Exact matches only
//  Main  //  Menu

 

This is an archive of prayers composed for (or relevant to) יוֹם מְתֻרְגְּמָן (Yom Meturgeman), commemorating the translation of the Tanakh into Greek on Shemini b’Tevet, the 8th of the month of Tevet, sometime in the 3rd century BCE. The day is part of a complex of days culminating in the fast of the 10th of Tevet (Asarah b’Tevet). While earlier sources celebrate the translation known as the LXX or Septuagint (find Bavli Megillah 8b-9b), later sources from the Geonic period onward (Tractate Soferim 1:7 and Shulchan Arukh, Orach Chayim 580:2) consider the day ominous, especially in its calendrical proximity to the use of the Septuagint by apostates as a container of prooftexts for their beliefs.

Click here to contribute a prayer you have composed for Yom Meturgeman.


Looking for something else?

For prayers for (or relevant to) Asarah b’Tevet, visit here.

For all works tagged under “Greek translation,” go here.


כִּי־לְךָ תֻּקְרָא כׇּל־בְּרָכָה | Ki Lᵊkha Tuqra Kol Bᵊrakhah, a macaronic poem for Yom Meturgeman by Isaac Gantwerk Mayer

אֵין כֵּאלֹהֵֽינוּ | A Polyglot Version of Ein kEloheinu