TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Contribute a translation | Source (English) |
---|---|
Future Happiness. | |
וְאָמְרוּ הָאָרֶץ הַלֵּזוּ הַנְּשַׁמָּה הָיְתָה כְּגַן־עֵדֶן וְהֶעָרִים הֶחֳרֵבוֹת וְהַנְשַׁמּוֹת וְהַנֶּהֱרָסוֹת בְּצוּרוֹת יָשָׁבוּ׃ |
And they shall say, “That land, once desolate, has become like the garden of Eden; and the cities, once ruined, desolate, and ravaged, are now populated and fortified.” (Ezekiel 36:35) |
כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהֹוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה׃ |
But his delight is in the instruction of YHVH; and in his Torah he meditates day and night. (Psalms 1:2)[1] These verses are only referenced and not published with translations in the original text. They are provided in full here for the framing Rosa Emma Salaman intended for her work. |
Oh! with what ecstatic pleasure Shall the righteous, like a stream, Overflow with that lost treasure, Happiness! no more a dream. | |
Earth in beauty! earth in gladness! Flowers in eternal bloom! All that was of grief and sadness Buried low within the tomb. | |
See, the loving and the lowly, See, the patient and the meek, Clad in garments pure and holy, Walking forth their God to meet. | |
Fragrance through the air is stealing, Sighing as an angel sighs, Beauty to each eye revealing, Beauty of the earth and skies! | |
Now the birds, in joyous chorus, Flap the bright exulting wing; Rainbow-hued, they hover o’er us, Upward to the heavens they sing. | |
Now the vine, luxuriant growing, And the palm-tree, spreading wide; Every brilliant blossom blowing, Rose and citron side by side. | |
Here the bud, so soft and tender, There the fragrant brier green, Trees of most unearthly splendour Wave the graceful branch between. | |
‘Tis the land where beauty shineth, ‘Tis the land of perfect love; Peace and joy here intertwineth, Crowned with glory from above. | |
None are desolate and lonely; Tears will never more be seen In those radiant eyes, where only Melancholy grief hath been. | |
Wealth and grandeur of the nations! High and mighty of the earth! Where are thy exalted stations? Where the places of thy birth? | |
Gone for ever! and forsaken! They were but an empty dream; Like the highest boughs, when shaken, Or the false and shallow stream. | |
But the blessed and the tender, They who had no wealth to give, Heart and soul they did surrender, And for this their souls shall live; | |
They who sought the poor to cherish, And rejoice the breaking heart, When the soul was nigh to perish, And the tear of woe to start. | |
See, the glorious light is spreading, Dawn of everlasting day! See! the silver orb is shedding One expansive, endless ray. | |
Hark! a voice—the dead awaking, With the sound of that great Name; Earth within its centre shaking, God, its maker, to proclaim. | |
Through the earth a thousand voices, Through the air angelic strains, Every distant sphere rejoices, God alone in glory reigns! |
“Future Happiness” by Rosa Emma Collins née Salaman was published in her bound collections of poetry, Poems (1853), p. 35-39. We do not know if it had been published elsewhere prior. If you know, please contact us or leave a comment.
Source(s)
![Loading Loading](https://opensiddur.org/wp-content/plugins/advanced-iframe/img/loader.gif)
Notes
1 | These verses are only referenced and not published with translations in the original text. They are provided in full here for the framing Rosa Emma Salaman intended for her work. |
---|
![. Creative Commons Attribution-ShareAlike . 4.0 . International .](https://opensiddur.org/wp-content/plugins/creative-commons-generator/images/CC-BY-SA.svg.50x150.png)
“Future Happiness, a poem by Rosa Emma Salaman (1853)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries