Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Prayers for Seasons, Shmitah, and Solar Cycles   //   the Wet Season (Fall & Winter)   //   Winter, a hymn on "Immortality of the Soul" by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

Winter, a hymn on “Immortality of the Soul” by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

TABLE HELP

Contribute a translationSource (English)
Oh! sad is Nature’s aspect now,
When summer-birds no longer sing,
And leaves are dying on each bough,
That were but infants in the Spring.
So perish youth’s ambitious hopes,
The foliage of the tree of life,
Till every verdant relic drops,
Amid the storm of worldly strife.
But providence for ever kind,
Hath left to man one evergreen,
That when his blooming hours declined,
On the grave’s border might be seen.
That gift is faith! the brightest, best,
That mercy plants in mortal spheres;
Beneath its shade the spirit blest,
Its farewell from this earth prepares.

“Winter (Oh! sad is nature’s aspect now)” by Penina Moïse, published in 1842, appears under the subject “Winter” as Hymn 51 in Hymns Written for the Service of the Hebrew Congregation Beth Elohim, South Carolina (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1842), pp. 53-54. In the one copy of this first edition we know to exist, pages 53 through 56 are missing, and so the lines of the hymn were recovered from the second edition, Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 141-142, where it appears as Hymn 145. Punctuation and capitalization for these lines are provided as found under the conventions of the first edition. –Aharon Varady

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries