TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
עַל אַהֲבָתְךָ אֶשְׁתֶּה גְבִיעִי שָׁלוֹם לְךָ שָׁלוֹם יוֹם הַשְּׁבִיעִי |
I raise a glass in honor of my beloved Welcome! Shalom to you- the seventh day |
שֵׁשֶׁת יְמֵי מַעֲשֶׂה לָךְ כַּעֲבָדִים אִם אֶעֱבֹד בָּהֶם אֶשְׂבַּע נְדוֹדִים כֻּלָּם בְּעֵינַי הֵם כְּיָמִים אֲחָדִים מֵאַהֲבָתִי בְּךָ יוֹם שַׁעֲשׁוּעִים |
The six weekdays are like servants to you If I serve them I will be overwhelmed with wandering They are, in my eyes, only a few days away From my true love, the day of my delight. |
אֵצֵא בְּיוֹם רִאשׁוֹן לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה לַעֲרוֹךְ לְיוֹם שַׁבַּת הַמַּעֲרָכָה כִּי הָאֱלֹקִים שָׁם שָׂם הַבְּרָכָה אַתָּה מְנַת חֶלְקִי מִכָּל יְגִיעִי | |
מָאוֹר לְיוֹם קָדְשִׁי מֵאוֹר קְדוֹשִׁי יָרֵחַ וְכוֹכָבִים קִנְּאוּ בְשִׁמְשִׁי מַה לִי לְיוֹם שֵׁנִי אוֹ לַשְּׁלִישִׁי יַסְתִּיר מְאוֹרוֹתָיו יוֹם הָרְבִיעִי | |
אֶשְׁמַע מְבַשֵּׂר טוֹב מִיּוֹם חֲמִישִׁי כִּי מָחֳרָת יִהְיֶה חֹפֶשׁ לְנַפְשִׁי יוֹם לַעֲבוֹדָתִי עֶרֶב לְחָפְשִׁי קָרוּא אֱלֵי שֻׁלְחָן מַלְכִּי וְרוֹעִי | |
אֶמְצָא לְיוֹם שִׁשִּׁי נַפְשִׁי שְׂמֵחָה כִּי קָרְבָה אֵלַי עֵת הַמְּנוּחָה אִם נָע וָנָד אֵלֵךְ אֶמְצָא מְנוּחָה עֶרֶב וְאֶשְׁכְּחָה נוֹדִי וְנוֹעִי |
On the sixth day my soul will find happiness Because the day of rest is near If I wander to seek wellbeing By the evening my to and fro will be forgotten |
מַה נָעֲמָה לִי עֵת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת לִרְאוֹת בְּיוֹם שַׁבָּת פָּנִים חֲדָשׁוֹת גִילוּ בְתַפּוּחִים הַרְבּוּ אֲשִׁישׁוֹת זֶה יוֹם מְנוּחָה זֶה דּוֹדִי וְרֵעִי |
How I love twilight time To see the Sabbath like greeting someone for the first time Bring on the apples! Pour on the delicacies! This is my day of rest, my beloved, my friend |
אָשִׁיר לְךָ שַׁבָּת שִׁיר הַיְּדִידוֹת גַם יָאֲתָה לָךְ אַתְּ יוֹם הַחֲמוּדוֹת יוֹם תַּעֲנוּגִים יוֹם שָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת תַּעֲנוּג לְשֻׁלְחָנִי תַּעֲנוּג יְצוּעִי | |
עִמָּךְ מְקוֹר תּוֹרָה עִמָּךְ נְהוֹרָא יָמִים לְפָנַיִךְ אֶל מוּל מְנוֹרָה כִּי לַיְּהוּדִים אַתְּ שִׂמְחָה וְאוֹרָה אַתָּה כְלִיל רֹאשִׁי וּצְמִיד זְרוֹעִי |
This is a partial English translation of Al Ahavatekha offered by rabbi Levi Weiman-Kelman to accompany a video by Nigunim Ensemble presenting their musical setting of the piyyut on Youtube in 2018.

“עַל אַהֲבָתְךָ אֶשְׁתֶּה גְבִיעִי | Al Ahavatekha Eshteh Gəvi’i, a piyyut of Yehudah haLevi (partial translation by Rabbi Levi Weiman-Kelman)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries