Source Link: https://opensiddur.org/?p=21412
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft licenseDate: 2018-08-28
Last Updated: 2025-03-27
Categories: Yotser Or
Tags: 21st century C.E., 58th century A.M., angelology, ascent, blessings prior to the shema, cosmology, devotional interpretation, English Translation, interpretive translation, invisible sun, non-dual theology, יוצר אור yotser ohr
Excerpt: Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema "Yotser Ohr" in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
בָּרוּךְ אַתָּה
יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹשֶׁךְ. עֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא אֶת הַכֹּל: |
I bow before You,
Yah, our God, Cosmic Majesty, For shaping light And creating darkness, Promoting peace And creating what is. |
הַמֵּאִיר
לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ בְּרַחֲמִים, וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהֹוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ, מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ. |
You bring on light
With compassion to the world And to all who live in it. In goodness, You constantly renew each day What You made happen At the beginning, You make numberless beings, All different. Each one, with its own wisdom. All there is, is Yours. |
הַמֶּלֶךְ הַמְּרוֹמָם לְבַדּוֹ מֵאָז,
הַמְּשֻׁבָּח וְהַמְּפוֹאָר וְהַמִּתְנַשֵּׂא מִימוֹת עוֹלָם. |
Yah, our Master!
How mighty is Your fame All over Earth. |
אֱלֹהֵי עוֹלָם,
בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים רַחֵם עָלֵינוּ, אֲדוֹן עוּזֵּנוּ, צוּר מִשְׂגַּבֵנוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, מִשְׂגַּב בַּעֲדֵנוּ. |
|
אֵל בָּרוּךְ גְּדוֹל דֵּעָה,
הֵכִין וּפָעַל זָהֳרֵי חַמָּה. טוֹב יָצַר כָּבוֹד לִשְׁמוֹ, מְאוֹרוֹת נָתַן סְבִיבוֹת עֻזּוֹ. פִּינוֹת צְבָאָיו קְדוֹשִׁים, רוֹמְמֵי שַׁדַּי, תָּמִיד מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וּקְדוּשָתוֹ. |
Such glory, You radiate from the Heavens. |
תִּתְבָּרַךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתַּחַת עַל כָּל שֶׁבַח מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ וְעַל מְאוֹרֵי אוֹר שֶׁיָּצַרְתָּ הֵמָּה יְפָאֲרוּךָ סֶלָה: |
I am awed
When I see Your skies, Your handiwork and fingerprints, The moon and stars You have arranged. |
תִּתְבָּרַךְ לָנֶצַח צוּרֵנוּ מַלְכֵּנוּ וְגוֹאֲלֵנוּ בּוֹרֵא קְדוֹשִׁים,
יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ יוֹצֵר מְשָׁרְתִים, וַאֲשֶׁר מְשָׁרְתָיו כֻּלָּם עוֹמְדִים בְּרוּם עוֹלָם וּמַשְׁמִיעִים בְּיִרְאָה יַחַד בְּקוֹל דִּבְרֵי אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם. כֻּלָּם אֲהוּבִים, כֻּלָּם בְּרוּרִים, כֻּלָּם גִּבּוֹרִים, כֻּלָּם קְדוֹשִׁים, וְכֻלָּם עוֹשִׂים בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה רְצְוֹן קוֹנָם, וְכֻלָּם פּוֹתְחִים אֶת פִּיהֶם בִּקְדוּשָׁה וּבְטָהֳרָה, בְּשִׁירָה וּבְזִמְרָה, וּמְבָרְכִין וּמְשַׁבְּחִין וּמְפָאֲרִין וּמַעֲרִיצִין וּמַקְדִּישִׁין וּמַמְלִיכִין. |
|
|
And the angels;
Ophanim, Turning orbits and the planets, Ḥayot, The constellations of the zodiac, Seraphim, Blazing ones, the galaxies. |
אֶת שֵׁם הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא קָדוֹשׁ הוּא.
|
|
וְכֻלָּם מְקַבְּלִים עֲלֵיהֶם עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם זֶה מִזֶּה,
וְנוֹתְנִים בְּאַהֲבָה רְשׁוּת זֶה לָזֶה לְהַקְדִּישׁ לְיוֹצְרָם בְּנַחַת רוּחַ בְּשָׂפָה בְרוּרָה וּבִנְעִימָה, קְדֻשָׁה כֻּלָּם כְּאֶחָד עוֹנִים בְּאֵימָה, וְאוֹמְרִים בְּיִרְאָה: קָדוֹשׁ | קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ, יְהֹוָה צְבָאוֹת, מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ: |
All in concert,
Adore and venerate You, And sanctify Your Name Chanting: Kadosh, Kadosh, Kadosh Holy, Holy, Holy are You Yah of Diversity The cosmos is filled With Your radiance. |
וְהָאוֹפַנִּים וְחַיּוֹת הַקֹדֶשׁ בְּרַעַשׁ גָּדוֹל מִתְנַשְּׂאִים לְעֻמַּת שְׂרָפִים, לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים:
בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה מִמְּקוֹמוֹ: |
They plead also…
Bring this glory to radiate to us Also on the level where we live. |
לָאֵל בָּרוּךְ נְעִימוֹת יִתְּנוּ, לַמֶּלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם,
זְמִירוֹת יֹאמְרוּ וְתִשְׁבָּחוֹת יַשְׁמִיעוּ, כִּי הוּא לְבַדּוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ, פּוֹעֵל גְּבוּרוֹת, עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת, בַּעַל מִלְחָמוֹת, זוֹרֵעַ צְדָקוֹת, מַצְמִיחַ יְשׁוּעוֹת, בּוֹרֵא רְפוּאוֹת, נוֹרָא תְהִלּוֹת, אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת, |
They all offer to You, blessed God
All pleasure in worship. Aware that You alone, Are Sacred, beyond all limits. Condensing and focusing, Creating anew, Overcoming all barriers, Seeding virtue, Growing liberations, Making healing available, Awesome in admiration, Master of marvels. |
הַמְחַדֵּשׁ בְּטוּבוֹ
בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. כָּאָמוּר: לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. וְהִתְקִין מְאוֹרוֹת מְשַׂמֵּחַ עוֹלָמוֹ אֲשֶׁר בָּרָא. |
In Your benevolence
You renew each day, Each moment, The work of Creation. |
אוֹר חָדָשׁ עַל צִיּוֹן תָּאִיר,
וְנִזְכֶּה כֻלָּנוּ (יַחַד) בִּמְהֵרָה לְאוֹרוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה יוֹצֵר הַמְּאוֹרוֹת: |
Please, focus, new light on Tsiyyon
And let us all receive its benefit. Barukh attah Yah You shape luminaries. |
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of the shaḥarit blessing before the Shema “Yotser Ohr” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). I have done my best to set Reb Zalman’s interpretive translation and devotional interpretation side-by-side with the Hebrew liturgy it was derived from. –Aharon N. Varady
Contributor: Zalman Schachter-Shalomi (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Protocluster-Illustration (ESOM Kornmesser)
Caption: