⤷ You are here:
2022 —⟶ Page 16 “Am Grabe der Eltern oder sonstiger Verwandten” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №115 on pp. 220-223. . . . “Gebet für eine Person, die aus entfernten Gegenden zu den Gräbern ihrer Verwandten kommt” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №127 on pp. 240-241. . . . “Am Grabe der Großmutter” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №120 on pp. 230-231. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot Contributor(s): “Gebet am Tage der Gedächtnißfeier verstorbener Eltern, an deren Grabe zu sprechen” was included by Yehoshua Heshil Miro in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №111 on pp. 214-216. In a note to this prayer, Miro records that Rabbi Salmon Plessner sent this prayer to him, and from this we infer that its authorship may also be attributed to him. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers on behalf of parents, תחינות teḥinot, יאָרצײַט yahrẓeit Contributor(s): “Am Grabe des Großvaters” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №119 on pp. 228-230. . . . “Am Grabe eines erwachsenen Kindes” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №122 on pp. 234-235. . . . “Wenn man vom Begräbnißplatz geht” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №132 on pp. 248-249. . . . “Gebete, die man an verschiedenen Stellen sagt, wenn man um den Begräbnißplatz herumgeht” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №103 on pp. 202-207. . . . “Am Neujahrstag, ראשׁ השׁנה und am Versöhnungstag, יוֹם כִּיפּוּר wenn der Vorbeter knieend spricht: וַאַנַחֲנוּ כּוֺרְעִים” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaicher Religion. It first appears in the 1835 edition, as teḥinah №44 pp. 74-75. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №46 on pp. 77-78. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, paraliturgical aleinu, תחינות teḥinot Contributor(s): “Am Grabe einer Tante” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №126 on pp. 239-240. . . . “Wenn man einen Leichenstein setzt, oder auch am Jahrzeittage” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №130 on pp. 245-247. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers on behalf of parents, תחינות teḥinot, יאָרצײַט yahrẓeit Contributor(s): “Gebet am Tage vor Neujahr und am Tage vor dem Versöhnungsfeste” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №133 on pp. 249-252. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, memento mori, תחינות teḥinot, תשובה teshuvah, זמן תשובה Zman teshuvah Contributor(s): “Am Grabe des Vaters” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №117 on pp. 224-226. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers on behalf of parents, prayers of orphans, תחינות teḥinot Contributor(s): “Am Grabe des Gatten” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №124 on pp. 236-238. . . . “Am Grabe eines Bruders” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №121 on pp. 232-234. . . . “Am Grabe der Mutter” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №118 on pp. 227-228. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers on behalf of parents, prayers of orphans, תחינות teḥinot Contributor(s): “Auf den Gräbern frommer und gelehrter Männer” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №113 on pp. 216-218. . . . “Gebet für einen Kranken” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №128 on pp. 241-244. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., cemetery prayers, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers for the ill, תחינות teḥinot Contributor(s): “Gebet um glückliche Erziehung der Kinder” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №134 on pp. 252-253. In the 1842 edition, it appears as teḥinah №135 on pp. 259-260. . . . “An der Jahrzeit einer Mutter, wenn man fastet” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №131 on pp. 247-248. . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 56th century A.M., fasting, German Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, prayers on behalf of parents, תחינות teḥinot, יאָרצײַט yahrẓeit Contributor(s): | ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |