Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Sukkot   //   עַל נְטִילַת לוּלָב | Blessing Over the Lulav, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

עַל נְטִילַת לוּלָב | Blessing Over the Lulav, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

https://opensiddur.org/?p=51659 עַל נְטִילַת לוּלָב | Blessing Over the Lulav, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919) 2023-06-13 18:46:06 This rhyming paraphrase of the blessing before waving the lulav on Sukkot was written by Jessie Ethel Sampter and published in her <em>Around the Year in Rhymes for the Jewish Child</em> (1920), p. 17. Text the Open Siddur Project Aharon N. Varady (transcription) Aharon N. Varady (transcription) Jessie Ethel Sampter https://opensiddur.org/copyright-policy/ Aharon N. Varady (transcription) https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ Sukkot 20th century C.E. 57th century A.M. rhyming translation ארבה מנים arba minim blessings
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
(Citron and willow branch and palm.
And myrtle leaves for fragrant balm
We wave and sway with praise and psalm.)
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ
מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֺתָיו וְצִוָּֽנוּ
עַל נְטִילַת לוּלָב׃
Blessed art thou, O God, our King,
Lord of the world, who bade us bring
The lulab’s harvest offering.

This rhyming paraphrase of the blessing before waving the lulav on Sukkot was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 17.

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries