קְי ווֹלְירַה קְי אְינטְינדְירַה | אֶחָד מִי יוֹדֵעַ | Che volera, che entendera — a Judeo-Sienese translation of Eḥad Mi Yodea

Source Link: https://opensiddur.org/?p=43870

open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license

Date: 2022-04-13

Last Updated: 2022-04-15

Categories: Nirtsah

Tags: 16th century C.E., 53rd century A.M., counting songs, Italian translation, אחד מי יודע eḥad mi yode'a, זמירות zemirot, פיוטים piyyutim

Excerpt: Eḥad Mi Yodéa is a counting-song that is a beloved part of Seders the world over. Counting up to 13, it is mostly written in Hebrew, but there are versions that can be found in many different languages. This translation is in the Judeo-Italian dialect of Siena, based on Geremia Mario Castelnuovo's 1956 recording from Leo Levi's collection of Judeo-Italian ethnomusicological recordings. A link to the original recording can be found here. . . .


Content:
Eḥad Mi Yodéa is a counting-song that is a beloved part of Seders the world over. Counting up to 13, it is mostly written in Hebrew, but there are versions that can be found in many different languages. This variation is in the Judeo-Italian dialect of Siena, based on Geremia Mario Castelnuovo’s 1956 recording from Leo Levi’s collection of Judeo-Italian ethnomusicological recordings. A link to the original recording can be found here.

The Hebrew script traditionally used for Judeo-Italian features several unique aspects, most noticeably the use of shva to mark the vowel /e/.


Variation (Judeo-Italian/Sienese) Variation (Romanized Judeo-Italian/Sienese) Translation (Hebrew) Translation (English)
קְי ווֹלְירַה קְי אְינטְינדְירַה,
קוּאַלְי קוֹסַה לַקוֹנטְינטְירַה?
Che volera, che entendera,
Quale cosa la contentera?
מָה רָצוּי, מָה יָדוּעַ,
מָה הַדָּבָר שֶׁיִּשָּׁבֵעַ?
(refrain) What is desirable? What is known?
Who will bring us contentment?
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיאוּנוֹ?
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di uno?
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
אֶחָד מִי יוֹדֵעַ
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows one?
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִידוּאְי?
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di due?
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows two?
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיטרְי?
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di tre?
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שְׁלֹשָׁה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows three?
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיקוּאַטּרוֹ?
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di quattro?
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows four?
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיצִינקוּאְי?
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di cinque?
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
חֲמִשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows five?
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיסְיאִי?
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di sei?
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שִׁשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows six?
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיסְיטְּי?
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di sette?
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows seven?
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיאוֹתּוֹ?
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di otto?
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows eight?
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִינוֹוְי?
נוֹוְי מְסִי לַפַּרְטוֹריְינטְי.
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di nove?
Nove mesi la partoriente.
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows nine?
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִידְיצִי?
דְיצִי סוֹנוֹ אִקוֹמַּנדַמְינטִי.
נוֹוְי מְסִי לַפַּרְטוֹריְינטְי.
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di deci?
Deci sono i commandamenti.
Nove mesi la partoriente.
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
עֲשָׂרָה מִי יוֹדֵעַ.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows ten?
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיאוּנדִיצִי?
אוּנדִיצִי סוֹן לְפּרִינצִיפַּלְי סטְלְּי.
דְיצִי סוֹנוֹ אִקוֹמַּנדַמְינטִי.
נוֹוְי מְסִי לַפַּרְטוֹריְינטְי.
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di undici?
Undici son le principale stelle.
Deci sono i commandamenti.
Nove mesi la partoriente.
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows eleven?
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִידוֹדִיצִי?
דוֹדִיצִי טרִיבּוּ דְיִשְׂרָאֵל.
אוּנדִיצִי סוֹן לְפּרִינצִיפַּלְי סטְלְּי.
דְיצִי סוֹנוֹ אִקוֹמַּנדַמְינטִי.
נוֹוְי מְסִי לַפַּרְטוֹריְינטְי.
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di dodici?
Dodici tribù d’Israel.
Undici son le principale stelle.
Deci sono i commandamenti.
Nove mesi la partoriente.
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows twelve?
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!
קוּאַלְי קוֹסַה ווֹל דִיטרְידִיצִי?
טרְידִיצִי אַרטִיקוֹלִי דִיפְֿידְי.
דוֹדִיצִי טרִיבּוּ דְיִשְׂרָאֵל.
אוּנדִיצִי סוֹן לְפּרִינצִיפַּלְי סטְלְּי.
דְיצִי סוֹנוֹ אִקוֹמַּנדַמְינטִי.
נוֹוְי מְסִי לַפַּרְטוֹריְינטְי.
אוֹתּוֹ יוֹרנִי דְילַמִלָּה.
סְיטְּי יוֹרנִי קוֹל שָׁבָּתֿ.
סְיאִי אִילִבּרִי דְילַמִשְׁנָה.
צִינקוּאְי לִיבּרִי דְּילַתּוֹרָה.
קוּאַטּרוֹ מַדרִי דְיִשְׂרָאֵל —
שָׂרָה רִבְקָה לֵאָה רָחֵל.
טרְי סוֹנוֹ אִינוֹסטרִי פַּדרִי —
אַבְרָהָם יִצְחַק אְיַעֲקֹב.
דוּאְי טַווֹלְי דְילפַּטּוֹ,
אוּנוֹ סוֹלוֹ אֶי אִילקרְיאַטוֹרְי,
בָּרוּךְ הוּא בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
אָמֵן!
Quale cosa vol di tredici?
Tredici articoli di fede.
Dodici tribù d’Israel.
Undici son le principale stelle.
Deci sono i commandamenti.
Nove mesi la partoriente.
Otto giorni della millà.
Sette giorni col Sciabbàd.
Sei i libri della Misnà.
Cinque libri della Torà.
Quattro madri d’Israel —
Sara, Ribca, Lea, Raḫel.
Tre sono i nostri padri —
Abraam, Gizḫac, e Giagnacob.
Due tavole del patto,
Uno solo è il Creatore,
baruḫ u baruḫ scemò.
Amen!
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִדַּיָּא.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שָׂרָה רִבְקָה רָחֵל וְלֵאָה
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
רַק אֶחָד הוּא הַבּוֹרֵא
בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ׃
אָמֵן!
Who knows thirteen?
Thirteen are the attributes [of divine mercy],
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week and shabbat,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Sarah, Rivqah, Raḥel, and Leah
Three are the forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov
Two are the tablets of the covenant,
One alone is the Creator
blessed are They and blessed their Name.
Amen!

 

Contributor: Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut)

Co-authors:

Featured Image:
Italian Morra Players – Pieter Josselin de Jong (1895)
Title: Italian Morra Players – Pieter Josselin de Jong (1895)
Caption: Italian Morra Players - Pieter Josselin de Jong (1895)