The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 25 July 2019. . . .
The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 24 July 2019. . . .
This is a Torah reading (divided into three aliyot) and a Haftarah reading to be recited for such holidays. The aliyot are from Shoftim, describing the rules for just warfare and treatment of those in need. . . .
This is a Torah reading (divided into three aliyot) and a Haftarah reading to be recited on a national labor holiday. The aliyot are from Vayakhel, describing the construction of the Tabernacle. . . .
A prayer for a government when that government is causing pain through malicious policies. . . .
The birkon/bentsher (blessing-book) prepared for the wedding of Honi Sanders and Simona Dalin on July 7th, 2019. . . .
An Ashkenazi Queer-Friendly bentsher. . . .
A comprehensive treatment on the praxis of Jewish prayer. . . .
A prayer for a beloved animal first compiled in English by Aharon N. Varady for Nethaniel Puzael, his family’s cat, in 1994. . . .
A Passover Seder Haggadah in Hebrew and Aramaic (or Kurdish, as stated on the title page) published in Israel for the wave of Kurdish-Jewish immigrants from Iraq and other eastern countries. . . .
A New Declaration of Independence by Emma Goldman. . . .
Siddur Qorban Minḥah, a Jewish prayerbook collecting the customs of the school of the ARI z”l, accompanied by tkhines and translations in Yiddish. . . .
A prayer for Sukkot linking the theme of home building and receiving Torah with a warning not to eat animals and to extend ones compassion to all creatures. . . .
The text of the Declaration of Independence of the United States of America and its signatories in English, with a Yiddish translation published in 1954. . . .
The text of parashat Balaq, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . .
Tags: 35th century A.M., 8th century B.C.E., annual Torah reading cycle, anti-predatory, בלק Balaq, Midbar Paran, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, safe passage, supplementary hypothesis, xenophobia
A Torah reading of Parashat Balaq in English translation, transtropilized. . . .
The text of parashat Pinḥas, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . .
Tags: 33rd century A.M., 6th century B.C.E., annual Torah reading cycle, the daughters of Tselofḥad, Midian, mythopoesis, Naming names, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, פינחס Pinḥas, redaction criticism, supplementary hypothesis, the Plains of Moav
A Torah reading of Parashat Pinḥas in English translation, transtropilized. . . .
The text of parashat Matot, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . .
Tags: 33rd century A.M., 6th century B.C.E., annual Torah reading cycle, מטות Matot, Midian, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, supplementary hypothesis, the Plains of Moav
A Torah reading of Parashat Matot in English translation, transtropilized. . . .
The text of parashat Masei, distinguished according to the stratigraphic layers of its composition according to the Supplementary Hypothesis. . . .
Tags: 33rd century A.M., 6th century B.C.E., annual Torah reading cycle, the daughters of Tselofḥad, מסעי Masei, מטות Matot, midbar quest, mythopoesis, פרשת השבוע Parashat haShavua, פרשות parashot, redaction criticism, supplementary hypothesis
A Torah reading of Parashat Mas’ei in English translation, transtropilized. . . .
On Shabbat Ḥazon, the Shabbat before Tisha b’Av, many Ashkenazi communities have a custom to read most of the haftarah (Isaiah 1:1-27) in Eikha trop, the cantillation used for the Book of Lamentations. There are many distinct customs, but one of the most common reads verses at the beginning and end in standard haftarah trop, as well as several verses in the middle, selected for their more hopeful message. This edition of the haftarah for Shabbat Ḥazon, along with its new translation, has the verses recited in Eikha trop marked in blue and the verses in haftarah trop in black. . . .
|