who is pure but does not come to celebrate it on its prescribed day โ€” to bring a sacrifice that is pleasing before the Lord and to eat and drink before the Lord on the day of his festival โ€” that man who is pure and nearby is to be uprooted because he did not bring the Lord’s sacrifice at its time. That man will bear responsibility for his own sin. 49:10 The Israelites are to come and celebrate the passover on its specific day โ€” on the fourteenth of the first month โ€” between the evenings, from the third part of the day until the third part of the night. For two parts of the day have been given for light and its third part for the evening. 49:11 This is what the Lord commanded you โ€” to celebrate it between the evenings. 49:12 It is not to be sacrificed at any hour of the daylight but in the hour of the boundary of the evening. They will eat it during the evening hour(s) until the third part of the night. Any of its meat that is left over from the third part of the night and beyond is to be burned. 49:13 They are not to boil it in water nor eat it raw but roasted on a fire, cooked with care on a fire โ€” the head with its internal parts and its feet. They are to roast it on a fire. There will be no breaking of any bone in it because no bone of the Israelites will be broken.
49:14 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แŠ แ‹˜แ‹žแˆ™ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŒŠแ‹œแˆแข แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แˆฐแ‰ขแˆจ แ‹แŒฝแˆ แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŠฅแˆแŠ”แˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ต แŠฅแ‹แ‹แ‰ต แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แ‰ฐแ‹แ‹ตแ‹Ž แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ˆแˆญแŠ… แ‹ˆแˆญแŠ… แŠฅแˆตแˆ˜ แŠ แˆ˜ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ‰ แ‹ญแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญแข
49:14 Therefore the Lord ordered the Israelites to celebrate the passover on its specific day. No bone of it is to be broken because it is a festal day and a day which has been commanded. From it there is to be no passing over a day from the day or a month from the month because it is to be celebrated on its festal day.
49:15 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆแ‹•แˆจ แˆˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŒŠแ‹œแˆ แ‹ˆแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฅ แ‰ฐแ‹แŠซแˆญ แŠฅแˆแ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แ‹ญแˆ แˆแˆญ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆ˜แŒฝแŠฆแˆ™ แˆ˜แ‰…แˆ แแ‰ต แˆˆแ‰€แ‰ฒแˆ แ‹ˆแˆˆแˆ›แŠ…แ€แ‰ต แ‰ แ‹แŠฅแ‰ฑ แ‹“แˆ˜แ‰ต แŠ แˆ˜ แŒˆแ‰ฅแˆฉ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แŒŠแ‹œแˆ แ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹˜แข 49:16 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠจแ‹แŠ• แŠฅแŠ•แŠจ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹–แ‰ฑ แ‰ แŠ แแŠ  แŠฅแˆแ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‰ แŠ แŠ•แŒธแˆจ แ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆ•แ‹แ‰  แˆ›แŠ…แ‰ แˆฎแˆ™ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ญแŒแ‰ แˆญแ‹Ž แ‰ แŒŠแ‹œแˆแข 49:17 แŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แˆ˜แŒฝแŠ  แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฑ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹– แ‰ แ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠ แˆแˆ‹แŠญแŠญแˆ™ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹˜แŠฅแˆแ‹•แˆฅแˆซ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแˆ‹แ‹•แˆˆ แŠฅแˆตแˆ˜ แŠจแˆ˜แ‹ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แ‹ˆแ‰ฐแˆ แˆญแ‹ แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹•แ‹Ž แ‰ แ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
49:15 Now you order the Israelites to celebrate the passover each year during their times, once a year on its specific day. Then a pleasing memorial will come before the Lord and no plague will come upon them to kill and to strike (them) during that year when they have celebrated the passover at its time in every respect as it was commanded. 49:16 It is no longer to be eaten outside of the Lord’s sanctuary but before the Lord’s sanctuary. All the people of the Israelite congregation are to celebrate it at its time. 49:17 Every man who has come on its day, who is 20 years of age and above, is to eat it in the sanctuary of your God before the Lord, because this is the way it has been written and ordained โ€” that they are to eat it in the Lord’s sanctuary.
