Amit Gvaryahu All copyrighted work shared with a CC-BY-SA 3.0 Unported license: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ = Alternative nights: Other versions of Birkat maariv = === 1. Birkat maariv, palestinian version A ===
CUL T-S K27.17
ברוך אתה י'י אלהינו מלך העולם המעריב ערבים בעתם.,
ומב<יא> לילות בזמניהם.,
"מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא".,
ברוך אתה י'י המעריב ערבים.
Blessed etc. who evens the evenings at their tide, And brings the nights at their time, "''Counts the number of the stars, He gives names to them all''" Blessed etc., who evens the evenings. === 2. Birkat maariv, Palestinian version B ===
JTS 1983.2
ב' א' יי'י.,
המעריב ערבים.,
המשנה את העתים.,
המחליף את הזמנים.,
הסודר כל הימים.
גולל חושך מפני אור ואור מפני חשך.,
ומעביר יום ומביא לילה.
היא ת?ה?לתך ותפארתך צורינו מלכינו יי'י צבאות שמך.,
בקר וערב ונהללך ונברכך בלבב שלם ובנפש חפיצה.
< ברוך המעריב ערבים>
Blessed etc. Who evens evenings Changes tides Switches times Arranges days. Remover of darkness before light and light before darkness, Mover of day and bringer of night. It is your praise, and your glory, our rock our king, LORD of hosts is your name, Morning and evening we shall praise and bless you with a full heart and a willing soul. === 3. Maariv for shabbat ===
JTS ENA 4036 39, 48
ברוך א' י'י אלה' מל' הע'.,
אל אשר כלה מעשיו ביום השביעי.,
ויקראהו שבת קדשו.,
מערב ועד ערב נתן מנוחה לעמו.
גולל אור מפני חשך וחשך מפני אור.,
מע?ב?יר יום ומביא לילה.,
ומבדיל בין יום ללילה.
ברוך אתה י'י המעריב ערבים.
Blessed etc. God who completed his works on the seventh day, And called it his holy Sabbath, He gave rest to his people from evening until evening. Remover of darkness before light and light before darkness, Mover of day and bringer of night. Distinguisher between day and night Blessed etc., evener of evenings. === 4. Maariv for Motsaei shabbat ===
CUL T-S H18.18
ב' א' יו'י אל' מ' ה'.,
אל המבדיל בין קודש לחול.,
ומצפין לנוגה חמה.,
וחותם בעד כוכבי רקיע.
כדבר שכתוב "האומר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתום".
ב' א' יו'י המעריב ערבים.
Blessed etc. God, who distinguishes between holy and profane, And hides the sun in dark And seals the stars of the sky As it says, "''Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars''." Blessed etc., evener of evenings. = Additional sources = == Biblical Sources == === 5. Jeremiah 51:16-19 === (16) When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. (17) Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. (18) They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. (19) The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
ירמיהו נא
טו עֹשֵׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ, מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ; וּבִתְבוּנָתוֹ, נָטָה שָׁמָיִם.
טז לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם, בַּשָּׁמַיִם, וַיַּעַל נְשִׂאִים, מִקְצֵה-אָרֶץ; בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה, וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו.
יז נִבְעַר כָּל-אָדָם מִדַּעַת, הֹבִישׁ כָּל-צֹרֵף מִפָּסֶל: כִּי שֶׁקֶר נִסְכּוֹ, וְלֹא-רוּחַ בָּם.
יח הֶבֶל הֵמָּה, מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים; בְּעֵת פְּקֻדָּתָם, יֹאבֵדוּ.
יט לֹא-כְאֵלֶּה חֵלֶק יַעֲקוֹב, כִּי-יוֹצֵר הַכֹּל הוּא--וְשֵׁבֶט, נַחֲלָתוֹ: יְהוָה צְבָאוֹת, שְׁמוֹ.
=== 6. Job 9:1-11 === Then Job answered and said, I know it is so of a truth: but how should man be just with God? If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
א וַיַּעַן אִיּוֹב, וַיֹּאמַר.
ב אָמְנָם, יָדַעְתִּי כִי-כֵן; וּמַה-יִּצְדַּק אֱנוֹשׁ עִם-אֵל.
ג אִם-יַחְפֹּץ, לָרִיב עִמּוֹ-- לֹא-יַעֲנֶנּוּ, אַחַת מִנִּי-אָלֶף.
