Resources employing Hebrew language← Back to Languages & Scripts Index A prayer to be recited upon donating blood. In Israel, there are major blood drives around the times of Rosh Hashana and Pesaḥ, so the prayer borrows themes from both of those holidays. It emphasizes both the tzedaka aspect of blood donation and the ancient symbolic resonances of blood sacrifice. . . . Here’s a first draft of a brief liturgy for last night, for solstice plus Ḥanukkah. Note that this is a kind of eco-liturgy, but it also stands on its own without imposing an ecological overlay. Since it’s still solstice all day, you may want to use this prayer now, or at dusk tonight. . . . A complementary (positive vidui) to supplement the harsh communal and personal vidu’im (confessions) being offered during the Zman Teshuvah. . . . Two mothers, one plea: Now, more than ever, during these days of so much crying, on the day that is sacred to both our religions, Friday, Sabbath Eve Let us light a candle in every home – for peace: A candle to illuminate our future, face to face, A candle across borders, beyond fear. From our family homes and houses of worship Let us light each other up Let these candles be a lighthouse to our spirit Until we all arrive at the sanctuary of peace. . . . After struggling with the requests in Aneinu, read during Seliḥot, I composed a list of requests and questions for this upcoming Shmitah year. . . . A teḥinah (supplication) for divine help after terrible violence that interferes with the recognition of each person being made in the likeness of the divine image. . . . A prayerbook of paraliturgical reflections on the weekday morning prayers composed for a shame resilience practice. . . . I had an opening, with the help and support of some holy chevrei, to take on Binding of Isaac and accompanying meditations that occupy a conspicuous space during the morning blessings. This is what came out. . . . Leon Gunther presents a proposal for a revision of the controversial line of the traditional Aleinu prayer, shehem mishtaḥavim l’hevel varik (“For they worship ephemera and emptiness, and pray to a god who cannot save,” a combination of Isaiah 30:7 and Isaiah 45:20). . . . If one were to accept that a kosher Jewish wedding needs some element of what the Mishnah calls “acquisition” (and, more or less, we accepted this to be the case), any wedding must be conscientious in rethinking the following questions: What exactly is “acquisition” in the Mishnah’s eyes? And, if “acquisition” is inherently offensive to our sensibilities, how can we lessen the role that “acquisition” plays in a kosher wedding? . . . A prayer in Hebrew and Arabic (with translations in English and German) of solidarity of mothers for there to be peace in the world for the sake of their children. . . . This paraliturgical adaptation of the El Malei prayer for an Interfaith Memorial Service for the Homeless was offered by Rabbi Victor Reinstein in 2014. . . . A prayer for the peaceful resolution of Israel’s conflicts with her neighbors and a mutually agreeable end to her dominion over the Palestinians, in Hebrew and in English, appropriate for inserting in the Birkat HaMazon especially on Shabbat and Festivals, or for reciting at any time. . . . Master of compassion and forgiveness, Cosmic Majesty Who is peace— Teach us Your ways, Show us the path that preserves life. Take note, Lord, for we are suffering deeply. Our guts are wrenched, Our hearts are turning within us. Violence has devoured outside, and inside it feels deathly. When enemies rose up against us to kill our babes, Courageous, precious boys, full of the light of life, shining like the radiance of the sky, Our hearts became angry, our vision lost its strength, and our spirits sunk. And still we turn to you— . . . This “Prayer for the Safety of the American Military Forces” by an unknown author was first shared on the website of the Orthodox Union on 5 February 2014 with the note, “The RCA and the OU have circulated a special prayer to be said in synagogues during Shabbat services in support of our armed services courageously waging the battle against the scourge of global terrorism.” . . . A prayer for the well-being of IDF Soldiers written during the 2014 Israel-Gaza Conflict. . . . God of all people’s souls: Hasten, we pray, to rescue the hundreds of Nigerian young girls, innocent students who, in horrific cruelty, were abducted from their houses and schools by inhumane criminals intending to sell them into slavery and torture them. . . . In 2014, the formula of “haNoten Teshua” suggested by the Office of the Chief Rabbi of the UK and the Commonwealth, was amended by the chief rabbi, Ephraim Mirvis, to include a short passage in recognition of the United Kingdom’s armed forces. . . . A prayer for the welfare of Israel composed during the 2014 Israel-Gaza Conflict. . . . Bring our soldiers home from the battlefields, alive and unharmed in their