49:18 แ‹ˆแŠฅแˆแŠจแˆ˜ แ‰ฆแŠก แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแŠ…แ‹™ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹ˆแ‹ญแ‰ฐแŠญแˆ‰ แ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แˆแ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠ แˆแ‹ฑ แŠฅแˆแŠ แˆ แˆซแ‹Šแ‰ถแˆ™ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแ‰ตแˆแŠแŒฝ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แ‹ฒแ‰  แˆแ‹ตแˆญแข แ‹ˆแ‹ญแŠฉแŠ‘ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแˆ˜แŒฝแŠก แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆฉ แŒณแˆตแŠจ แ‰ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซแˆ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแŒ แ‰ฅแˆ•แ‹Ž แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆแ‹“แˆ˜แ‰ต แ‰ แ‹“แˆ˜แ‰ตแข 49:19 แ‹ˆแ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แŠ แˆ˜ แ‰ฐแˆแŠ•แŒธ แ‰คแ‰ต แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‰ แˆแ‹ตแˆจ แˆญแˆตแ‰ถแˆ™ แˆ…แ‹จ แ‹ญแˆ–แˆฉ แ‹ˆแ‹ญแŒฅแ‰ฅแˆ‘ แŒณแˆตแŠซ แˆแˆดแ‰ฐ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹จแ‹แˆญแ‰ฅ แ€แˆแ‹ญ แ‰ แ‰ตแˆฅแˆแˆตแ‰ณ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ต 49:20 แ‹ˆแ‹ซแ‹แˆญแŒ‰ แ‹ฐแˆž แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแŠญแ‹ซแ‹ณ แˆˆแˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแˆฅแ‰ฅแˆ แ‹ซแŠ•แ‰ฅแˆฉ แ‹ฒแ‰  แŠฅแˆณแ‰ต แ‹˜แˆ‹แ‹•แˆˆ แˆแˆฅแ‹‹แ‹• แ‹ˆแˆฅแŒ‹แˆ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แŒฅแ‰กแˆฐ แ‰ แŠฅแˆณแ‰ต แ‰ แ‹แˆตแ‰ฐ แ‹แŒธแ‹ฐ แ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆต แ‰ แˆตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข 49:21 แ‹ˆแŠขแ‹ญแŠญแˆ‰ แŒˆแ‰ขแˆจ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แŠ แˆ…แŒ‰แˆชแˆ†แˆ™ แ‹ˆแ‰ แŠตแˆ‰ แ‰ แˆ“แ‹แˆญแ‰ต แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแŠฅแˆ˜ แŠ แŠฎ แ‰ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แ‰คแ‰ต แŠ€แ‰  แŠ€แ‹ฐแˆจ แˆตแˆ˜ แ‹šแŠ แˆ แ‹ˆแˆตแ‰ดแ‰ฑ แ‹ˆแŠขแ‹ญแˆตแˆ•แ‰ฑ แ‹ตแŠ…แˆจ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญแข
49:18 When the Israelites enter the land which they will possess โ€” the land of Canaan โ€” and set up the Lord’s tabernacle in the middle of the land in one of their tribal groups (until the time when the Lord’s temple will be built in the land), they are to come and celebrate the passover in the Lord’s tabernacle and sacrifice it before the Lord from year to year. 49:19 At the time when the house is built in the Lord’s name in the land which they will possess, they are to go there and sacrifice the passover in the evening when the sun sets, in the third part of the day. 49:20 They will offer its blood on the base of the altar. They are to place the fat on the fire which is above the altar and are to eat its meat roasted on a fire in the courtyard of the sanctuary in the name of the Lord. 49:21 They will not be able to celebrate the passover in their cities or in any places except before the Lord’s tabernacle or otherwise before the house in which his name has resided. Then they will not go astray from the Lord.
49:22 แ‹ˆแŠ แŠ•แ‰ฐแŠ’ แˆ™แˆด แŠ แ‹แ‹žแˆ™ แˆˆแ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹ˆแ‹ญแ‹•แ‰€แ‰ก แˆฅแˆญแ‹แ‰ฐ แŒณแˆตแŠซ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹˜ แˆˆแŠจ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠ•แŒแˆฎแˆ™ แ‹“แˆ˜แ‰ถ แˆˆแˆˆ แ‹“แˆ˜แ‰ต แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ถ แˆˆแ‹•แˆˆแ‰ณแ‰ต แ‹ˆแ‰ แ‹“แˆˆ แŠ“แŠฅแ‰ต แŠจแˆ˜ แ‹ญแ‰ฅแˆแ‹‘ แŠ“แŠฅแ‰ฐ แˆฐแ‰กแ‹ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆฉ แ‰ แ‹“แˆŽ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‰ฅแŠก แ‰แˆญแ‰ฃแŠ– แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แŠฅแˆ‹ แˆฐแ‰กแ‹• แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แแˆฅแˆ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ฒแ‰  แˆแˆฅแ‹‹แ‹ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠญแˆ™ 49:23 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹›แ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆˆ แ‰ แ‹แˆแ‹‹แˆŒ แŒˆแ‰ แˆญแŠญแˆแ‹‹ แŠ แˆ˜ แ‰ตแ‹ˆแ…แŠก แŠฅแˆแŒแ‰ฅแŒฝ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‰ฐแ‹แ‹ตแ‹‰ แ‰ฃแˆ•แˆจ แ‹แˆตแ‰ฐ แŒˆแ‹ณแˆ˜ แˆฑแˆญ แŠฅแˆตแˆ˜ แ‰ แŠ€แ‰  แ‹ตแŠ•แŒ‹แŒˆ แ‰ฃแˆ•แˆญ แˆฐแˆˆแŒฅแŠญแˆแ‹‹แข
49:22 Now you, Moses, order the Israelites to keep the statute of the passover as it was commanded to you so that you may tell them its year each year, the time of the days, and the festival of unleavened bread so that they may eat unleavened bread for seven days to celebrate its festival, to bring its sacrifice before the Lord on the altar of your God each day during those seven joyful days. 49:23 For you celebrated this festival hastily when you were leaving Egypt until the time you crossed the sea into the wilderness of Sur, because you completed it on the seashore.
50:1 แ‹ˆแŠฅแˆแ‹ตแŠ…แˆจแ‹ แˆ•แŒ แŠ แ‹ญแ‹ณแ‹•แŠฉแŠจ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต แ‰ แŒˆแ‹ณแˆ˜ แˆฒแŠ“ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ญแŠฅแ‰ฒ แˆ›แŠฅแŠจแˆˆ แŠคแˆŠแˆ แ‹ˆแˆฒแŠ“ 50:2 แ‹ˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญแŠ’ แŠแŒˆแˆญแŠฉแŠจ แ‰ แ‹ฐแ‰ฅแˆจ แˆฒแŠ“ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ฐ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹ŽแŠ’ แ‹แˆตแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ถแˆฐ แŠขแŠแŒˆแˆญแŠ“แŠจ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‰ตแ‰ แ‹แŠก แ‹แˆตแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‰ตแŠฅแŠ…แ‹™ 50:3 แ‹ˆแ‰ณแˆฐแŠแ‰ฅแ‰ต แˆแ‹ตแˆญแŠ’ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฒแˆƒ แ‰ แŠแ‰ขแˆฎแ‰ถแˆ™ แ‹ฒแ‰คแˆƒ แ‹ˆแ‹“แˆ˜แ‰ถ แˆˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆ แ‹ซแŠฅแˆแˆฉแข 50:4 แ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแ‹ แˆ แˆซแ‹•แŠฉ แˆˆแŠจ แˆฑแ‰ฃแ‹” แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹Žแ‰ณแ‰ฐ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹ˆแ‰ฐแˆตแ‹แ‰ฑ แŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹Žแ‰ณแ‰ต แŠฅแˆแŠ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ แˆˆแŠ แ‹ณแˆ แŠฅแˆตแŠจ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆฑแ‰ฃแ‹” แŠ แˆแ‹ฑ แ‹ˆแŠญแˆแŠค แ‹“แˆ˜แ‰ณแ‰ต แ‹ˆแ‹“แ‹ฒ แŠ แˆญแ‰ฅแ‹“ แ‹“แˆ˜แ‰ต แˆญแˆ‘แ‰… แˆˆแŠ แŠฅแˆแˆฎ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ฐ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ซแ‹แ‹ตแ‹ แˆ›แ‹•แ‹ถแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆจ แŠจแŠ“แŠ แŠ• แ‹แ‹ฒแ‹Žแˆ™ แ‹ฎแˆญแ‹ณแŠ–แˆต แŒˆแŒธ แ‹แˆจแ‰ขแˆ 50:5 แ‹ˆแŠขแ‹ฎแ‰คแˆŒแ‹Žแ‰ณแ‰ต แ‹จแŠ€แˆแ‰ แŠฅแˆตแŠจ แŠ แˆ˜ แ‹ญแŠแŒฝแˆ• แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŠ แ‰ แˆณ แ‹แˆ™แ‰ต แ‹ˆแˆญแŠตแˆต แ‹ˆแŒแˆ›แŠ” แ‹ˆแŠ€แŒขแŠ แ‰ต แ‹ˆแŒŒแŒ‹แ‹ญ แ‹ˆแ‹จแŠ€แ‹ตแˆญ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠตแˆ‰ แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ญแ‰ตแŠ แˆ˜แŠ• แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แŠฅแŠ•แŠจ แˆŽแ‰ฑ แˆ˜แŠแˆ‚ แˆฐแ‹ญแŒฃแŠ แ‹ˆแŠ แˆแ‰ฆ แˆ˜แŠแˆ‚ แŠฅแŠฉแ‹จ แ‹ˆแ‰ตแŠแŒฝแˆ• แˆแ‹ตแˆญ แŠฅแˆแ‹แŠฅแ‰ฑ แŒŠแ‹œ แŠฅแˆตแŠจ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข
50:1 After this law I informed you about the sabbath days in the wilderness of Sin which is between Elim and Sinai. 50:2 On Mt. Sinai I told you about the sabbaths of the land and the years of jubilees in the sabbaths of the years, but its year we have not told you until the time when you enter the land which you will possess. 50:3 The land will observe its sabbaths when they live on it, and they are to know the year of the jubilee. 50:4 For this reason I have arranged for you the weeks of years and the jubilees โ€” 49 jubilees from the time of Adam until today, and one week and two years. It is still 40 years off (for learning the Lord’s commandments) until the time when he leads (them) across to the land of Canaan, after they have crossed the Jordan to the west of it. 50:5 The jubilees will pass by until Israel is pure of every sexual evil, impurity, contamination, sin, and error. Then they will live confidently in the entire land. They will no longer have any satan or any evil person. The land will be pure from that time until eternity.
50:6 แ‹ˆแŠ“แˆ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹˜ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ตแŠ’ แŒธแˆแแŠฉ แˆˆแŠจ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แแ‰ตแˆแ‰ฐ แˆ•แŒˆแŒŠแˆ 50:7 แˆฐแ‹ฑแˆฐ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ตแŒˆแ‰ฅแˆญ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแŠ แˆ˜ แˆณแ‰ฅแ‹•แ‰ต แ‹•แˆˆแ‰ต แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แ‹˜แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠญแˆ™ แŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆฉ แ‰ฃแ‰ฒ แŠตแˆŽ แŒแ‰ฅแˆจ แŠ แŠ•แ‰ตแˆ™ แ‹ˆแ‹แˆ‰แ‹ตแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠ แŒแ‰ฅแˆญแ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠ แŠฅแˆ›แ‰ฒแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แŠฅแŠ•แˆตแˆณแŠญแˆ™ แ‹ˆแŠแŠชแˆญแŠ’ แ‹˜แŠ€แ‰คแŠญแˆ™แข 50:8 แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŒแ‰ฅแˆจ แ‰ฃแ‰ฒ แ‹ญแˆ™แ‰ต แŠตแˆ‰ แ‰ฅแŠฅแˆฒ แ‹˜แ‹ญแŒŒแˆแŠ“ แˆˆแ‹› แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹˜แ‹ญแˆฐแŠญแ‰ฅ แˆแˆตแˆˆ แ‰ฅแŠฅแˆฒแ‰ต แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ญแ‰ตแŠ“แŒˆแˆญ แŠแŒˆแˆจ แˆแŒแ‰ฃแˆญ แ‰ฃแ‰ฒ แŠจแˆ˜ แ‹ญแŒแ‰ แˆญ แ‰ฃแ‰ฒ แŒˆแ‹ชแˆถ แ‹ˆแ‰ แŠฅแŠ•แ‰ฐแŠ’ แŠตแˆ‰ แˆ แ‹ชแŒฅ แ‹ˆแ‰ฐแˆฃแ‹ญแŒฆ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แˆ›แ‹จ แ‹ญแ‰€แ‹ตแˆ• แ‰ฃแ‰ฒ แ‹˜แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹ณแˆˆแ‹ˆ แˆŽแ‰ฑ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต แ‹ˆแ‹˜แŠ’ แŠ แŠ•แˆฅแŠ  แ‹˜แ‹ญแŒธแ‹แˆญ แŠตแˆŽ แŠจแˆ˜ แ‹ซแ‹แ…แŠฅ แŠฅแˆแ‹ฐแ‰ฅแ‰ฐแˆซแˆ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แŠฅแˆแ‰คแ‰ฑ แ‹ญแˆ™แ‰ตแข 50:9 แŠขแ‰ตแŒแ‰ แˆฉ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹˜แŠขแ‹ซแˆตแ‰ฐแ‹ณแˆˆแ‹แŠญแˆแ‹Ž แˆˆแŠญแˆ™ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆณแ‹ตแˆตแ‰ต แˆˆแ‰ แˆŠแ‹• แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฒแ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹•แˆญแŽ แ‹ˆแˆˆแŠ แˆฐแŠ•แ‰ฅแ‰ถ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‹ˆแˆˆแ‰ฃแˆญแŠฎ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠญแˆ™แข แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ แŠญแˆ™ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แ‹“แˆ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ฐ แ‹ˆแ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆ˜แŠ•แŒแˆฅแ‰ต แ‰…แ‹ตแˆตแ‰ต แˆˆแŠตแˆ‰ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆ†แˆ™ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ 50:10 แŠฅแˆตแˆ˜ แ‹แ‰ฃแ‹ญ แŠญแ‰ฅแˆญ แŠฅแŠ•แ‰ฐ แ‹ˆแˆ€แ‰  แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆˆแ‰ แˆŠแ‹• แ‹ˆแˆˆแˆฐแ‰ฒแ‹ญ แ‹ˆแˆˆแŒธแŒŠแ‰ฅ แ‰ แ‹›แ‰ฒ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แ‰ แ‹“แˆ แ‹ˆแˆˆแŠ แ‹•แˆญแŽ แ‰ฃแ‰ฒ แŠฅแˆแŠตแˆ‰ แŒแ‰ฅแˆญ แ‹˜แŠฅแˆแŒแ‰ฅแˆจ แŠฅแŒ“แˆˆ แŠฅแˆ˜แˆ•แ‹ซแ‹ แ‹˜แŠฅแŠ•แ‰ แˆˆ แ‹แŒขแŠ แ‹•แŒฃแŠ• แ‹ˆแˆˆแŠ แ‰ฅแŠฆ แ‰แˆญแ‰ฃแŠ• แ‹ˆแˆ˜แˆฅแ‹‹แ‹•แ‰ต แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แˆˆแˆ˜แ‹‹แ‹•แˆ แ‹ˆแˆˆแˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต 50:11 แ‹แŒแ‰ฅแˆญ แ‰ฃแˆ•แ‰ฒแ‰ฑ แ‹ญแ‰ตแŒˆแ‰ แˆญ แ‰ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆˆ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ต แ‰ แ‰คแ‰ฐ แˆ˜แ‰…แ‹ฐแˆฑ แˆˆแŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แŠ แˆแˆ‹แŠญแŠญแˆ™ แŠจแˆ˜ แ‹ซแˆตแ‰ฐแˆตแˆญแ‹ฉ แ‹ฒแ‰  แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แˆ˜แ‰ฃแŠ  แ‹ˆแ‰ตแˆจ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แˆˆแ‰ฐแ‹แŠซแˆญ แ‹˜แ‹ญแˆ แŒ แ‹ แ‰…แ‹ตแˆ˜ แŠฅแŒแ‹šแŠ แ‰ฅแˆ”แˆญ แ‹ˆแ‹ญแ‰ตแ‹ˆแŠจแŽแˆ™ แˆˆแ‹“แˆˆแˆ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แŠฅแˆแ‹•แˆˆแ‰ต แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŠ แ‹˜แ‹แŠจ
