 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer
|
Categories: |
Symbolic Foods, Seder l'Pesaḥ
|
Tags: |
symbolic foods, 21st century C.E., 58th century A.M., סגולות segulot, סימנים simanim, haggadah supplements, cup of miriam, leeks, beets, miriam's fish, oranges, turnip peels, Maxwell House coffee
|
|
A Passover seder supplement containing seven additional symbolic foods and their associated ritual presentations, along with their collective organization on a second seder plate. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Daniel Raphael Silverstein and Applied Jewish Spirituality
|
Categories: |
Erev Pesaḥ, Magid, Roleplaying
|
Tags: |
21st century C.E., 58th century A.M., haggadah supplements, Yetsiat Mitsrayim, liberation from mitsrayim, scripts, guided meditations
|
|
A meditation which can be used to prepare for Pesaḥ, or for sharing at the Seder, to deepen the experience of liberation for yourself and others. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'P' and Masoretic layer 'H'
|
Categories: |
Sefer Vayiqra (Leviticus), Parashat Qedoshim
|
Tags: |
predation, anti-predatory, sexual predation, mythopoesis, supplementary hypothesis, annual Torah reading cycle, פרשת השבוע Parashat haShavua, redaction criticism, פרשות parashot, 6th century B.C.E., 33rd century A.M., אחרי מות Aḥarei Mōt, Molekh, atonement, קדשים Qedoshim
|
|
The text of parashat Qedoshim, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'P' and Masoretic layer 'H'
|
Categories: |
Sefer Vayiqra (Leviticus), Parashat Aḥarei Mōt
|
Tags: |
predation, anti-predatory, Yom Kippur, sexual predation, mythopoesis, supplementary hypothesis, annual Torah reading cycle, פרשת השבוע Parashat haShavua, redaction criticism, פרשות parashot, 6th century B.C.E., 33rd century A.M., אחרי מות Aḥarei Mōt, Azazel, Azael, Inui, Molekh, atonement
|
|
The text of parashat Aḥarei Mōt, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), Tzemaḥ Yoreh, the Masoretic Text, Masoretic layer 'P' and Masoretic layer 'H'
|
Categories: |
Sefer Vayiqra (Leviticus), Parashat Metsora
|
Tags: |
ritual purity, mythopoesis, supplementary hypothesis, annual Torah reading cycle, פרשת השבוע Parashat haShavua, redaction criticism, פרשות parashot, 6th century B.C.E., 33rd century A.M., תזריע, tsaraat, מצרע Metsora
|
|
The text of parashat Metsora, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Aharon N. Varady (transcription), the Ben Yehuda Project (transcription), David Frischmann (translation) and Rabindranath Tagore
|
Categories: |
Modern Miscellany
|
Tags: |
20th century C.E., English Translation, first person, modern hebrew poetry, 57th century A.M., Hebrew translation, Prayers as poems, English vernacular prayer, Bengal, William Rothenstein, Indian devotional poetry, Bengali vernacular prayer
|
|
The Nobel prize winning collection of “song-offerings” or Gitanjali by Rabindranath Tagore, in Bengali and English, translated to Hebrew by David Frischmann. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (translation) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Nirtsah
|
Tags: |
פיוטים piyyutim, 21st century C.E., 58th century A.M., Alphabetic Acrostic, English vernacular prayer, English piyyutim, אדיר הוא Adir Hu
|
|
Adir Hu, a classic Pesaḥ song if ever there was one, is a part of Seder tables all over the planet. Its alphabetical list of God’s attributes, combined with its repeated pleas for a return to Jerusalem, make it a classic, to the point where the traditional German farewell greeting for Passover was not “chag sameach” or “gut yontef” but “bau gut” – build well. This interpretation, while not a direct translation by any means, has the same rhythmic pattern and alphabetical structure, giving a sense of the greatness of God. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Nirtsah
|
Tags: |
זמירות zemirot, Aramaic, פיוטים piyyutim, Ladino Translation, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., Judezmo, Judeo-Spanish, חד גדיא Ḥad Gadya
|
|
A Judezmo/Ladino translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Nirtsah
|
Tags: |
זמירות zemirot, Aramaic, פיוטים piyyutim, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., Judeo-Berber, Judeo-Tamaziɣt, חד גדיא Ḥad Gadya
|
|
A Judeo-Berber translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Nirtsah
|
Tags: |
זמירות zemirot, Aramaic, פיוטים piyyutim, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., Judeo-Arabic, Baghdad, חד גדיא Ḥad Gadya
|
|
A Judeo-Arabic translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . . |
|
 |
Contributor(s): |
Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut), Shimon ben Eliyahu Hakham and Unknown Author(s)
|
Categories: |
Nirtsah
|
Tags: |
זמירות zemirot, Aramaic, פיוטים piyyutim, predation, salvation, 16th century C.E., 53rd century A.M., Judeo-Tajik, Bukharan Jewry, Bukhori, חד גדיא Ḥad Gadya
|
|
A Judeo-Tajik translation of the popular Passover song, Ḥad Gadya. . . . |
|
|