own merit and in the merit of their wives, children and parents, so that they can sanctify Your name Let the blessing which You gave to Avraham come true “And through you all the families of the Earth will be blessed” For this is our hope . . . Let us not fear or be afraid, for you are our protector. “…Jacob shall return and live in peace and security; no one will terrify him again.” Guard our going out and our coming in, from now until eternity, and let us say, Amen. . . . This mi sheberakh was published by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of Great Britain and the Commonwealth in June 2014, as “Prayer Issued for Missing Israeli Teenagers,” writing: “The prayer…currently being recited across Israel for missing teenagers Naftali Frenkel, Gilad Shaar and Eyal Yifrach, was issued today to Rabbanim of the United Hebrew Congregations by Chief Rabbi Mirvis.” Recitation of this psalm and mi sheberakh seem appropriate to me in the case of unconscionable, immoral, and unjust state policies that separate children from their caregivers. To help fulfill the mitsvah of ransoming captives, please contribute to funds paying out bail bonds and demonstrate your opposition to these policies. . . . This Haggadah was created specifically for a seder that took place April 20, 2014 outside the White House as an act of solidarity with the #not1more deportation campaign hunger strikers. While it is created for a seder without food, in a cross cultural setting, framed around the issue of deportation, there are many gems that can be adapted to work for any seder. This is a work of love. We hope you enjoy, use, and share! We would love to hear from you! Email us at jewssayno2deportation@gmail.com to get in touch or to share how you adapt it for your community. Check out some reflects on the seder here. . . . The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 13 November 2013. . . . The Opening Prayer given in the U.S. Senate on 23 May 2013. . . . On [day of the week] of the [day of the month] of the month of [month] in the year [year], as we count here in [location], behold, the soul of [name of one member of the couple] and the soul of [name of the other member of the couple] wrote one to the other in documents indicating that the entirety of each soul is consecrated one to the other in accordance with the law of Moses and Israel. They both shall serve, cherish, sustain, and support one another, in accordance with the laws of the Jews. Behold, all that which is written above has been accepted upon these two souls in the valid manner of interconnecting souls. All of the above is in proper, good standing. . . . A prayer for voting on election day in the State of Israel. . . . A mi sheberakh prayer by Rabbi Esteban Gottfried for the parents of students leaving school for their summer break. . . . Shabbat happens, If I let it. . . . Each day between the beginning of Passover and Shavuot gets counted, 49 days in all, 7 weeks of seven days. That makes the omer period a miniature version of the Shmitah and Yovel (Jubilee) cycle of 7 cycles of seven years. Just as that cycle is one of resetting society’s clock to align ourselves with freedom and with the needs of the land, this cycle too is a chance to align ourselves with the rhythms of spring and the spiritual freedom represented by the Torah. . . . Opportunities to express gratitude on civic days of patriotic thanksgiving demand acknowledgement of an almost unfathomably deep history of trauma — not only the suffering and striving of my immigrant ancestors, but the sacrifice of all those who endured suffering dealt by their struggle to survive, and often failure to survive, the oppressions dealt by colonization, conquest, hegemony, natural disaster. Only the Earth (from which we, earthlings were born, Bnei Adam from Adamah) has witnessed the constancy of the violent deprivations we inflict upon each other. The privilege I’ve inherited from these sacrifices has come at a cost, and it must be honestly acknowledged, especially on civic days of thanksgiving, independence, and freedom. I insert this prayer after Al Hanissim in the Amidah and in the Birkat Hamazon on national days of independence and thanksgiving. . . . May it be the will [before the Lord our God and the God of our ancestors] that this ticket which I am placing in my ballot will join thousands of other tickets that will promise reasoned leadership that will strengthen democratic values, aspire towards peace with our neighbors, separate religion and state, be concerned with the weak and protect the laborers, fight corruption and exercise leadership through personal role modeling. May it be the will [before the Lord our God and the God of our ancestors] that the nation sitting in Zion will merit years of freedom, quiet, productivity, education and good health and that our children may never fear at all. . . . A “mi sheberakh” prayer for U.S. war veterans on