ד חֲכַם לֵבָב, וְאַמִּיץ כֹּחַ-- מִי-הִקְשָׁה אֵלָיו, וַיִּשְׁלָם.
ה הַמַּעְתִּיק הָרִים, וְלֹא יָדָעוּ-- אֲשֶׁר הֲפָכָם בְּאַפּוֹ.
ו הַמַּרְגִּיז אֶרֶץ, מִמְּקוֹמָהּ; וְעַמּוּדֶיהָ, יִתְפַּלָּצוּן.
ז הָאֹמֵר לַחֶרֶס, וְלֹא יִזְרָח; וּבְעַד כּוֹכָבִים יַחְתֹּם.
ח נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדּוֹ; וְדוֹרֵךְ, עַל-בָּמֳתֵי יָם.
ט עֹשֶׂה-עָשׁ, כְּסִיל וְכִימָה; וְחַדְרֵי תֵמָן.
י עֹשֶׂה גְדֹלוֹת, עַד-אֵין חֵקֶר; וְנִפְלָאוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר.
יא הֵן יַעֲבֹר עָלַי, וְלֹא אֶרְאֶה; וְיַחֲלֹף, וְלֹא-אָבִין לוֹ.
=== 7. Psalms 147:1-11 ===
א הללו-יה:
כי-טוב, זמרה אלוהינו-- כי-נעים, נאוה תהילה.
ב בונה ירושלים יהוה; נדחי ישראל יכנס.
ג הרופא, לשבורי לב; ומחבש, לעצבותם.
ד מונה מספר, לכוכבים; לכולם, שמות יקרא.
ה גדול אדונינו ורב-כוח; לתבונתו, אין מספר.
ו מעודד ענווים יהוה; משפיל רשעים עדי-ארץ.
ז ענו ליהוה בתודה; זמרו לאלוהינו בכינור.
ח המכסה שמיים, בעבים-- המכין לארץ מטר;
המצמיח הרים חציר.
ט נותן לבהמה לחמה; לבני עורב, אשר יקראו.
י לא בגבורת הסוס יחפץ; לא-בשוקי האיש ירצה.
יא רוצה יהוה, את-יראיו-- את-המייחלים לחסדו.
Praise ye the LORD: for ''it is'' good to sing praises unto our God; for ''it is'' pleasant; ''and'' praise is comely. The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. He telleth the number of the stars; he calleth them all by ''their'' names. Great ''is'' our Lord, and of great power: his understanding ''is'' infinite. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. He giveth to the beast his food, ''and'' to the young ravens which cry. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. === 8. Daniel 2:17-23 ===
יז אֱדַיִן דָּנִיֵּאל, לְבַיְתֵהּ אֲזַל; וְלַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרוֹהִי, מִלְּתָא הוֹדַע. יח וְרַחֲמִין, לְמִבְעֵא מִן-קֳדָם אֱלָהּ שְׁמַיָּא, עַל-רָזָא, דְּנָה--דִּי לָא יְהוֹבְדוּן דָּנִיֵּאל וְחַבְרוֹהִי, עִם-שְׁאָר חַכִּימֵי בָבֶל. יט אֱדַיִן, לְדָנִיֵּאל בְּחֶזְוָא דִי-לֵילְיָא--רָזָא גְלִי; אֱדַיִן, דָּנִיֵּאל, בָּרִךְ, לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא. כ עָנֵה דָנִיֵּאל, וְאָמַר--לֶהֱוֵא שְׁמֵהּ דִּי-אֱלָהָא מְבָרַךְ, מִן-עָלְמָא וְעַד עָלְמָא: דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא, דִּי לֵהּ-הִיא. כא וְהוּא מְהַשְׁנֵא עִדָּנַיָּא, וְזִמְנַיָּא, מְהַעְדֵּה מַלְכִין, וּמְהָקֵים מַלְכִין; יָהֵב חָכְמְתָא לְחַכִּימִין, וּמַנְדְּעָא לְיָדְעֵי בִינָה. כב הוּא גָּלֵא עַמִּיקָתָא, וּמְסַתְּרָתָא; יָדַע מָה בַחֲשׁוֹכָא, ונהירא (וּנְהוֹרָא) עִמֵּהּ שְׁרֵא. כג לָךְ אֱלָהּ אֲבָהָתִי, מְהוֹדֵא וּמְשַׁבַּח אֲנָה, דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא, יְהַבְתְּ לִי; וּכְעַן הוֹדַעְתַּנִי דִּי-בְעֵינָא מִנָּךְ, דִּי-מִלַּת מַלְכָּא הוֹדַעְתֶּנָא.
