Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌳︎ Life cycle   //   Jewish Life Cycle   //   Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers   //   Prière après l’initiation | Prayer after initiation (of a Bar/Bat Mitsvah), by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)

Prière après l’initiation | Prayer after initiation (of a Bar/Bat Mitsvah), by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)

TABLE HELP

Source (French)Translation (English)
Prière après l’initiation.
Prayer after initiation.
Les enfants se placent devant le tabernacle et l’un d’eux récite à haute voix, pendant que les autres suivent dans le silence et le recueillement.
The children stand in front of the tabernacle and one of them recites aloud, while the others follow in silence and recollection.
«Mon fils, n’oublie pas ma loi,
et que ton cœur garde mes préceptes» (Salomon, Prov. 3,1).
“My son, do not forget my law,
and let your heart keep my precepts” (Solomon, Prov. 3:1).
Sois loué, ô Saint d’Israël, qui daignes nous recevoir dans l’alliance de nos pères. Nous venons de confesser, et nous confessons hautement, ton unité et ton éternité, ta toute-puissanee et ta bonté. Nous nous sommes engagés, et nous nous engageons à suivre fidèlement, loyalement et d’un cœur docile les saintes prèscriptions de ta loi, et nous nous attachons avec une foi pleine et entière aux espérances qui, dans ce monde et dans l’antre, seront le prix de notre obéissance.
Praise be to you, O Holy One of Israel, who deigns to receive us into the covenant of our fathers. We have just heard, and we highly profess, your unity and eternity, your almighty power and goodness. We are committed, and we pledge ourselves to follow faithfully, loyally and with a obedient heart the holy writings of your law, and we cling with full faith to the hopes which, in this world and in the next, will be the reward of our obedience.
Notre Père, nous t’en supplions, détourne de nous toute pensée contraire à notre croyance. Toi qui seul lis dans l’avenir, si tu prévois que l’un de nous doive violer son serment et devenir infidèle à la foi de nos pères, rappelle-le dans ton sein avant qu’il ait terni son innocence, avant qu’il l’ait souillée d’un parjure.
Our Father, we beseech you, turn away from us all thoughts contrary to our belief. You who alone read into the future, if you foresee that one of us should violate his oath and become unfaithful to the faith of our fathers, call him back to your bosom before he has tarnished his innocence, before he has defiled it with perjury.
Qu’il te plaise, ô Éternel, d’acquitter notre dette envers nos parents bien-aimés et nos vénérables maîtres en versant sur eux les trésors de tes bénédictions.
May it please You, O LORD, to repay our debt to our beloved parents and our venerable teachers by bestowing on them the treasures of Your blessings.
O Seigneur, daigne guider nos pas dans ce monde, afin que par notre piété, par nos mœurs et par notre loyauté, nous fassions honneur à la religion, et que notre vie tout entière soit un hommage au Dieu d’Israël. Que cette promesse solennelle et cette ardente prière ne s’effacent jamais de notre mémoire, afin qu’à notre dernière heure nous puissions, dans la pureté de notre àme, nous écrier comme aujourd’hui: ÉCOUTE ISRAËL, L’ÉTERNEL NOTRE DIEU, L’ÉTERNEL EST UN! — Béni soit le nom de son règne glorieux!
O Lord, deign to guide our steps in this world, that by our piety, by our morals and by our loyalty we may honor religion, and that our whole life may be a homage to the God of Israel. May this solemn promise and this ardent prayer never fade from our memory, so that at our last hour we may, in the purity of our soul, cry out as we do today: LISTEN TO ISRAEL, THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE! — Blessed be the name of his glorious reign![1] Deuteronomy 6:4 and the phrase “Barukh shem kavod Malkhuto,” per Mishna Yoma 3:8, Pesachim 56a, Bereishit Rabba 98:3, Midrash Tanchuma Buber Kedoshim 6, et al. 

“Prière après l’initiation” appears as the second prayer in a Bnei Mitsvah service for boys and girls as published in Imrei Lev: Prières D’un Cœur Israélite (second edition, 1852) by Jonas Ennery and Rabbi Arnaud Aron.

Source(s)

Loading

 

Notes

Notes
1Deuteronomy 6:4 and the phrase “Barukh shem kavod Malkhuto,” per Mishna Yoma 3:8, Pesachim 56a, Bereishit Rabba 98:3, Midrash Tanchuma Buber Kedoshim 6, et al.

 

 

Comments, Corrections, and Queries