Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Shabbat   //   Se'udat Leil Shabbat   //   בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן | Barukh El Elyon, a piyyut by Barukh bar Shmuel of Mayence (ca. 12th c.)

בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן | Barukh El Elyon, a piyyut by Barukh bar Shmuel of Mayence (ca. 12th c.)

https://opensiddur.org/?p=37648 בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן | Barukh El Elyon, a piyyut by Barukh bar Shmuel of Mayence (ca. 12th c.) 2021-06-16 13:20:54 A piyyut and table song for Shabbat from 13th century Ashkenaz. Text the Open Siddur Project Honi Sanders (translation) Honi Sanders (translation) Barukh ben Shmuel of Mainz https://opensiddur.org/copyright-policy/ Honi Sanders (translation) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Se'udat Leil Shabbat Se'udat Yom Shabbat זמירות zemirot פיוטים piyyutim 13th century C.E. 51st century A.M. Acrostic signature Needing Source Images
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
בָּרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה,
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה.
והוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן עִיר הַנִּדָּחָה,
עַד־אָנָה תּוּגְיוֹן נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה?
Blessed is El Elyon Who has given rest
To our souls, a redemption from toil and sighing
And who will ask of Tsiyon the city put aside
How long will you be suffering from a sighing soul?
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת, הַבֵּן עִם הַבַּת,
לָאֵל יֵרָצוּ כְּמִנְחָה עַל־מַחֲבַת
Those who keep Shabbat, sons and daughters
Will be pleasing to El like the scent of the meal offering
רוֹכֵב בָּעֲרָבוֹת מֶלֶךְ עוֹלָמִים,
אֶת־עַמוֹ לִשְׁבֹּת אִזֵּן בַּנְּעִימִים.
בְּמַאֲכָלוֹת עֲרֵבוֹת, בְּמִינֵי מַטְעַמִים,
בְּמַלְבּוּשֵׁי כָבוֹד זֶבַח מִשְׁפָּחָה
The King of all worlds, who rides the clouds
Sweetly told His people to rest
With pleasing food, all types of dainties
With respectable clothing, a family affair!
ואַשְׁרֵי כָּל־חוֹכֶה לְתַשְׁלוּמֵי כֵפֶל,
מֵאֵת כָּל סוֹכֶה שׁוֹכֵן בָּעֲרָפֶל.
נַחֲלָה לוֹ יִזְכֶּה בָּהָר וּבַשָׁפֶל,
נַחֲלָה וּמְנוּחָה, כַּשֶׁמֶשׁ לוֹ זָרְחָה.
Happy are all who await the double reward
From the hand of the Dweller of darkness
Each will earn a portion of the hill and the valley
An inheritance, rest, like the shining sun
כָּל־שׁוֹמֵר שַׁבָּת כַּדָּת מֵחֲלָלוֹ,
הֵן הַכְשֶׁר חִבַּת קֹדֶשׁ גּוֹרָלוֹ.
ואִם יֵצֵא חוֹבַת הַיּוֹם אַשְׁרֵי לוֹ,
לְאֵל אָדוֹן מְחוֹלְלוֹ מִנְחָה הִיא שְׁלוּחָה.
Whoever safeguards the Shabbat properly from desecration
Behold – suitability for beloved holiness is their lot.
And if they fulfill the day’s obligation, praises are due to them
To El, the Master who fashioned them, it is sent as a gift
חֶמְדַּת הַיָּמִים קְרָאוֹ אֵלִי צוּר,
ואַשְׁרֵי לִתְמִימִים אִם־יִהְיֶה נָצוּר.
כֶּתֶר הִלּוֹמִים עַל־רֹאשָׁם יָצוּר,
צוּר הָעוֹלָמִים רוּחוֹ בָּם נָחָה.
The most delightful of days my El has called it
And fortunate for the innocent ones if it is guarded
Dazzling crowns will be created for their heads
The Rock of Ages will delight in them
זָכוֹר אֶת־יוֹם השַׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ,
קַרְנוֹ כִּי גָּבְהָה נֵזֶר עַל־רֹאשׁוֹ.
עַל־כֵּן יִתֵּן הַאָדָם לְנַפְשׁוֹ
עֹנֶג וְגַם־שִׂמְחָה בָּהֶם לוֹ לְמָשְׁחָה.
Remember the Shabbat day to sanctify it
Victoriously raised, a diadem on one’s head
Therefore each should give to their soul
Enjoyment and happiness with which to be anointed
קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם שַׁבָּת הַמַּלְכָּה,
אֶל־תּוֹךְ בָּתֵיכֶם לְהָנִיחַ בְּרָכָה.
בְּכָל־מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם לֹא תַעֲשׂוּ מְלָאכָה,
בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם, עֶבֶד וְגַם־שִׁפְחָה.
The Shabbat Queen is holy to you
Coming into your houses to bring blessing
Everywhere you live, you shall not work
Your sons and daughters, and all who serve you

“Barukh El Elyon” is attributed to Barukh bar Shmuel of Mayence (Mainz), as partially indicated by the acrostic signature “Barukh Hazaq!” The English translation here by Honi Sanders was published in the birkon for his wedding, Siman l’Vanim (Dimus Parrhesia Press 2019). –Aharon Varady

Source(s)

Loading

 


 


 

 

Comments, Corrections, and Queries