https://opensiddur.org/?p=41995יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translation by Rabbi David Aaron de Sola (1857)2022-01-24 23:13:40This translation by Rabbi David Aaron de Sola of "Yah Ribon" by Rabbi Yisrael Najara was first published in his <em>Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews</em> (1857).
Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (transcription)Aharon N. Varady (transcription)David de Aaron de Sola (translation)Yisrael Najarahttps://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (transcription)https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/Se'udat Leil ShabbatSe'udat Yom Shabbatזמירות zemirotacrosticAramaicפיוטים piyyutim16th century C.E.54th century A.M.Acrostic signaturerhyming translationיה רבון Yah Ribon
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Eternal Sovereign of the world and universe,
Thou art most Supreme, and King of kings.
The greatness of Thy might and of Thy wonders,
may it please Thee to manifest them in my favour.
Morning and evening will I address ray praises unto Thee,
most holy Creator of every breathing soul,
of holy spirits, of man,
of the wild beast of the forest and birds in the air.
Many and great are Thy acts:
Thou humblest the proud and sustaincst the oppressed.
Were man to live a thousand years,
he would fail to enumerate all Thy mighty acts.
Eternal, most Glorious, and Mighty,
deliver Thy afflicted nation from out of the lion’s mouth.
Release Thy people from their captivity,
that people whom Thou preferred to every other nation.
Return to Thy sanctuary
and to the most holy place,
where angelic spirits and human souls shall celebrate Thy unity,
and sing hymns of praise unto Thee, within Jerusalem, Thy fair city.
This translation by Rabbi David Aaron de Sola of “Yah Ribon” by Rabbi Yisrael Najara was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857).
Source(s)
“יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translation by Rabbi David Aaron de Sola (1857)” is shared by the living contributor(s) with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
David de Aaron de Sola or David Aaron de Sola (1796 – 1860) (Hebrew: דוד אהרן די סולה) was a rabbi and author, born in Amsterdam, the son of Aaron de Sola. In 1818, D.A. de Sola was called to London to become one of the ministers of the Bevis Marks Congregation under Haham Raphael Meldola (who would also later become his father-in-law). De Sola's addresses before the Society for the Cultivation of Hebrew Literature led the mahamad (board of directors of the congregation) to appoint him to deliver discourses in the vernacular, and on March 26, 1831, he preached the first sermon in English ever heard within the walls of Bevis Marks Synagogue (all previous ones being spoken in Spanish or Portuguese). His discourses were subsequently published by the mahamad. Of his style, one observer wrote: "Though a scholar and a thinker, yet he...used the most unpedantic terms and assumed a quiet, colloquial manner.
Yisrael ben Mosheh Najara (Hebrew: ישראל בן משה נאג'ארה; Arabic: إسرائيل بن موسى النجارة, Isra'il bin Musa al-Najara; c. 1555, Safed, Ottoman Empire – c. 1625, Gaza, Ottoman Empire) was a prolific Jewish liturgical poet, preacher, Biblical commentator, kabbalist, and rabbi of Gaza.
Comments, Corrections, and Queries