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise ''men'' of Babylon. Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: He revealeth the deep and secret things: he knoweth what ''is'' in the darkness, and the light dwelleth with him. I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast ''now'' made known unto us the king's matter. === 9. Bavli Berakhot 11a ===
מתני'. "בשחר מברך שתים לפניה" וכו'. "שתים לפניה". מאי מברך. אמ' ר' יעקב בר אידי אמ' רב הושעיא. <יא,ב> יוצר אור ובורא חשך. [...]
אמ' רבא בר עולא. כדי להזכיר מדת יום בלילה ומדת לילה ביום. בשלמא מדת לילה ביום. !דכתי'! יוצר אור ובורא חשך. אלא מדת יום בלילה מאי היא. אמ' אביי. גולל אור מפני חשך וחשך מפני אור.
Mishnah: ''In the morning, he says two before it, etc.'' What does he say? R. Jacob bar Idi said, R. Oshaia said: ''Maker of light and creator of darkness'' […] Raba b. Ulla said: to mention the measure of the day at night, and the measure of night in the day. I understand the measure of the night in the day, as it is written ''Maker of night and creator of darkness.'' But what is the measure of the day at night? Abaye says: ''remover of light before darkness and darkness before light.'' === 10. Otzar hageonim Berakhot, 60-61 ===
וששאלתם. נוהגין למימר בשבת אשר כלה מעשיו. יש למנהג זה, או לא?
<תשובה> אנחנו בישיבה שלנו, אין אומר לפנינו בין בשבת בין ביו"ט, בין בחול אלא אשר בדברו מעריב ערבים.
שאילו מקמי רב נטרונאי. מהו לומר אשר כלה מעשיו בערב שבת.
והשיב: כך מנהג בשתי ישיבות. אין אומרים אלא אשר בדברו, ואומר אהבת עולם בית ישראל וקורין ק"ש ואמת ואמונה. כדרך שאומרים בחול. וחותם פורס סוכת שלום עלינו ועל עדת ישראל ועל ירושלים.
As to what you asked. It is customary on Shabbat to say ''who completed his works on the seventh day''. Is this a custom, or not? In our yeshiva, nothing is said before us, on Shabbat or on holidays, except ''who by his word evens the evenings''. They asked from before Rav Natronai. Should we say ''who completed his works'' on the Sabbath eve? And he replied: This is the custom of the two Yeshivas. We say nothing but ''who by his word'', and he should say ''you have loved the house of Israel with eternal love'', and they read the shema, and ''True and Faithful'', as they say on weekdays. And he concludes, ''spreader of a canopy of peace over us and all the community of Israel and Jerusalem.'' === 11. Berakha for shema ===
CUL T-S 10H11.3
ברוך אתה י'י אלהינו מלך העולם.,
אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות קריית שמע.
להמליכו עלינו בלבב שלם.,
וליחדו בלב טוב.,
ובנפש חפצה.
Blessed etc. Who has sanctified us in his commandments and commanded us regarding the commandment to read the shema. To crown him upon us with a whole heart, And unify him with a good heart, And with a willing heart. == The word == === Targum Neophyti on Genesis 1:1 ===
מלקדמין בחכמה ברא דייי שכלל שמיא וית ארעא׃ וארעא הוות תהיא ובהיא וצדי מן בר נש ומן בעיר וריקנא מן כל פלחן צמחין ומן אילנין וחשוכא פריס על אפי תהומא ורוח דרחמין מן קדם ייי הוה מנשבא על אפי מיא׃ ואמר ממ<<רא>> דייי יהוי נהור והות נהור כגזירת ממריה.
In the beginning, by wisdom created by the LORD, the heaven and the earth were created. And the earth was "formless void", formless from men and animals, and void from all agriculture and trees, and darkness was spread out over the darkness. And a wind of mecy before the LORD was blowing over the water. And the Word of the LORD said: let there be light. And there was light, as his Word decreed. === John 1:1 === In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (2) The same was in the beginning with God. (3) All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (4) In him was life; and the life was the light of men. (5) And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. (6) There was a man sent from God, whose name was John.