Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Aharon N. Varady (transcription)
Avatar photo

Aharon N. Varady (transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net
Filter resources by Category

Rosh Ḥodesh Adar (אַדָר) Alef & Bet | Addenda | Additional Fast Days | Additional Morning Prayers | Additional Preparatory Prayers | After the Aliyot | Minḥah | Aleinu | During the Aliyot | Weekday Amidah | Aqédat Yitsḥaq | 🇺🇸 Arbor Day (last Friday of April) | 🌐 Armistice Day (November 11th) | 🌐 Armistice Day Readings | Art & Craft | Arvit l'Shabbat | Asarah b'Tevet | Asher Yatsar | Ashrei | 🇦🇹 Austria | Rosh Ḥodesh Av (אָב) | Sefer b'Midbar (Numbers) | Morning Baqashot | Barekh | Barkhu | Barukh she’Amar | 🇫🇷 Fête Nationale Française (14 July) | Bedtime Shema | Before the Aliyot | Berakhot she'Asani | Berakhot sheNatani | Sefer Bereshit (Genesis) | Birkat Ahavah | Birkat Ahavah for Ma'ariv/Arvit | Birkat Ga'al Yisrael for Shaḥarit | Blessings After Eating | Birkat Kohanim | Birkhot haTorah | Birkonim (בענטשערס Bentshers) | Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers | Blessings Before Eating | Tehilim Book 5 (Psalms 107–150) | Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) | Tehilim Book 1 (Psalms 1–41) | Tehilim Book 3 (Psalms 73–89) | Tehilim Book 2 (Psalms 42–72) | Brit Milah & Simḥat Bat | 🇺🇸 National Brotherhood Week | Cantillation Systems | Slavery & Captivity | Child care | Conflicts over Sovereignty and Dispossession | Congregation & Community | 🇺🇸 Constitution & Citizenship Day Readings | Contemplation | Coronations & Inaugurations | Davvening | 🌐 Day of Democracy (September 15th) | Sefer Devarim (Deuteronomy) | Dreaming | Drought & Wildfire | the Dry Season (Spring & Summer) | Dying | Earth, our Collective Home & Life-Support System | 🌐 Earth Day (22 April) | Earthquakes & Tsunamis | Elections & Voting | Elohai Neshamah | Rosh Ḥodesh Elul (אֶלוּל) | Entering Sacred Spaces | Epidemics & Pandemics | Erev Shabbat | Esther | 🇪🇺 European Union | Maariv Aravim | Exegetical Rules | Extracanonical Megillot | Preparing one's face | Fasting | 🇺🇸 Flag Day (June 14) | Rosh haShanah la-Behemah | Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat) | Rosh haShanah la-Melakhim | 🇺🇸 Four Chaplains Day (February 3rd) | 🇫🇷 France | Friday | Memorial, Funeral, and Cemetery Prayer Guides | Birkat Ga'al Yisrael for Ma'ariv/Arvit | Pogroms & Genocide | 🇩🇪 Germany | Government & Country | Ḥag haBanot (Eid el Benat) Readings | Hallel | Preparing one's hands | Ḥanukkah | Ḥanukkah Readings | Hashkivenu | Hateful Intolerance, Prejudice, and Bigotry | Hekhalot Writings | Solitude | Holocaust & Genocide Memorial Day Readings | 🌐 Holocaust Remembrance Day (January 27th) | Homes & Community Centers | Hoshana Rabba | 🌐 Human Rights Day (December 10th) | 🇭🇺 Hungary | Hymn-Books & Religious poetry | Immersion (Purification) | Imminent Communal Danger & Distress | 🇺🇸 Inauguration Day (January 20th) | Incantations, Adjurations, & Amulets | Incense and other Offerings | 🇺🇸 Independence Day (July 4th) | 🇺🇸 Independence Day Readings | Interment | 🌐 International Women's Day (March 8th) | 🌐 International Workers' Day (May 1st) | 🇮🇹 Italy | Rosh Ḥodesh Iyyar (אִיָּר) | 🇺🇸 Juneteenth (Emancipation Day) Readings | Ḳaddish | Kaparōt | Ḳiddush Levanah | Rosh Ḥodesh Kislev (כִּסְלֵו) | Comprehensive (Kol Bo) Siddurim | Kosher Slaughter | Kristallnacht (9-10 November, 16 Marḥeshvan) | 🇺🇸 Labor Day (1st Monday of September) | Learning, Study, and School | 🇺🇸 Abraham Lincoln's Birthday (February 12th) | Magid | Man-made Disasters | Rosh Ḥodesh Marḥeshvan (מַרְחֶשְׁוָן) | Marriage | Mass Shootings & Gun Violence | 🇮🇱 Medinat Yisra'el (the State of Israel) | 🇺🇸 Memorial Day (last Monday of May) | 🇺🇸 Memorial (Decoration) Day Readings | Meteorological and Astronomical Observations | Midrash Aggadah | Midrash Halakhah | Military Personnel & Veterans | Mishlei (Proverbs) | Mixed Dancing | 🇺🇸 Martin Luther King Jr. Day Readings | 🇺🇸 Martin Luther King Jr. Day (3rd Monday of January) | Modern Miscellany | Monday | Morning siddurim | 🇺🇸 Mother's Day (2nd Sunday of May) | Motsei Shabbat | Mourning | Mussar (Ethical Teachings) | 🇳🇱 the Netherlands | Prayers for the Sun's Renewal | Nirtsah | Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן) | Nittel Nacht Readings | Old Age | Opening Prayers for Legislative Bodies | Parashat Aḥarei Mōt | Parashat Balaq | Parashat b'Midbar | Parashat Bereshit | Parashat b'ha-Alotekha | Parashat b'Har | Parashat b'Ḥuqotai | Parashat Bo | Parashat b'Shalaḥ | Parashat Devarim | Parashat Emor | Parashat Éqev | Parashat Ha'Azinu | Parashat Ḥayyei Sarah | Parashat Ḥuqat | Parashat Ki Tissa | Parashat Lekh Lekha | Parashat Mas'ei | Parashat Matōt | Parashat Metsora | Parashat Miqéts | Parashat Mishpatim | Parashat Naso | Parashat Noaḥ | Parashat Ph'qudei | Parashat Pinḥas | Parashat Qedoshim | Parashat Qoraḥ | Parashat Sh'mini | Parashat Shemot | Parashat Shlaḥ | Parashat Tazria | Parashat Terumah | Parashat Toldōt | Parashat Tsav | Parashat T'tsavveh | Parashat Va'era | Parashat va'Etḥanan | Parashat Vayaqhel | Parashat Vayeḥi | Parashat Vayera | Parashat Vayeshev | Parashat Vayetsei | Parashat Vayigash | Parashat Vayiqra | Parashat Vayishlaḥ | Parashat v'Zōt haBrakhah | Parashat Yitro | Haggadot for the Seder Leil Pesaḥ | Pedagogical Essays on Jewish Prayer | Personal & Paraliturgical collections of prayers | Pesaḥ Readings | Pesaḥ Yamei Ḥag | Phonaesthetics | π Day Readings | Planting | 🇵🇱 Poland | 🇵🇹 Portugal | Conception, Pregnancy, and Childbirth | Psalm of the Day | Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom Tov | Pulpit & Ceremonial collections of prayers | Purim | Purim Qatan | Purim Readings | Purim Sheni Readings | Ḳabbalat Shabbat | Qedushah | Qorbanot | Reading Schedules | Self-Reflection | 🇺🇸 Days of Remembrance of the Victims of the Holocaust | Repenting, Resetting, and Reconciliation | Roleplaying | 🇷🇴 Romania | Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) | Rosh haShanah la-Behemah Readings | Maḥzorim for Rosh haShanah | Rosh Ḥodesh | Rosh Ḥodesh Readings | 🇷🇺 Russia | Samaritan Prayerbooks | Saturday | Second Temple Period | Seder al-Tawḥid | Seder Seliḥot and Tefilot l'Taaniyot | Sefirat ha-Omer | Sefirat haOmer Readings | Attaining consciousness | Se'udah haShlishit | Se'udat Leil Shabbat | Se'udat Yom Shabbat | Shabbat Məvorkhim | Minḥah l'Shabbat | Musaf l'Shabbat | Shabbat Readings | Shaḥarit l'Shabbat ul'Yom Tov | Shabbat Siddurim | Social Justice, Peace, and Liberty | Shavuot | Shavuot Readings | the Shema | Shemini Atseret (and Simḥat Torah) | Shemini Atseret & Simḥat Torah Readings | Sefer Shemot (Exodus) | Rosh Ḥodesh Shəvat (שְׁבָט) | Shirat ha-Yam | Shiv'ah Asar b'Tamuz | Shiv'ah b'Adar | Rosh Ḥodesh Sivan (סִיוָן) | Dangerous Storms & Floods | Torah Study | Sukkot | Sukkot Readings | Sunday | Ta'anit Esther | 🤦︎ Taḥanun (Nefilat Apayim) | Taking a life | Rosh Ḥodesh Tammuz (תַּמּוּז) | Tefillin | Tehilim (Psalms) | Terror | Rosh Ḥodesh Tevet (טֵבֵת) | 🇺🇸 Thanksgiving Day (4th Thursday of November) | the Zohar | Theurgy | Thursday | Tishah b'Av | Tishah b'Av Readings | Rosh Ḥodesh Tishrei (תִּשְׁרֵי) | Liturgical traditions | 🌐 Transgender Day of Remembrance (November 20th) | 🌐 Transgender Day of Visibility (March 31st) | Travel | Tsom Gedalyah | Tsom Gedalyah Readings | Seder Leil Rosh haShanah la-Ilanot (Tu biShvat) | Tuesday | 🇺🇦 Ukraine | 🇬🇧 United Kingdom | 🇺🇳 United Nations | 🌐 United Nations Day (October 24th) | 🇺🇸 United States of America | Sefer Vayiqra (Leviticus) | 🇺🇸 Veterans Day (11 November) | Visual Meditation | War | 🇺🇸 George Washington's Birthday (3rd Monday of February) | Engagements & Weddings | Wednesday | Weekday siddurim | Well-being, health, and caregiving | the Wet Season (Fall & Winter) | the Winter Solstice in the Northern Hemisphere (21 December) | Labor, Fulfillment, and Parnasah | Labor & Workers' Day Readings | Yishtabaḥ Shimkha | 🇮🇱 Yom ha-Atsma'ut (5 Iyyar) | 🇮🇱 Yom ha-Ém (30 Shəvat) | Maḥzorim for Yom haKippurim | 🇮🇱 Yom haNətiōt (Planting Day) | Yom haḲeshet (27 Iyyar) Readings | 🇮🇱 Yom haShoah (27 Nisan) | 🇮🇱 Yom haZikaron | Yom Kippur | Yom Kippur Qatan | Yom Kippur Readings | Yom Niqanor Readings | Yonah | Yotser Or | 🌐 Gregorian New Year's Day (January 1st) | 7th Day of Pesaḥ | Khaf Sivan | Psalms 150

Filter resources by Tag

AABB rhyming scheme | AABBCC rhyming scheme | AABCCB rhyming scheme | ABAB rhyming scheme | ABABCC rhyming scheme | ABBCDDC rhyming scheme | ABCB rhyming scheme | abduction | אברא כדברא abra k'davra | Abraham Joshua Heschel | Abraham Lincoln | academic articles | acrostic | Acrostic signature | phonetic alphabetic acrostic translation | אדם קדמון Adam Ḳadmon | Adamah Farm | אדיר במלוכה Adir Bimlukhah | אדיר הוא Adir Hu | אדון הסליחות Adon haSeliḥot | אדון עולם Adon Olam | affirmations | אגדלך Agadelkha | ageing | אחרי מות Aḥarei Mōt | Aharon | אהבה רבה ahavah rabbah | Ahavat Hashem | אהבת עולם ahavat olam | אחדות aḥdut (togetherness) | air | air travel | עקדת יצחק Akeidat Yitsḥaq | al hanḥilot | Al haShminit | על כן נקוה al ken n'qaveh | על נהרות בבל Al naharot Bavel | Alabama | Alabama Claims | עלינו Aleinu | Aleph-Bet | Alexandru Ioan Cuza | Alive | all inhabitants | Alphabetic Acrostic | alphabetic mesostic | alternate rhyming scheme | עם ישראל Am Yisrael | Slaveholders' Rebellion (1861-1865) | American Education Week | American Jewry of the United States | American Reform Movement | American War of Independence | Americanism | עמידה amidah | Amits Koaḥ | Amoraic prayers | amulet bowls | קמעות qame'ot (amulets) | אנא בכח Ana b'Khoaḥ | אנה אמצאך ana emtsaeka | political and religious anarchism | Angelic Nature | Angelic Protection | Angelification | angelology | Angels | Angels as advocates | Angels of Healing | Anglo-Jewish | Anglo Jewry | animal protection | animal welfare | animals | animation | animistic spirits | annual Torah reading cycle | anti-authoritarian | anti-communist | anti-corruption | anti-Enlightenment | anti-fascist | anti-fascist action | anti-feminist | anti-Nazi | anti-predatory | anti-racist | anti-war | Antiquity | anxiety | apotropaic prayers of protection | apotropaic rituals of protection | appreciation | אקדמות Aqdamut | Aquarius | Arabic translation | Aramaic | Aramaic translation | Areinfirenish | Aries | ascent | Aseret Yemei Tshuvah | Asher | אשר יצר Asher Yatsar | Ashkenaz | Ashmodai | אשרי Ashrei | Asiatic Cholera | Asiyah | assassination | Assassination of Abraham Lincoln | Assassination of Fuad Shukr | Assassination of Ismail Haniyeh | Assassination of James A. Garfield | Assassination of John F. Kennedy | Assassination of Mohammed Deif | Assassination of Robert F. Kennedy | Assassination of Saleh al-Arouri | Astrological | athletics | atonement | Austrian Empire | Austrian Jewry | authority vs. integrity | Avraham Avinu | ayin hara | אז רוב נסים Az rov nisim | אז ישיר Az Yashir | Azael | Azazel | ba'alei ḥayyim | baby daughters | balance | בלק Balaq | Baltimore | במדבר Bamidbar | באנו חשך לגרש banu ḥoshekh l'garesh | בקשות Baqashot | Bar Ilan University | Bar Kochba Rebellion | Baraqon | Barkhi Nafshi | ברוך שאמר barukh she'amar | baseball | Batavian Republic | Bathroom etiquette | Bathroom Prayer | Battle of Baltimore | Battle of Gettysburg | Battle of Kápolna | Battlestar Galactica | Before Sleep | בהמות behemot | being human | Bendigamos | Benediction | Bengal | Bengali vernacular prayer | Benjamin Harrison | Betsalel | בחקתי b’Ḥuqotai | bigotry | Bilhah | Binginot | Binyamin | Biographical | ביקור חולים biḳur ḥolim | ברכת גאל ישראל birkat ga'al yisrael | ברכת הבית birkat habayit | ברכת הגומל birkat hagomel | ברכת המפיל birkat hamapil | ברכת המזון birkat hamazon | birthday prayers | bitul neshama | blessings | blessings following the shema | blessings prior to the shema | בני אדם bnei adam | Body as Cosmos | Body as Earth | Body as Society | Body as Temple | Bohemia | Bohemian Jewry | Boston | ברכות brakhot | Brandenburg-Prussia | Bratislava | breaking down | breastfeeding | Breslov | ברית brit | brit milah | British Commonwealth | British East India Company | British Empire | British Jewry | British Monarchy | Btselem Elohim | burial | burial service | Cairo Geniza | Calculation | Calends | California State Legislature | camels | Camp David Accords | Canada | candle lighting | candles | cantillated liturgy | Cantillated readings in English | capital punishment | capitalism | Capricorn | captive animals | captives | Care | Catholic and Apostolic Church | cemetery prayers | censored prayers under Christendom | census | centos | challenge | Charles Louis Napoléon Bonaparte | chastity | Chess | Chester A. Arthur | Chicago | child mortality | childbirth | childhood illness | childlessness | children | Children of Avraham | children's education | children's prayers | Chinese translation | Cholera | Christian Hebraism | chronic pain | chronograms | Cincinnati | circle drawing | circumcision | civic prayers | civil declarations and charters | civil rights | Classical Antiquity | Classical Reform | Closing Prayers | cold iron | Colonialism | colonization | colophon | Colorado | combating anti-Jewish oppression | combating antisemitism | command-compliance pattern | commencement | Commonwealth of Virginia | communal shame | Community | community organizing | Compassion | Concentration camps | conception | Confederate States of America | confirmation | conflicting messages | Congregation Adath Jeshurun | Conservative | Conservative Jewry | Conservative Judaism | Constitution of the United States | Constitutional Monarchy | contrarianism | Coronation | coronavirus | corporal punishment | corruption | cosmic religion | cosmological | counting | counting songs | covenant code | creatures of the night | Crimea | Crimean War | crossovers | Crown | Crowning | Cuban War of Independence | curses | D-Day | dairy foods | דיינו Daiyenu | danger | Daniel | Darkness | the daughters of Tselofḥad | David's conflict with Shaul haMelekh | Dawn | days of awe | Decalogue | declarations | Decoration Day | dedications and consecrations | Defter | democracy | Democratic National Conventions | democratic process | demonstrations | depression | Derekh Hashem | derivative work | desperate pleas | determinism | deuterocanonical works | דברים Devarim | devotional interpretation | diacritical marks | diaspora | difference disagreement and deviance | diplomacy | disabled bodies | disagreement | Dissolution of the Soviet Union | Distress | Divine Feminine | divine light | divine mercy | Divine name acrostic | doctrinal | doikayt | domesticated animals | dominion | dragons | dreaming | dreams | Droit du seigneur | drought conditions | Dusk | Dutch Jewry | dveykut | Dwight D. Eisenhower | early Judaism | Early Middle Ages | Early Reconstructionist | Early Religious Zionist | earth | earth pledges | Eastern Sefaradim | eating animals | Ecclesiasticus | eco-conscious | eco-feminism | ecoḥasid | economic distress | ecumenical prayers | Education & Sharing Day USA | egalitarian | egel hazahav | Egypt | Egypt–Israel peace treaty | Egypt–Israel relations | Egyptian Jewry | אחד מי יודע eḥad mi yode'a | אל אדון el adon | אל ברוך El Barukh | אל מלא רחמים El Malé Raḥamim | אל שמר El Shemor | elegies | elegy | אליהו הנביא Eliyahu haNavi | אלהי נשמה Elohai neshamah | אלהי נצור Elohai Netsor | אלול elul | Elysium | Emancipation | אמת ואמונה Emet v'Emunah | אמת ויציב emet v'yatsiv | אמֹר Emor | Emperor Friedrick III | engagement | England | English Jewry | English piyyutim | English poetry | English Romanticism | English Translation | English vernacular prayer | the Enlightenment | entering | entering magical territory | epical narrative as ward | Epidemic | epizootic contagion | עקב Éqev | ארץ ישראל Erets Yisrael | erev yom kippur | eros | אשת חיל eshet ḥayil | Essays on Prayer as Praxis | Ethical Humanism | etiquette | Eulogy | euphoria | evening | evening spirits | עין הרע predatory gaze (ill will/evil eye) | excretion | exhortation | exile | expiation | fake news | false piety | family prayers | farming | Fascism in North America | fast-forward | fasting | פעלד־מעסטען feldmesten | Felix Libertate | fellowship | fertility | Festival of Napoleon the Great (15 August) | Fifth Day of Creation | fire | first experiences | First French Empire | First Order of Fustat | first person | First Temple Period | firzogerin | flags banners and escutcheons | flash floods | Floods | flying | food | Forces Françaises Libres | Forty-eighters | four worlds | Fourth Day of Creation | הקפה ד׳ fourth haḳafah | Franklin Delano Roosevelt | Franz Joseph I of Austria | free translation | Freedom | French Empire | French Jewry | French translation | French vernacular prayer | Friday | friends | fundamental principles of rabbinic judaism | Gashmiut and Ruchniut | Gaza | gematria | Gemini | gender expression | gender identity | gender roles | geonic period | Geonic prayers | George H.W. Bush | George Washington | German Empire | German Jewry | German orientalism | German Reform Movement | German romanticism | German-speaking Jewry | German translation | German vernacular prayer | גשם geshem | גלגול נפשות gilgul nefashot | giving voice to the voiceless | Global War on Terrorism (GWOT) | global warming | Gold Reserve Act | golden calf | Grand Sanhedrin | Gratitude | Great Britain | Great Depression in the United States | Great French Revolution | Greek speaking Jewry | Greek translation | Greek vernacular prayer | Grief | Guerrilla warfare | חבּ״ד ḤaBaD Lubavitch | חבקוק Ḥabaquq | חד גדיא Ḥad Gadya | האל בתעצימות ha-El b'taatsumōt | Hafatarot | חג הבנות Ḥag HaBanot | ההיכלות ויורדי המרכבה haHeikhalot v'Yordei haMerkavah | hair | hair-cutting | halakhot | חלה challah ḥallah | Halle | הללו־יה hallelu-yah | Haman | המבדיל בין קדש לחל Hamavdil Bein Ḳodesh l'Ḥol | חנוך Ḥanokh (Enoch) | הנותן תשועה haNotén Teshuah | Hapoel Hatsair | Har Sinai | חרוזים ḥaruzim | harvest loss | השכיבנו hashkivenu | חסידי אשכנז Ḥasidei Ashkenaz | חסידי ברצלב Ḥasidei Bratslav (Breslov) | Ḥasidic | חסידות Ḥasidut | חתימות ḥatimot (concluding prayers) | הבדלות havdalot | היום תאמצנו Hayom T'amtsenu | ḥayot | הזכרת נשמות hazkarat neshamot | Ḥazon | Healing | health | hearing sounds | heartbreak | hebrew diacritics | Hebrew translation | heikhalot literature | Hekhalot | Henry Wilson | hereness | hermeneutics | heroic women | חסד Ḥesed | חשבון הנפש Ḥeshbon HaNefesh | High Middle Ages | חלול ה׳ Ḥillul Hashem | Hindustan | hip hop | הסתכלות פנימית histaklut pnimit | historiola | history of pi | התבודדות hitbodedut | Holy Blossom Temple | Holy Roman Empire | Ḥonen HaDa'at | הושענות hoshanot | U.S. House of Representatives | human solidarity | Humanist | Humanist Judaism | humility | humor | Hungarian Jewry | חקת Ḥuqat | hymns | hymns of creation | Hypnogogic State | iconoclastic | צה״ל IDF | illuminatus | imagination | Imahot as Advocates | immersion | improper use of the crown | in the merit of Amtalai bat Karnavu | in the merit of Beruriah | in the merit of martyrs | In the merit of Miriam | In the merit of Moshe Rabbeinu | in the merit of our ancestors | in the merit of Yitsḥaq | in the merit of Yosef | inaugurations | incantation | inclusion and exclusion | Indian devotional poetry | Indie Minyanim | infants | Inner light | inner peace | עינוי Innui (self-affliction) | integrity | interdependence | interfaith prayer | interfaith tolerance | internal plumbing | internationalism | interpretive translation | interwar period | introducing Jewish prayer | introducing the Siddur | investiture | invisible sun | invitation | Invocation | Iranian support for Hamas | iron in folklore | irreligiosity | is it Sikh or Hassidic? | Isabella Freedman Retreat Center | אשי ישראל ishei yisrael | Israel | Israeli occupation of the Sinai Peninsula | Israeli–Palestinian conflict | Israelite-Samaritan | Italian Jewry | Italian translation | Izmir | James A. Garfield | James Knox Polk | ירושלם Jerusalem | Jewish Antiquities | Jewish burial | Jewish faeries | Jewish identity | Jewish liberation | Jewish pacifism | Jewish particularism | Jewish Radicalism | Jewish Renewal | Jewish Science movement | Jewish women | Jewish Women's Conference | Jewish Women's Prayers | Jews of Alexandria | Jews of India | JNF | John F. Kennedy | Joint warfare in South Vietnam | joy | Judeo-Arabic | Judeo-Provençal | judgement | Judith | Ḳ.Ḳ. Shearith Israel | קדיש ḳaddish | קדיש דרבנן Ḳaddish D'Rabanan | קדיש שלם Ḳaddish shalem | קדיש יתום Mourner's Ḳaddish | Kalendes | קלנדס Ḳalends | קמעות ḳame'ot | כפרות kaparot | כבוד kavod | כוונות kavvanot | Keter | kheyder | כי אשמרה שבת Ki Eshmerah Shabbat | kindling | King Charles Ⅱ | King Charles Ⅲ | King George Ⅵ | Kingdom of Hungary | Kingdom of Prussia | KKL | דע לפני מי אתה עומד Know Before Whom You Stand | Kohanim | Kohenet | כל ברואי kol beruei | kosher slaughter | labor | labor exploitation | Labor Zionism | Ladino Translation | Ladino vernacular prayer | Lajos Kossuth | lamentation | למנציח Lamnatse'aḥ | lamp lighting | Landing Day | lashon hara | Late Antiquity | Late Middle Ages | Latin translation | Le Marseillaise | League of Nations | Leah | leket psukim | לך דודי Lekha Dodi | לכה דודי Lekhah Dodi | Leopold I | let's review | לב נשבר lev nishbar | leviathan | LGBTQIA+ | Liberal | Liberal Movement for Progressive Judaism in Britain | Liberal Zionist Prayers | liberation | liberation from mitsrayim | liberty | libi uv'sari | Life of David HaMelekh | Light | Likutei Tefilot | lip service | little league baseball | liturgy of the wandering stars | Livorno | למענך l'maankha | logos | loneliness | lonely man of faith | Lord's Prayer | Los Angeles | love | love-sickness | love your fellow as yourself | אהבת ישראל loving Yisrael | lovingkindness | Lunar Eclipse | Lurianic | lycanthropy | Lyndon B. Johnson | מעריב ערבים ma'ariv aravim | Maccabean Revolt | המקבים Maccabees | Mafteah Shlomo | מגן אבות magen avot | Magic | magical beings | magical recipes | Magyar translation | Magyar vernacular prayer | מה טבו mah tovu | Maimonides | מלכויות malkhuyot | Mandatory Palestine | Manna | מעוז צור Maoz Tsur | marriage | martyrdom | Masaru Emoto | masculinity | מסעי Masei | Maskil | Masoretic Text | Masorti Movement | Mathematics | מטות Matot | Maw of the Earth | Mazal Aqrav | Mazal Dagim | Mazal D'li | Mazal G'di | MAZAL QESHET | Mazal Shor | Mazal Taleh | Mazal Teomim | medical treatment | Medicine | מדינת ישראל Medinat Yisrael | Megillah Readings in English | Megillat Antiokhus | מגילת אסתר Megillat Esther | Megillat Yehudit | memento mori | Memorial prayers | memory | men | menorah as orrery | menschlekite | Mental Health | mesostic | Metatron | מצרע Metsora | Metz | מי שברך mi sheberakh | mid-first millennium CE | Midbar Paran | midbar quest | Midbar Sinai | Midbar Tsyn | middot | Midian | Mikhtam | Ḳ.Ḳ. Miḳveh Israel (Philadelphia) | military | minhag Corfu | Minhag Iraq | Minhag Poland | Miriam | Miriam's well | missing years | מזמור Mizmor | מודה אני Modeh Ani | modern hebrew poetry | מודים Modim | Moldavia | Molekh | Monday | Montefiore Synagogue | Montreal | Mordekhai | Morocco | mortality | Moses Montefiore | Moshe ben Maimon | Mosheh Rabbenu | משיח Moshiaḥ | mourning | moving out | Mrozy | Mughal Empire | Multinational Force in Lebanon | Musaf Rosh Hashanah | Musaf Yom Kippur | מוסר mussar | mysterious fish | mytho-historical chronicles | mythopoesis | mythopoetic | naming | naming ceremonies | Naming names | Naphtali | Napoleon Bonaparte | national anthems | National Origins Act | National Religious Zionist | Nature | נזיר Nazir | Needing Attribution | Needing citation references | Needing Decompilation | Needing Translation (into English) | Needing Translation (into Hebrew) | Needing Source Images | Needing Proofreading | Needing Transcription | Needing Vocalization | נעילה‎ neilah | neo-lurianic | נר תמיד ner tamid | neshamah | Netherlandish Jewry | Netherlands | New Jersey | new moon | New York | New York City | New York State Assembly | New York State Senate | נגון niggun | night | נשמת כל חי Nishmat kol ḥai | nisuin | נח Noaḥ | non-dual theology | nonstandard geometry | North America | North American Jewry | Northampton | numinous beings | Nursing | Nusaḥ Anglia | Nusaḥ Ashkenaz | Nusaḥ Erets Yisrael | Nusaḥ Ha-Ari z"l | Nusaḥ Masorti | Nusaḥ Sefaradi | Nusaḥ TsaHaL | O Tag des Herrn | ocean | Ode to Joy | ohev amo | Ohio | Oholiav | עולם הבא Olam Haba | Oliver Cromwell | אומץ גבורתיך Omets G'vuratekha | Opening Prayers | origin stories | otiyot | ottom | Ottoman Empire | Ottoman Jewry | Oxford | אױ חנוכה Oy Khanike | Page of the United States House of Representatives | פחד paḥad (dread) | Pandemic | panentheism | parabiblical aggadah | paraliturgical adon olam | paraliturgical al ken n'qaveh | paraliturgical aleinu | paraliturgical amidah | paraliturgical az yashir | paraliturgical barkhu | paraliturgical birkat ahavah | paraliturgical birkat haḥodesh | paraliturgical birkat hamapil | paraliturgical birkat hamazon | paraliturgical birkhot haTorah | paraliturgical el melekh yoshev | paraliturgical elohai neshamah | paraliturgical elohai netsor | paraliturgical hanotein tshuah | paraliturgical hanoten teshuah | paraliturgical hashkivenu | paraliturgical havdalah | paraliturgical hazkarat neshamot | paraliturgical kol nidrei | paraliturgical lekha dodi | paraliturgical maariv aravim | paraliturgical magen avot | paraliturgical mah tovu | paraliturgical modeh ani | paraliturgical modim | paraliturgical prayer for the government | Paraliturgical Prayer for the New Month | paraliturgical priestly blessing | paraliturgical reflections | Paraliturgical removal of the Torah from the Ark | paraliturgical ribon haOlamim | paraliturgical ribono shel olam | paraliturgical seliḥot | paraliturgical shalom aleikhem | paraliturgical shema | paraliturgical shfokh hamatekha | paraliturgical tefilat geshem | paraliturgical tefilat tal | paraliturgical teḥinot | paraliturgical vidui | Paraliturgical yizkor | paraliturgical yotser ohr | פרשת השבוע Parashat haShavua | פרשות parashot | pare | parenting | Parents blessing children | Paris Commune | parnasah | parody | particularism and universalism | partisan resistance | Patriotic hymns | peace | Pedagogical songs | pedagogy | Commonwealth of Pennsylvania | performing mitsvot | personal prayer | pestilence | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | petiḥah | Openers | Philadeelphia | Philadelphia | Philippine–American War | physical labor | Physical translation | 3.14159... | π day | פינחס Pinḥas | פיקוח נפש piqoaḥ nefesh | Pisces | the pitom of the etrog | פיוטים piyyuṭim | פזמונים pizmonim | planting trees | plumbing as metaphor | pluralism | פוקח עברים Pokeaḥ Ivrim | Polish translation | Pope Benedict XIV | Portuguese Jewry | Portuguese translation | post-Holocaust liturgical adaptations | Post-prayer supplements | post-Temple animal slaughter | Post–World War II economic expansion | Poszony | Prague | שבח praise | Prayers adapted from teachings | Prayers after an attempted assassination | prayers after peace treaties | Prayers as poems | תפילות קודם התפילה Prayers before Praying | Prayers before Torah Study | prayers concerning children | prayers following pogroms | prayers for astronauts | Prayers on behalf of children | prayers for educators | prayers for entertainers | prayers for fund-raising | Prayers for leaders | prayers for mothers | prayers for municipalities | prayers on behalf of parents | Prayers for Planting | Prayers for Praying | Prayers for Precipitation | prayers for pregnant women | prayers for siblings | Prayers for the New Year | prayers for the road | prayers for the way | Prayers in the Babylonian Talmud | Prayers of Cylons | Prayers of Freemasons | Prayers of Guest Chaplains | prayers of health care workers | Prayers of Jewish Educators | Prayers of Jewish Farmers | Prayers of journalists | Prayers of Ḳobol | prayers of military chaplains | prayers of orphans | Prayers of Primary Caregivers | Prayers of Pumbedita | prayers of single parents | prayers of the shaliaḥ tsibbur | prayers on ships | pre-expulsion | pre-rabbinic judaism | predation | predatory gaze | pregnancy | Presidents Day | Pressburg | Priestly Blessing | Private Amidah | Private Prayer | Problematic prayers | professional intention | Prohibition in the United States | prophetic dreams | prophetic revelation | prophylactic | protection | Psalm of the Day | תהלים Psalms | Psalms in the Tiqqun haKlali of Rebbe Naḥman | Psychopomp | Public Amidah | public speaking | punning | Purim | purimspiel | Ḳ.Ḳ. Miḳveh Israel (Philadelphia, Pennsylvania) | קדשים Qedoshim | קדושה Qedushah | קקל Ḳeren Ḳayemet l'Yisrael (ḲḲL) | ḳever mesten | קפיצת הדרך ḳfitsat haderekh | קינות Ḳinōt | קרח Qoraḥ | קריעת ים סוף qriyat yam suf | Queen Elizabeth Ⅱ | Queen Esther | Queen Victoria | Queens | rabbis manual | Rain | Rainbow Day | rainfall | Ralph Waldo Emerson | Ramsgate | rap | reconnaissance | reconstructed text | Reconstruction Amendments | Nusḥaot l'Yahadut Mitkhadeshet | Reconstructionist Jewry | redaction criticism | געולה ge'ulah (redemption) | redemptive almsgiving | redemptive translation | Reform Jewry | Reichstag Fire Decree | religious hypocrisy | religious school | Religious Zionism | religious Zionist prayers | Renewal | repatriation | repentance | Republican National Conventions | רשות reshut | resistance | resurrection | retirement | REUVEN | revisionist translation | Revolutionary War | rhyming translation | righteous gentiles | ritual power | ritual purity | Robert F. Kennedy | role models | Romanian Jewry | Romanian