 Contributor(s):  Categories:  Tags: The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 10 September 2021. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: A hoshana prayer in the times of the COVID pandemic. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: A bilingual Hebrew-English Sepharadi Jewish prayerbook (maḥzor) for Yom Kippur, with gender inclusive language, compiled and translated by Daniel Cayre for Kanisse: a Modern Sephardic + Mizrahi Community. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The ritual of kaparot using a bundle of money dedicated for tsedaqah. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: If you are doing a Rosh Hashanah seder of simanim (signs, augurs, portents) using food puns, here are some topical additions including for beginning the Shmitah year. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags:  Contributor(s):  Categories:  Tags: A supplication of a woman cutting her hair as an act of tsanua, per a contemporary custom in many Ḥaredi communities. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: A prayer-poem by Rabbi Mordecai Kaplan based on the writings of Rabbi Leo Baeck, as published in the Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation 1945), p.426-7. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The piyyut and popular shabbat table song, Ki Eshmera Shabbat, in Hebrew with a rhyming translation. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The paralitugical Birkat haMazon Tsur Mishelo, in Hebrew with an English translation. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This prayer of thanksgiving by Rabbi Arnold Kiss for deliverance from danger, “Hálaima a bajból való menekülésért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.286-288. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This prayer by Rabbi Arnold Kiss for when one is confronted by grave difficulties, “Bajban,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.285-286 . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the kingdom of Hungary in a time of national crisis, “Országos bánat, közös baj idején,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.289-291. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: Thoughts on petitionary prayer literature (teḥinot) and Jewish women’s prayer literature in the mid-19th century United States of America. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: “Odeh La-Él” sings to the waking soul, calling on it to return to the service of the Divine. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This prayer appears on page 13-16 of Hayyim Obadya’s Seder Akhilat haSimanim for 5781. It is a variation of the piyyut Tayanu v’Tayatru albeit with a different opening line. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This prayer appears on page 11-12 of Hayyim Obadya’s Seder Akhilat haSimanim for 5781. It is a variant of the prayer, “Eloheinu Shebashamayim,” a supplication read in the sephardic tradition during seliḥot. This version contains twenty-five lines as found in Sefer Selihot haShalem, Hazon Ovadia, p.48-51/. Other variations have fifty or more lines. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This song is performed in honor of the Ḥatan Bereshit – the person who reads the first aliya of the torah, which begins Bereshit Bara. These words – Bereshit Bara – are repeated throughout the poem. The poem is similar in structure and meter to Kelil Yofi, which is performed in honor of the Hatan Torah, the person who reads the last aliya of the Torah, which begins Vaya’al Moshe. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The piyyut, Yedid Nefesh, in Hebrew with an English translation. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: A translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The piyyut, yah Ribon Olam, in Hebrew with a rhyming English translation. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: This is the piyyut, עֵת שַׁעֲרֵי רָצוֹן (Eit Shaarei Ratson) by Rabbi Yehuda ben Shmuel ibn Abbas (12th century Aleppo, Syria (born in Fez, Morocco)). The English translation presented here is by Rabbi Stephen Belsky. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .  Contributor(s):  Categories:  Tags: Shmini Atseret is a strange festival. In some ways part of Sukkot, in some ways its own thing, it occupies an equivocal place in the yearly cycle. But one thing that is completely true: Shmini Atseret is on Pi Day. Well, Pi Approximation Day — the twenty-second day of the seventh month. Inspired by my friend and math enthusiast Aryeh Baruch (may he have a long life), I’ve compiled this altered form of the haftarah for Shmini Atseret in the diaspora, including the description of King Solomon’s “molten sea,” as well as an Aramaic “reshut” poem with a numeral acrostic of the first few digits of pi. . . . |