Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   Project Pages  ⟶   Languages & Scripts
Languages

Resources employing English language

← Back to Languages & Scripts Index

שִׁוִּיתִי | Shiviti by Mashiaḥ Asgari (ca. late 19th – early 20th c. Herat, Afghanistan)

A digital reproduction of a Shiviti held in the Royal Library of Denmark’s Simonsen Manuscripts Collection. . . .

א תחנה פאר א כלה קודם החופה | A Tkhine for a Bride [to say] before the Khupe [wedding canopy ceremony]

“A Tkhine for a Kaleh before the Khupe” by an unknown author is a faithful transcription of the version published in Rokhl m’vakoh al boneho (Rokhel Weeps for her Children), Vilna, 1910. I have transcribed it without any changes from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Rabbi Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. shgiyot mi yavin, ministarot nakeni. . . .

רְפָא צִירִי | Refa Tsiri, a piyyut for healing by Rabbi Refael Antebi Tabbush (ca. late 19th c.)

The piyyut, Refa Tsiri, in Hebrew with an English translation. . . .

אָשִׁיר לָאֵל אֲשֶׁר שָׁבַת | Ashir la-El Asher Shavat, a piyyut by Rabbi Mosheh ha-Levi (ca. 19th c.)

A piyyut and table song for Shabbat by the chief rabbi of the Ottoman Empire. . . .

📖 The Samaritan Liturgy in two volumes (transcribed by A.E. Cowley 1909)

Arthur Earnest Cowley’s transcription of a 13th or 14th century manuscript of an Israelite-Samaritan defter held in the Vatican library (V 3. Ff. 193, vellum, sm. 4to.). Besides prayers, the second volume also contains an introduction, list of manuscripts used, and a glossary of terms in Samaritan Aramaic, among other materials. . . .

Prayer on the 100th Anniversary of the Death of George Washington, by Rabbi Edward N. Calisch (1899)

This “Washington Anniversary Prayer” was offered by Rabbi Edward Nathan Calisch during the Masonic ceremonies at Mt. Vernon, 18 December 1899, to commemorate the 100th anniversary of George Washington’s death. Rabbi Calisch published it in his autobiography, Three Score and Twenty (1945), pp. 47-48. . . .

Prayer of the Guest Chaplain of the U.S. House of Representatives: Rabbi Gustav Hausmann on 28 February 1899

The Opening Prayer given in the U.S. House of Representatives on 28 February 1899. . . .

Offerings, by Alice Lucas (1898)

A meditation on prayer and earnest offering. . . .

תפלה לבני ישראל בעד הצלחת יושבי ארצנו בּמלחמתם עם השׂפּנים | Prayer for the success of the United States in its war with Spain, by Rabbi Joshua Seigel (1898)

A Prayer for American Victory in the Spanish-American War by Rabbi Joshua Seigel (1846-1910), New York: Eliakum Zunser, [1898]. . . .

דיא ערשטע טבילה | Die erste Twile | The First Bath of Ablution, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

This is the poem “דיא זרשטע טבילה” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written sometime before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 167-168. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “Die erste Twile (The First Bath of Ablution)” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 52-55. A rhyming translation by Rose Pastor Stokes & Helena Frank under the title, “The First Bath of Ablution” was published in Songs of Labor and Other Poems (1914), pp. 72-73. . . .

קידוש לבנה | Kidesch⸗Lewone | The Moon-Prayer, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

This is the poem “קידוש לבנה” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written sometime before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 141-143. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “Kidesch⸗Lewone (The Moon-Prayer)” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 48-53. . . .

פעלד־מעסטען | Feldmesten | Measuring of the Graves, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

This is the poem “פעלד־מעסטען” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 135-136. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “The Measuring of the Graves” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 46-49. A rhyming translation by Rose Pastor Stokes & Helena Frank under the title, “Measuring of the Graves” was published in Songs of Labor and Other Poems (1914), pp. 70-71. If you know the date of the earliest publication of this prayer, please leave a comment or contact us. . . .

דיא חנוכה ליכט | Ḥanukkah⸗Lichter | Ḥanukkah Lights, a poem by Morris Rosenfeld (1897)

“דיא חנוכה ליכט” by Morris Rosenfeld (1862-1923) p.132-134. It was translated from the Yiddish into English by Rose Pastor Stokes & Helena Frank and published under the title, “The Feast of Lights” in Songs of Labor and Other Poems (1914), p. 65-66. Another translation, by Helena Frank alone was published in Apples & Honey (ed. Nina Salaman 1921), p. 242-244. The German translation by Berthold Feiwel was published in Lieder des Ghetto (1902), p. 81-83, and illustrated by Efraim Moses Lilian. . . .

Hálaima a bajból való menekülésért | Thanksgiving for deliverance from trouble, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer of thanksgiving by Rabbi Arnold Kiss for deliverance from danger, “Hálaima a bajból való menekülésért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.286-288. . . .

Étkezés utáni ima | Gebet nach dem Speisen | Prayer after the meal, a paraliturgical Birkat haMazon by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This paraliturgical Birkat haMazon by Rabbi Arnold Kiss, “Étkezés utáni ima” (Magyar, 1897) and “Gebet nach dem Speisen” (German, 1907), was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam on p.200-202 of the original Magyar edition and p.354-357 of the subsequent German edition. I’ve set separate English translations side-by-side with the Magyar and German in order to highlight the subtle differences between the two. –Aharon Varady . . .

Bajban | Prayer in a personal crisis, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer by Rabbi Arnold Kiss for when one is confronted by grave difficulties, “Bajban,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.285-286 . . .

Gyermekek üdvéért | Gebet für das Heil des Kindes | Prayer for the well-being of children, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer for the well-being of children by Rabbi Arnold Kiss, “Gyermekek üdvéért” (Magyar, 1897) and “Gebet für das Heil des Kindes” (German, 1907), was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam on p.291-293 of the original Magyar edition and p. 546-549 of the subsequent German edition. I’ve set separate English translations side-by-side with the Magyar and German in order to highlight the subtle differences between the two. As I am not a native speaker of German or Magyar, please correct and improve upon my effort. –Aharon Varady . . .

Reggeli ima | Gebet am Morgen | Morning Prayer, a paraliturgical Elohai Neshamah by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the well-being of a husband by their wife, “A nő imája férjéért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.246-248. It doesn’t appear to me to have been translated in the subsequent German edition (1907). I’ve set my English translation side-by-side with the Magyar. –Aharon Varady . . .

Országos bánat, közös baj idején | Prayer in a time of national crisis, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the kingdom of Hungary in a time of national crisis, “Országos bánat, közös baj idején,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.289-291. . . .

A nő imája férjéért | A woman’s prayer for her husband, by Rabbi Arnold Kiss (1897)

This prayer by Rabbi Arnold Kiss for the well-being of a husband by their wife, “A nő imája férjéért,” was first published in his anthology of prayers for Jewish women, Mirjam (1897) on p.246-248. It doesn’t appear to me to have been translated in the subsequent German edition (1907). I’ve set my English translation side-by-side with the Magyar. –Aharon Varady . . .

Morning Song, a hymn by Felix Adler (1897)

“Morning Song [splendor of the morning sunlight]” is a hymn by Felix Adler, published in The Sabbath School Hymnal, a collection of songs, services and responses for Jewish Sabbath schools, and homes (4th rev. ed., 1897), hymn no. 23. . . .

Invocation by Rabbi Samuel Sale at the Republican National Convention (16 June 1896)

The invocation offered at the opening of the Republican National Convention in St. Louis in 1896. . . .

אײן אנשפראכע געגען עין הרע | An Incantation against the Ayin haRa (1896)

This tkhine offers a formula for providing relief to a very ill person, and as such, should only be used as a supplement to recommendations provided by an expert physician or nurse. The source of the tkhine is Tkhine of a Highly Respected Woman, Budapest, 1896; and transcribed from The Merit of Our Mothers בזכות אמהות A Bilingual Anthology of Jewish Women’s Prayers, compiled by Tracy Guren Klirs, Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1992. . . .

Friday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Friday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 15-16. . . .

📖 Union Hymnal (CCAR 1897)

The first edition of the Union Hymnal by the Central Conference of American Rabbis. . . .

Thursday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Thursday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 14-15. . . .

Wednesday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Wednesday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 13-14. . . .

Tuesday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Tuesday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 12-13. . . .

📖 עלת תמיד (רפורמי) | Dr. David Einhorn’s Olath Tamid: Book of Prayers for Jewish Congregations, translated and adapted by Rabbi Emil G. Hirsch (1896)

This is Rabbi Emil Hirsch’s 1896 translation and adaption of Rabbi David Einhorn’s original German volumes of עלת תמיד Olath Tamid. (This edition followed after the first English translation that was published in 1872.) Besides his adapted translation, Hirsch also introduced a number of other changes which he summarized in his preface. . . .

Monday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Monday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 10-11. . . .

Sunday’s Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Sunday’s Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 10-11. . . .

Sabbath prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Sabbath Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 19-20. . . .

Meditation on the Sabbath, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Meditation on the Sabbath” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 18-19. . . .

A Prayer for the Sabbath Eve, by Lilian Helen Montagu (1895)

“A Prayer for the Sabbath Eve” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 17. . . .

Night Prayer [after Work], by Lilian Helen Montagu (1895)

“Night Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 9-10. . . .

Morning Prayer [before Work], by Lilian Helen Montagu (1895)

“Morning Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 7-8. . . .

Prayer of Thanksgiving, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Prayer of Thanksgiving” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 6-7. This prayer reads to me as possibly intended to be used as a prayer of transition, before the tradition of the bat mitsvah was universally adopted, at a time when a young woman might be old enough to begin contemplating their future, their marriage prospects, and their general “usefulness” — especially in regards to their future work — the overarching theme of this collection of prayers. This affirmation in particular stands out to me as radically important for Lilian Montagu and other young suffragettes to express in 1895: “Lord, whether in the future I marry or whether I remain single, I shall be able to lead a useful, happy life” and “Lord, I thank Thee for my womanhood!” . . .

Meditation on Work, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Meditation on Work” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 5-6. . . .

[Prayer] on Becoming Engaged, by Lilian Helen Montagu (1895)

“On Becoming Engaged” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 30-31. . . .

Prayer when in Trouble, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Prayer when in Trouble” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 28-29. . . .

Prayer on Losing Some One Near and Dear, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Prayer for a Dear Relation or Friend Who is Ill” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 26-27. . . .

Prayer for a Dear Relation or Friend Who is Ill, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Prayer for a Dear Relation or Friend Who is Ill” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 26-27. . . .

[Prayer] on Recovering from Sickness, by Lilian Helen Montagu (1895)

“On Recovering from Sickness” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 26. . . .

[Prayer] in Sickness, by Lilian Helen Montagu (1895)

“In Sickness” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 25. . . .

A Prayer for Girls entering Domestic Service, by Lilian Helen Montagu (1895)

“A Prayer for Girls entering Domestic Service” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), page 24. . . .

[Prayer] on Ending Apprenticeship and Beginning Paid Work, by Lilian Helen Montagu (1895)

“On Ending Apprenticeship and Beginning Paid Work” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 22-23. . . .

[Prayer] on Leaving School and Beginning Apprenticeship, by Lilian Helen Montagu (1895)

“On Leaving School and Beginning Apprenticeship” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 21-22. . . .

Birthday Prayer, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Birthday Prayer” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 29-30. . . .

[Prayer] for the Persecuted, by Lilian Helen Montagu (1895)

“[Prayer] for the Persecuted” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 31-32. . . .

Prayer for those who are unavoidably prevented from keeping the Sabbath, by Lilian Helen Montagu (1895)

“Prayer for those who are unavoidably prevented from keeping the Sabbath” was written by Lilian Helen Montagu and published in Prayers for Jewish Working Girls (1895), pp. 20-21. . . .