translation | Romanian vernacular prayer | romanticism | rosh hashanah l'behemah | Russian Empire | S.S. Kresge | Sabbath Queen | safe passage | salvation | Nusaḥ haSamerim | Samaritan | sanctuary | סנדלפון Sandalfon | Without a Minyan | sap | saraf | Sardonic poetry | satire | Saturday | סטרנורא Saturnalia | school | school of the ARI z"l | Scorpio | Second French Empire | Second Intifada | Second Polish Republic | Second Reich | seeing wonders | ספר הפליאה Sefer haPeliah | ספר הקנה Sefer haQanah | ספר יצירה Sefer Yetsirah | Seleucid Greek Occupation | self-care | self-discipline | self-reflection | self-sacrifice | סליחות səliḥot | U.S. Senate | Separation | Sepharadi | Sepharadi Diaspora | Sephardic Diaspora | שבע מצות בני נח Seven Noaḥide Commandments | sexual conduct | sexual predation | sexual violence | שבת shabbat | שבת ערבית shabbat arvit | שבת חזון Shabbat Ḥazon | שבת מבורכים shabbat mevorkhim | שבת נחמו Shabbat Naḥamu | פרשת בהר parashat Behar | פרשת בראשית parashat Bereshit | פרשת בהעלתך b'Ha'alotekha | פרשת בא Parashat Bo | פרשת בשלח parashat B'shalaḥ | פרשת האזינו parashat Haazinu | פרשת חיי שרה parashat Ḥayyei Sarah | פרשת כי תשא parashat Ki Tisa | פרשת לך לך parashat Lekh Lekha | פרשת מקץ parashat Miqets | פרשת משפטים parashat Mishpatim | פרשת נשא parashat Naso | פרשת נח Parashat Noaḥ | פרשת פיקודי parashat Piqudei | פרשת שמות parashat Shemot | פרשת שלח parashat Shlaḥ | פרשת תזריע parashat Tazria | פרשת תרומה parashat Terumah | פרשת תולדת parashat Toldot | פרשת צו parashat Tsav | פרשת תצוה parashat Ttsavveh | פרשת וארא parashat Va'era | פרשת ויקהל parashat Vayaqhel | פרשת ויחי parashat Vayeḥi | פרשת וירא parashat Vayera | פרשת וישב parashat Vayeshev | פרשת ויצא parashat Vayetsei | פרשת ויגש parashat Vayigash | פרשת וזאת הברכה parashat vZot haBrakhah | פרשת יתרו Parashat Yitro | shabbat preparation | שבת תשובה Shabbat Teshuvah | Shadow of the Earth | שחר אבקשך Shaḥar Avaqeshkha | שלום עליכם shalom aleikhem | shamanic praxis | Shami | שפע shefa | shehakol | שהחינו shehiyanu | Sheidim | shekhina | שכינה Shekhinah | shelo asani ishah | שמע shemaŋ | שמיני Sh'mini | Shevet Issachar | Shevet Yehudah | שדים sheydim | שפוך חמתך shfokh ḥamatekha | שיר Shir | שיר הכבוד shir hakavod | שיר היחוד Shir haYiḥud | שיר של יום Shir Shel Yom | שירת הים Shirat haYam | שויתי shiviti | שלימות shlemut (completion) | shlepping | שמירת הגוף shmirat haguf | שמיטה shmitah | שופר shofar | Shomrim | Shushan | Siddur Kol Haneshama | Siddurim for Shabbat | Simḥat Torah | Sinking of the RMS Lusitania | Six Day War | Sixth Day of Creation | slavery | sleep | social anxiety | social gospel | social justice | solidarity | solstice | Song of the Sea | songbooks | soporifics | sourcesheet | South America | South Carolina | Soviet Jewry | Soviet Union (USSR/CCCP) | space science | space travel | Spanish–American War | Spanish-Portuguese | Spanish Translation | speech acts | spiritual hunger and thirst | Spring | SS Dorchester | standing meditation | standing posture | stars | State of Georgia | State of Rhode Island and Providence Plantations | statements of belief | statues of liberty | still small voice | Stoicism | stress | Suez Crisis | suicidal ideation | suicide | suicide prevention | Sukkot Shabbat Hol haMoed | Sunday | Sunrise | sunset | supplementary hypothesis | Suriname | Sussex Jewry | Swedenborgian | symplegades | synagogue consecration | Synagogues | Syria | taking dough | talmud torah | טעמים t'amim | Tannaitic | תרגום targum | תשלומים tashlumim | Taurus | Teacher | technological hubris | תפילה tefilah | תפילת הדרך tefilat haderekh | תחזקנה Teḥezaqnah | תהלה tehillah | תחינות teḥinot | Teḥinot in German | Temple Israel (Boston) | Tennessee General Assembly | תשובה teshuvah | testament to divine reality | טבע Teva | Teva Learning Alliance | thankfulness | thanksgiving | thanksgivukkah | the Camp | the Chariot | the first month | the Furnace | the higher the fewer | the Holocaust | THE HUNTER | the invisible hand | the menorah | המשכן the Mishkan | המזבח the Mizbe'aḥ | the moon | the Netherlands | the Occupation | the Pit | the Plains of Moav | the Prince of Torah | הקהל the ḳahal | the Rainbow | the River Sambatyon | the second month | השואה the Shoah | the sixth month | the sun | התורה the Torah | The Worm | theophany | Third Day of Creation | Third Reich | שלשה עשר עקרים shlolshah asar iqarim (13 principles) | thirty-eight years later | Three-phase Israel–Hamas war ceasefire agreement | Three Weeks of Mourning | Thursday | תקונים tiqqunim | tithing | תחינות tkhines | to love the divine | Tobit | תוכחות tokheḥot | tolerance and intolerance | tolerance of difference | tombstones | Torah as intercessor | Torah scrolls as advocates | Transcendentalism | transgender prayer | transmigration of souls | travel by water | traveler | Trees | Trenton Six | Tribe of Dan | tribes | טראָפּ trōp | tropified texts | צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim | צמאה נפשי Tsamah Nafshi | Tsar Alexander II | Tsar Nicholas II | tsaraat | צדקה tsedaqah | צדק צדק תרדוף tsedeq tsedeq tirdof | צור משלו Tsur Mishelo | Tuesday | Twins | UJA-Jewish Federation | Ukrainian translation | Ulysses Grant | unicorn | United Kingdom | United States | United States bicentennial | United States centennial | United States Declaration of Independence | United States in the Korean War | Universal Peace | universalist | universalist prayers | Uriel | USS Akron | ובמקהלות uvMaqhalot | חיסון vaccination | ואתחנן va'Etḥanan | Vatican City | ויקרא Vayiqra | וישלח Vayishlaḥ | Versailles Peace Treaty | vexillology | via negativa | וידוי vidui | וידוים viduyim | Vilna | vows | Wakefulness | waking | Walking with the Divine | Wallachia | War of Attrition | wards against excessive pride | Washington Naval Conference | water | we are the music makers | weaning | wedding blessings | Wednesday | weekdays | welcome the stranger | West Central Girls' Club | Western Sepharadim | Wheel | where the wild things are | whimsy | מי או מה who or what | who we are | William Frederick Havemeyer | William Howard Taft | William McKinley | William Rothenstein | winter | Winter Solstice | Wisconsin Senate | wisdom | עדות witnessing | women | Women's History Month | Woodrow Wilson | work | work as worship | world government | World War Ⅰ | World War Ⅱ | worship as work | Wreath | wrestling | writing | xenophobia | יה אכסוף Yah Ekhsof | יה רבון Yah Ribon | יאָרצײַט‎ yahrẓeit | ימים נוראים yamim noraim | ידיד נפש Yedid Nefesh | Yehi Kavod | ימי השובבים Yemei haShovavim | Yemenite Aliyah | Yemenite Jewry | יצר הרע yetser hara | Yiddish songs | Yiddish translation | Yiddish vernacular prayer | Yiddishland | יגדל yigdal | ישתבח Yishtabaḥ | ישראל Yisrael | יצחק Yitsḥaq | יזכור yizkor | Y'mei Bein haMitsrim | Yom Ha'Avodah | Yom Kippur | Yom Vayosha | יום זה לישראל Yom Zeh l'Yisrael | Yosef cycle | יוצר אור yotser ohr | יובל Yovel Jubilee | זמירות zemirot | Zevulun | Zilpah | Zionist Arbor Day Prayers | Zionist Prayers | זמן תשובה Zman teshuvah | baking ḥallah | Even Boḥan | in the merit of Raḥel | Minḥah | naḥshon ben aminadav | neoḥasidic idealization | Psalms 1 | Raḥel | rosh ḥodesh | sheḥitah | shoḥtim | teḥinot in English | teḥinot in French | teḥinot in Magyar | vilde ḥayye | King George Ⅱ | King William Ⅳ | Psalms 2 | United States entry into World War Ⅰ | United States home front during World War Ⅰ | Psalms 3 | Psalms 4 | Psalms 5 | Psalms 6 | אין אדיר Ayn Adir | ארבה מנים arba minim | ברכת הבנים blessing of the children | הכל יודוך hakol yodukha | חצי קדיש ḥatsi ḳaddish | יקום פורקן yequm purqan | מקווה miqveh | עבודה זרה avodah zarah | עזרת אבותנו ezrat avotenu | על אהבתך Al Ahavatekha | על הראשונים al harishonim | שוכן עד shokhen ad | Psalms 7 | Shamir שמיר | Psalms 8 | Psalms 9 | Psalms 10 | Psalms 11 | Psalms 12 | Psalms 13 | Psalms 14 | Psalms 15 | Psalms 16 | Psalms 17 | Psalms 18 | COVID-19 coronavirus | Leviticus 19 | psalms 19 | Psalms 20 | Psalms 21 | Psalms 22 | paraliturgical Psalms 23 | Psalms 23 | Paraliturgical Psalms 24 | STS-26 | 36th Congress | Psalms 36 | paraliturgical Psalms 38 | 41st Congress | 42nd Congress | 42 letter divine name | Paraliturgical Psalms 48 | 50th Congress | Psalms 51 | Psalms 53 | 56th Congress | 62nd Congress | Psalms 65 | 71st Congress | 74th Congress | 77th Congress | 78th Congress | 79th Congress | 80th Congress | Paraliturgical Psalms 81 | 82nd Congress | Paraliturgical Psalms 82 | 83rd Congress | 84th Congress | 85th Congress | 86th Congress | 87th Congress | 88th Congress | 89th Congress | psalms 89 | 90th Congress | 91st Congress | 92nd Congress | Paraliturgical Psalms 92 | 93rd Congress | Paraliturgical Psalms 93 | 94th Congress | Paraliturgical Psalms 94 | Psalms 94 | 95th Congress | 96th Congress | 97th Congress | 98th Congress | 99th Congress | 100 blessings a day | 100th Congress | 101st Congress | 102nd Congress | Psalms 104 | Psalms 107 | Psalms 112 | 118th Congress | Paraliturgical Psalms 121 | Psalms 126 | paraliturgical Psalms 127 | paraliturgical Psalms 133 | Psalms 133 | Psalms 139 | paraliturgical Psalms 144 | paraliturgical Psalms 145 | Psalms 145 | paraliturgical Psalms 150 | Psalms 150 | Chmielnicki massacres of 1648–1649 | Yellow Fever Epidemic 1795-1803 | War of 1812 | 1846-1860 Cholera Pandemic | Hungarian Revolution of 1848 | Revolutions of 1848 | Indian Rebellion of 1857 | 1863–1875 cholera pandemic | Siege of Paris (1870–1871) | Great Chicago Fire of 1871 | Great Boston Fire of 1872 | Panic of 1873 | 1881–1896 cholera pandemic | Panic of 1896 | Republican National Convention 1896 | Democratic National Convention 1900 | 1918-1920 influenza pandemic | Pogroms in Ukraine 1918-1924 | Immigration Act of 1924 | 1933 Banking Act | 1933 in Germany | 1933 Long Beach earthquake | Emergency Banking Act of 1933 | London Conference of 1939 | Cold War (1947–1953) | Cold War (1953–1962) | Geneva Summit (1955) | Cold War (1962–1979) | 1983 Beirut barracks bombings | Democratic National Convention 1984 | United States General Election 1984 | Cold War (1985–1991) | Geneva Summit (1985) | Democratic National Convention 1988 | United States General Election 1988 | Revolutions of 1989 | Democratic National Convention 1992 | United States General Election 1992 | Democratic National Convention 1996 | United States General Election 1996 | Democratic National Convention 2000 | United States General Election 2000 | Democratic National Convention 2004 | United States General Election 2004 | Democratic National Convention 2008 | United States General Election 2008 | Democratic National Convention 2012 | United States General Election 2012 | 2014 Israel–Gaza conflict | 2019–20 coronavirus outbreak | 2019–20 Wuhan coronavirus outbreak | 2020 coronavirus outbreak in Israel | 2020 coronavirus pandemic | 2022 Russian invasion of Ukraine | 2023-2024 Israel–Hamas war | 2023 East Jerusalem synagogue shooting | 2023 Gaza–Israel clashes | 2023 Israeli judicial reform protests | 2024 Iran–Israel conflict | 5779 | 8th century B.C.E. | 7th century B.C.E. | 6th century B.C.E. | 4th century B.C.E. | 2nd century B.C.E. | 1st century C.E. | 2nd century C.E. | 3rd century C.E. | 4th century C.E. | 5th century C.E. | 7th century C.E. | 10th century C.E. | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 14th century C.E. | 15th century C.E. | 16th century C.E. | 17th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 31st century A.M. | 33rd century A.M. | 34th century A.M. | 35th century A.M. | 36th century A.M. | 37th century A.M. | 38th century A.M. | 39th century A.M. | 40th century A.M. | 41st century A.M. | 42nd century A.M. | 43rd century A.M. | 44th century A.M. | 47th century A.M. | 49th century A.M. | 50th century A.M. | 51st century A.M. | 52nd century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 55th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M.