the shabbat preceding Veterans Day (November 11). . . . Some people think of this as a magic formula that turns ḥamets into dust. It really is a legal formula that means that you renounce ownership of any ḥamets still in your space or your domain, so that it no longer has any value to you. But is it true that dirt is valueless and ownerless? We certainly act like we own the dirt, the soil. Developers take good land, build houses on it, and truck the topsoil away to sell to other people—thereby doubling profits and doubling damage to the earth. We act like the soil can be renewed and replaced at will, poisoning its microbial communities with pesticides applied even more strongly on our GMO corn and soy, while we replace the nutrients they create with petroleum-based fertilizers. We send the soil downstream and into the ocean along with vast quantities of agricultural runoff, creating algal blooms and anoxic dead zones. In that sense we do treat the soil like it is both ownerless and valueless. But our lives are almost entirely beholden to the soil. If it is ownerless it is because it belongs to all of us, or more precisely, as the story of the rabbi deciding between claimants goes, “The land says it doesn’t belong to you or to you, but that you belong to it.” Like the dirt of the earth, the ḥamets inside your house becomes what at Burning Man we call “MOOP” (Matter Out Of Place). Finding out where it belongs means finding out that it doesn’t belong to you or to us. Returning it to the soil means tilling our stuff back into the earth, where it can become renewed, where it can become sustenance for new life. . . . This version of the Aleinu recognizes that all nations play a role in God’s plan for humanity. . . . Forgiveness is woven into the pattern of existence. God of second chances, pathways of atonement. Help us awaken to Your listening presence, your understanding. Fill our hearts with Divine compassion! . . . The earliest artifacts recording Jewish liturgy (or for that matter any Hebrew formulation found in the Torah) are two small silver amulets, discovered in 1979 by Israeli archaeologist Gabriel Barkay. He discovered the amulets in a burial chamber while excavating in Ketef Hinnom, a section of the Hinnom Valley south of Jerusalem’s Old City. The inscriptions on these amulets conclude with parts of the Birkat Kohanim (Priestly Blessing), the three-part blessing in which the Kohanim are instructed to bless the people of Israel in Numbers 6:22-27. The script in the amulets dates them approximately to the reign of King Yoshiyahu (late 7th or early 6th century BCE) predating the Nash papyrus, and the earliest of the Dead Sea Scrolls by four centuries. . . . Supplemental prayers for the Birkat Hamazon on Tu b’Av. . . . Supplemental prayers for the Birkat Hamazon for the break fast meal after Tisha b’Av. . . . Supplemental prayers for the Birkat Hamazon on Tisha b’Av, Tu b’Av, and Shabbat Naḥamu. . . . A compilation of the texts of the Passover Seder, without translation. . . . I wrote this kavvanah [around 2010]. At that time I lived in Ithaca, NY. I was a substitute teacher in the Ithaca Central School District. There was a community event at Fall Creek Elementary school, and the way families, faculty, students, and people from the area came together inspired the poem. . . . An al haNissim prayer for Yom ha-Atsma’ut. . . . A prayer-poem inspired from the liturgical prayer, Nishmat. . . . A prayer of forgiveness to convey to one’s inner and vulnerable self during the period of sometimes unrelenting and harsh introspection prior to the blessing for rain. . . . A “redemptive translation” of Aleinu emphasizing universalist Jewish values. . . . This piyut (liturgical poem) arose after a very meaningful performance of mine in the summer of 2000. It was such a powerful experience that I was moved to say a prayer of thanks to G-d for the opportunity to perform my songs for audiences – but found no such prayer in existence. So I wrote this one. It took about a year to complete and I’ve been saying it backstage right before my performances, and sometimes before recording sessions, since then. . . . This completely egalitarian ketubah uses nedarim, vows before God which bear the full weight of Jewish law, as the central act of marriage, and uses the rings as symbols of those vows. It also details the steps which would be necessary to dissolve those nedarim, an important and integral part of the ketubah. The Hebrew is written in the feminine plural and should be adjusted if the text is used for different gender combinations. . . . The one who prays to Hashem Yitbarakh should hold the belief that, from the start, there was a cause brought about by the everlasting One, and that S/He is the source of all completions, and S/He created all the worlds at the time when it arose in Hir will. . . . A prayer for Israel which reserves the right to criticize its moral failings. . . . |