⤷ You are here:
2021 —⟶ Page 5 The full text of Rabbi Ronne Friedman’s invocation offered on the fourth day of the Democratic National Convention, July 29th, 2004. . . . This is an untitled prayer by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, originally offered by him in an address given at the Roundtable Dialogue for the visit of the 14th Dalai Lama together with other Nobel Laureates in Vancouver, B.C., entitled “Balancing Educating the Mind with Educating the Heart.” The event was held at the Chan Centre for the Performing Arts, on Tuesday, April 20, 2004. While the video documenting the address is currently offline, thankfully the original text of the prayer is given in its transcription by Gabbai Seth Fishman. The prayer is presented here alongside an adaptation found in the High Holy Days Maḥzor of Congregation Nevei Kodesh: Jewish Renewal Community of Boulder (2018), p.36, Section 10: Prayers for Rosh haShanah. The prayer in this form, as revised by Netanel Miles-Yepez and Reb Zalman, can be found at Kol Aleph (2014) and the now defunct Sufi Hasidim website (2009). . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for peace written in the context of the invasion of Iraq by the United States and its allies in 2003. . . . Categories: Tags: Contributor(s): A prayer for the government and of good governance in the United States of America. . . . Categories: Tags: Contributor(s): The full text of Rabbi Irving Greenberg’s invocation offered on the third day of the Democratic National Convention, August 16th, 2000. . . . A supplication of a woman cutting her hair as an act of tsanua, per a contemporary custom in many Ḥaredi communities. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., hair, hair-cutting, Jewish Women's Prayers, Needing citation references, תחינות teḥinot Contributor(s): The full text of Rabbi Moshe Faskowitz’s invocation offered at the Democratic National Convention, August 27th, 1996. . . . A prayer for the well-being of the Navy personnel assigned to the newly built Sa’ar 5 corvette, INS Eilat, in 1993. . . . A prayer on behalf of Canada: its government, its leaders, and its people. . . . Categories: Tags: Contributor(s): The full text of Rabbi Jacob Goldstein’s prayer offered at the Democratic National Convention, July 14th, 1992. . . . The full text of Rabbi Morris Shmidman’s benediction offered at the Democratic National Convention, July 20th, 1988. . . . Aleinu, as rewritten in Hebrew and English for Ḥavurat Shalom, Somerville, Massachusetts. . . . Categories: Tags: Contributor(s): The full text of Rabbi Martin Weiner’s invocation offered on the second day of the Democratic National Convention, July 17th, 1984. . . . In the early 1980s, while speaking at Oberlin College Hillel, Susannah Heschel was introduced to an early feminist haggadah that suggested adding a crust of bread on the seder plate, as a sign of solidarity with Jewish lesbians (suggesting that there’s as much room for a lesbian in Judaism as there is for a crust of bread on the seder plate). Heschel felt that to put bread on the seder plate would be to accept that Jewish lesbians and gay men violate Judaism like ḥamets violates Passover. So, at her next seder, she chose an orange as a symbol of inclusion of gays and lesbians and others who are marginalized within the Jewish community. She offered the orange as a symbol of the fruitfulness for all Jews when lesbians and gay men are contributing and active members of Jewish life. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., haggadah supplements, inclusion, inclusion and exclusion, LGBTQIA+, oranges, סגולות segulot, סימנים simanim, symbolic foods Contributor(s): “baShanah haBa’ah” (Next Year) by Ehud Manor written in 1968 in memory of his brother Yehudah. . . . A Hebrew translation of the lyrics to Harry Nilsson’s “One” (1967) as sung by Aimee Mann (1995) . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., counting songs, English vernacular prayer, דע לפני מי אתה עומד Know Before Whom You Stand, loneliness, love-sickness, love your fellow as yourself, non-dual theology, פיוטים piyyuṭim, Prayers as poems, שכינה Shekhinah, זמירות zemirot Contributor(s): This is the scholar Dr. Jakob Petuchowski’s translation of the Amidah for Shabbat Minḥah from his Shabbat Minḥah prayer-pamphlet (1966), p.5r-13r. . . . The Aleinu prayer with an English translation of Dr. Jakob Petuchowski. The end of “She’hu noteh shamayim” and the beginning of “Al Ken” contain a revisionist (or “redemptive”) paraliturgical translation. . . . The blessing for Tsar Nicholas II as given in the lines of the musical, Fiddler on the Roof. . . . The text of the prayer, haNoten Teshuah, as adapted for Queen Elizabeth II. . . . Categories: Tags: 20th century C.E., 58th century A.M., British Commonwealth, British Jewry, British Monarchy, Constitutional Monarchy, Great Britain, הנותן תשועה haNotén Teshuah, Queen Elizabeth Ⅱ, Queens Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |