Source Link: https://opensiddur.org/?p=59561
open_content_license: Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) 4.0 International copyleft license date_src_start: 1840-00-00 date_src_end: 1900-00-00 languages_meta: [{"name":"English","code":"eng","standard":"ISO 639-3"},{"name":"Polish","code":"pol","standard":"ISO 639-3"}] scripts_meta: [{"name":"Latin","code":"Latn","standard":"ISO 15924"}]Date: 2025-01-09
Last Updated: 2025-04-11
Categories: Learning, Study, and School, Travel
Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., English Translation, Ḥasidic, Polish vernacular prayer, trave, זמירות zemirot
Excerpt: This is the traveling song Gerer Chassidim would sing on their way to see the Gerrer Rebbe in Góra Kalwaria, Poland before World War Ⅱ. . . .
Source (Polish) | Translation (English) |
---|---|
Jadą Chassidim do góry, do góry
Stare, Młode i bachury Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą |
The Ḥassidim are traveling/going to Ger
Old men and young. They are going, They are going, They are going. repeat 2× |
Chociaż w domu wszystko mają, wszystko mają
A do Góry Uciekają Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
Although they have everything in their house
They all run away to Ger They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… repeat 2× |
W Czwartki, w piątki nie sypiają, nie sypiają
całe noce chassidus gadają Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
On Thursdays and Fridays they don’t sleep
Ḥasidism they discuss all night. They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
Wszyscy mają jedną wolę, jedną wole
Stać blisko przy Rebbe stole Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
Everyone has one wish
To stand close to the Rebbe’s table. They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
Nic nikogo nie pytają, nie pytają
tylko z Rebbe się witają Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
They don’t ask anyone anything
They just go out to meet the Rebbe They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
Kiedy Rebbe daje sz’rajim, daje sz’rajim
z tego mają Yiras szamaim Jadą, jadą , ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
When the Rebbe gives out shirayim[1] Shirayim (food from which the Rebbe has already partaken) refers to a kind of ḥassidic gleaning ritual where the gleaned food received takes on a highly charged significance. For more, find the article, “Shirayim” by Rabbi Ari Enkin at All Parsha.
From that they get the fear of heaven They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
Mięso jedzą, wódkę piją, wódkę piją
Jejcer Horo za kapure biją Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
They eat meat and they drink vodka
They beat the Yetser haRa for the atonement. They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
A gdy Rebbe mówi Tojre, mówi Tojre
uczy ich Avodas HaBojre Jadą, jadą, ja-a-a-dą… (3×) Jadą Chassidim do góry, do góry… |
When the Rebbe says Torah
He teaches them how to serve the Creator They are going… (3×) The Ḥassidim are traveling/going to Ger… |
A gdy z Rebbe się żegnają, sie żegnają
Chassidus ze sobą zabierają Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą Chassidim do góry, do góry Stare, Młode i bachury Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą Jadą, jadą, ja-a-a-dą |
When they say goodbye to the Rebbe
They take the Ḥassidism with them They are going, They are going, They are going. The Ḥassidim are traveling/going to Ger Old men and young. They are going, They are going, They are going. |
The song “Jadą Chassidim do Góry” (יאַדוֹם חֲסִידִים דוֹ גוּרִי, “The Ḥassidim are going to Ger”) by an unknown author (or authors) was arranged in its recording by Yaakov Wasilewicz. Yaakov was gracious in sharing the lyrics in Polish with an English translation at the Open Siddur Project discussion group on Facebook on 9 January 2025. There he writes:
I am deeply moved and with great pleasure present to you a pre-war song of the Ger Chasidim performed by me….The Ger Chasidim are no longer in Poland, but their song remains. So I invite you to listen to the song of the Ger Chasidim – “Jadą Chassidim Do Góry”.
Contributor: Yaakov Wasilewicz (translation)
Co-authors:
Featured Image:
Title: Yaakov Wasilewicz and Shlomo Schlesinger (2017)
Caption: A frame from a video recording of Yaakov Wasilewicz meeting with Shlomo Schlesinger (2017)