ברכת תפלין | Ευχη Δια Τα “Τεφιλιν„ (Φυλακτηρια) :: The Blessings for Wrapping and Crowning Oneself with Tefillin, Greek translation by Yosef Naḥmuli (1885)

Source Link: https://opensiddur.org/?p=22870

open_content_license: Creative Commons Zero (CC 0) Universal license a Public Domain dedication

Date: 2018-12-05

Last Updated: 2019-12-29

Categories: Tefillin

Tags: Greek translation, minhag Corfu, Nusaḥ Sefaradi, phylacteries

Excerpt: The blessings for the mitsvah of wrapping ones arm with the tefilin shel yad and crowning oneself with the tefilin shel rosh, in their Greek translation by Rabbi Yosef Naḥmuli. . . .


Content:
Source (Hebrew) Translation (Greek)
ברכת תפלין
ΕΥΧΗ ΔΙΑ ΤΑ “ΤΕΦΙΛΙΝ„ (ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΑ)
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֺתָיו
וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין:
Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν,
ὁ Βασιλεὺς τοῦ Παντὸς,
ὁ ἁγιάσας ἡμᾶς διὰ τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ,
καὶ δοὺς εἰς ἡμᾶς τὴν ἐντολὴν νὰ φορῶμεν τὰ «Τεφιλίν.»
ואם הפסיק בדבור בין תפלין של יד לתפלין של ראש יברך
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֺתָיו
וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִלִּין:
Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν,
ὁ Βασιλεὺς τοῦ Παντὸς,
ὁ ἁγιάσας ἡμᾶς διὰ τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ,
καὶ δοὺς εἰς ἡμᾶς τὴν ἐντολὴν τῶν Τεφιλίν.

From ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ (Seder Tefilot K’Minhag K.K. Sefaradim, Yosef Naḥmuli, Corfu 1885). Many thanks to Aharon Varady for his digital scan of the microfilm graciously provided by the HUC Klau Library (Cincinnati), and to Ah3kal for his transcription.

Can you read and type in Greek with its diacritics? If so, you can join our transcription project for this prayer book on Greek Wikisource.

Source(s)

Loading

Contributor: Yosef Naḥmuli

Co-authors:

Featured Image:
birkat-tefillin-greek-yosef-nachmuli-1885
Title: birkat-tefillin-greek-yosef-nachmuli-1885
Caption: Birkat Tefillin in its Greek translation by Yosef Naḥmuli.