50:6 I have now written for you the sabbath commandments and all the statutes of its laws. 50:7 You will work for six days, but on the seventh day is the sabbath of the Lord your God. Do not do any work on it โ€” you, your children, your male and female servants, all your cattle, or the foreigner who is with you. 50:8 The man who does any work on it is to die. Any man who desecrates this day; who lies with a woman; who says anything about work on it โ€” that he is to set out on a trip on it, or about any selling or buying; who on it draws water which he had not prepared for himself on the sixth day; or who lifts any load to bring (it) outside his tent or his house is to die. 50:9 On the sabbath day do not do any work which you have not prepared for yourself on the sixth day so that you may eat, drink, rest, keep sabbath on this day from all work, and bless the Lord your God who has given you a festal day and a holy day. This day among their days is to be the day of the holy kingdom for all Israel throughout all time. 50:10 For great is the honor which the Lord has given Israel to eat, drink, and be filled on this festal day; and to rest on it from any work that belongs to the work of mankind except to burn incense and to bring before the Lord offerings and sacrifices for the days and the sabbaths. 50:11 Only this (kind of) work is to be done on the sabbath days in the sanctuary of the Lord your God in order that they may atone continuously for Israel with offerings from day to day as a memorial that is acceptable before the Lord; and in order that he may receive them forever, day by day, as you were ordered.
50:12 แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŒแ‰ฅแˆจ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹จแˆแ‹แˆญ แˆ˜แŠ•แŒˆแ‹ฐ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ญแ‰ตแ‰€แŠแ‹ญ แ‹ˆแแˆจ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แˆ‚ แ‰ แ‰คแ‰ฑ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แˆ‚ แ‰ แŠตแˆ‰ แˆ˜แŠซแŠ•แข แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ซแŠแ‹ตแ‹ต แŠฅแˆณแ‰ฐ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ญแŒผแ‹แŠ• แ‹ฒแ‰  แŠตแˆ‰ แŠฅแŠ•แˆตแˆณแข แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ญแŠแŒแ‹ต แ‰ แˆแˆ˜แˆญ แ‰ฃแˆ•แˆจ แ‹ˆแŠตแˆ‰ แˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแ‹˜แ‰ฅแŒฅ แ‹ˆแ‹ญแ‰€แ‰ตแˆ แˆแŠ•แ‰ฐแˆ‚ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹จแˆแˆญแ‹ต แŠฅแŠ•แˆตแˆณ แ‹ˆแ‹–แˆ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แŠ แˆฅแŒˆแˆจ แŠฅแˆ˜แˆ‚ แŠ แˆญแ‹Œ แ‹ˆแ‹–แˆ แ‹ˆแŠฅแˆ˜แŠ’ แ‹“แˆฃ แ‹ˆแ‹˜แˆ‚ แ‹ญแŒธแ‹แˆ แ‹ˆแ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แ€แ‰ฅแŠ  แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต 50:13 แ‹ˆแˆฐแ‰ฅแŠฅ แ‹˜แ‹ญแŒˆแ‰ฅแˆญ แŠตแˆŽ แ‹˜แŠฅแˆแ‹ แ‰ แ‹•แˆˆแ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ต แ‹ญแˆ™แ‰ตแข แŠจแˆ˜ แ‹ญแŠฉแŠ‘ แ‹แˆ‰แ‹ฐ แŠฅแˆตแˆซแŠคแˆ แŠฅแŠ•แ‹˜ แ‹ซแˆฐแŠแ‰ฅแ‰ฑ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ตแŠฅแ‹›แ‹›แ‰ฐ แˆฐแŠ•แ‰ แ‰ณแ‰ฐ แˆแ‹ตแˆญ แ‰ แŠจแˆ˜ แ‰ฐแŒฝแˆ•แˆ แŠฅแˆแ‹แˆตแ‰ฐ แŒฝแˆ‹แ‰ต แ‹˜แ‹ˆแˆ€แ‰ แŠ’ แ‹แˆตแ‰ฐ แŠฅแ‹ฐแ‹Šแ‹จ แŠจแˆ˜ แŠฅแŒฝแˆแ แˆˆแŠจ แˆ•แŒˆแŒˆ แŒŠแ‹œ แ‹ˆแŒŠแ‹œ แ‰ แ‰  แŠฉแ‹แˆŒ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆŠแˆแข
50:12 Any man who does work; who goes on a trip; who works farmland whether at his home or in any (other) place; who lights a fire; who rides any animal; who travels the sea by ship; any man who beats or kills anything; who shts the throat of an animal or bird; who catches either a wild animal, a bird, or a fish; who fasts and makes war on the sabbath day โ€” 50:13 a man who does any of these things on the sabbath day is to die, so that the Israelites may continue observing the sabbath in accord with the commandments for the sabbaths of the land as it was written in the tablets which he placed in my hands so that I could write for you the laws of each specific time in every division of its timesยป.
แ‰ฐแˆแŒธแˆ˜ แ‰ แ‹แ‹จ แŠแŒˆแˆญ แ‹˜แŠฉแ‹แˆŒ แˆ˜แ‹‹แ‹•แˆแข
Here the words regarding the divisions of the times are completed.

The English translation here was made by Dr. VanderKam and published in The Book of Jubilees. A Translation (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 511 Scriptores Aethiopici 88) 1989.[7] ยฉ 1989 by Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.   For the complete work including textual apparatus and annotation, please consult your local academic library.

Finally, we are grateful to the Abyssinian Church and its generations of monks for preserving the book of Jubilees until this day.

 

Notes

Notes
1 NICKELSBURG, Jewish Literature Between the Bible and the Mishnah (Philadelphia: Fortress, 1981) 78-79; GOLDSTEIN, ยซThe Date of the Book of Jubileesยป, PAAJR 50 (1983) 63-86. The apocalypse in Jubilees 23 plays a large part in these two attempts at dating.
2 The word here for “weeks” (ืฉืึธื‘ื•ึผืขื•ึนืช, shavuot) is with a change of vowels the word for “oaths” (ืฉืึถื‘ื•ึผืขื•ึนืช, shevuot)
3 see note above
4 Noting the difficulty in the verse, VanderKam has “The breasts have been separated from their mother, for you have not been a brother to me.” We have followed James Kugel’s suggestion in A Walk Through Jubilees: Studies in the Book of Jubilees and the World of Its Creation (Brill 2012, p.178) that ืžืื– ื ืคืจื“ื ื• ืžืฉื“ื™ ืืžื ื• might fit better with the Jubilees Qumran fragment 4q223-224 unit 2 col. 4:8.
5 from “Il il and abirer.” Cf. VanderKam, footnote p. 265: RONSCH (Das Buch der Jubilaen, 158- 59) and Charles (1902, p. 226, n.): โ€œืืœ ืืœ ื•ืื‘ื™ืจ ืืœ.โ€ They also noted the parallel in Joseph and Aseneth 3:4; 18:1-2; 21:21, where Joseph is called ฯŒ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„แฝธฯ‚ ฯ„ฮฟแฟฆ ฮธฮตฮฟแฟฆ (see also Berger, 519, n. b to v 7).
6 i.e., ืฆืคื ื•ืชืช ืคืขื ื— (Genesis 41:45)
7 ยฉ 1989 by Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.

Contributor: Unknown

Co-authors:

Featured Image:
yovlim
Title: yovlim
Caption: ืœื•ื— 4Q218-819/1, JUBILEES C ื‘ืื“ื™ื‘ื•ืช ืจืฉื•ืช ื”ืขืชื™ืงื•ืช. ืฆื™ืœื•ื: ืฆื™ืœื” ืฉื’ื™ื‘