Filter resources by Collaborator Name

Nathan Marcus Adler | Abraham Prince | Office of the Chief Rabbi of the UHC of the UK & the Commonwealth | David de Aaron de Sola | Shoshana Michael Zucker (translation) | the Masorti Movement in Israel | Knesset haRabanim b'Yisrael | Yuval Cherlow | Jacob Gerstein | Aharon N. Varady (translation) | Unknown Author(s) | the Masoretic Text | Masoretic layer 'J' | Masoretic kernel 'E' | Israel Brodie | Yaakov ben Yehudah Ḥazzan of London | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Isaac Touro | Arnold E. Resnicoff | Shawn Eyer | William Wotton (translation) | Abe Katz (translation) | Mosheh Halperin | Judah David Eisenstein (translation) | Gouverneur Morris | Benjamin Artom | Mordecai Kaplan | Samuel Avital | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Shlomo Goren | Maximilian Joseph Michelbacher | Unknown Translator(s) | István Roboz | Isaac Mayer Wise | J. Leonard Levy | Edward Nathan Calisch | Joseph Herman Hertz | Leopold Rosenstraus | Julius Eckman | Henry Abraham Henry | Maurice Henry Harris | Philip Klein | Kaufmann Kohler | Henry Pereira Mendes | Solomon Schechter | Samuel Schulman | Joseph Silverman | Abraham Mears Isaacks | Sabato Morais | Albert Siegfried Bettelheim | Morton Milford Kanter | the Congressional Record of the United States of America | Chaim Rozwaski | Alan M. Greenspan | Martin S. Halpern | Solomon H. Metz | Louis Kaplan | Amos Bunim | Isidor Kalisch | Leo Heim | Arthur Schneier | Norman Gerstenfeld | Israel Porath | Barnett Hasden | Chaim Uri Lipschitz | David de Sola Pool | Harold P. Smith | Kenneth Ian Segel | Herbert J. Mandl | Leon M. Adler | Isidore Lewinthal | Solomon B. Shapiro | Jacob Agus | Max Lilienthal | Morton Mayer Berman | Samuel Stauber | Haim Asa | Selig Sigmund Auerbach | Sidney S. Guthman | Daniel P. Parker | Simcha Freedman | Leo Landman | Barry Rosen | Charles M. Rubel | Israel Goldstein | Jacob Handler | Emmet Allen Frank | Eugene Levy | Alfred Cohen | Abraham Chill | Max B. Wall | Hershel Waxman | Edward Benjamin Morris Browne | Nathan Kapner | Jacob A. Max | Abraham de Sola | Samuel Scolnic | Avraham Pattashnick | Walter Jacob | Richard Marcovitz | Bernhard H. Rosenberg | Harry H. Mayer | Samuel Sale | Gustav N. Hausmann | Israel O. Goldberg | Irving J. Block | Abram Simon | Saul Israel Wisemon | Meir Felman | Mordecai L. Brill | Howard A. Simon | Bernard Bergman | Albert Einstein | Mordecai Levy | William Spigelman | Herbert Bomzer | Harry Nelson | Hersh M. Ginsberg | Albert Plotkin | Efry Spectre | Ely Emanuel Pilchik | Israel Schorr | Adlai E. Stevenson Ⅱ | Emma Goldman | Joachim Prinz | Morris A. Landes | Laurence A. Kotok | Ematai | Tsva ha-Haganah l'Yisrael | Karl Applbaum | Herman E. Snyder | Max M. Landman | David Hirsh Panitz | Abraham Hecht | Arthur T. Buch | Stanley Rabinowitz | Philip S. Bernstein | Seymour L. Essrog | Edward T. Sandrow | Milton Richman | Alex J. Goldman | Gershon B. Chertoff | Hyman B. Faskowitz | Herbert Loewe | Jay Kaufman | Moshe E. Bomzer | Max A. Shapiro | Akiva Sanders (translation) | Isaac Neuman | Morris M. Shapiro | Dov Bidnick | Henry E. Kraus | Stanley M. Wagner | Louis M. Tuchman | Julius Mark | Maynard C. Hyman | Lester M. Miller | David A. Nelson | Sidney Tedesche | Nahum Moshe Ben-Natan | Leon Fram | Abraham Cronbach | Simeon Kobrinetz | Jewish War Veterans of the United States of America | Leo Baeck | David Hizkiahu Baruch Louzada | Emanuel S. Goldsmith | Yaakov Klein (translation) | Kalonymus Kalman Shapira | Shlomo Mosheh Amar | Aharon N. Varady | Moshe Tanenbaum | Edna A. Maisner-Reitz | Mim Kelber | Bella Savitzky Abzug | Eitan ha-Ezraḥi | Ze'ev Kainan | Simchah Roth | Anonymous (translation) | Claude Montefiore | Morris David Joseph | Lilian Helen Montagu | the Jewish Religious Union of London | Gil Nativ | Hannah Spiro | Amatsyah Porat (translation) | Kurt Vonnegut, Jr. | Central Conference of American Rabbis (CCAR) | Meir ben Barukh of Rothenburg | Abraham Joshua Heschel | Morris Lichtenstein | Israel Mattuck | Liberal Jewish Synagogue of London | die Grünen (Bundesarbeitsgruppe "Mensch und Tier") | Aaron Dym | International League of Animal Rights | Shlomo ibn Gabirol | Mosheh ben Yaaqov Cordovero | Artur Carlos de Barros Basto | David Prato (translation) | Mojżesz Schorr | Morris Rosenfeld | Yosef Naḥmuli | Leila Gal Berner | Arthur Waskow | Moses Gaster | Ishac Nieto | Isaac Pinto (translation) | Rachmiel Liberman | Robert Slosberg | Martin Jay Applebaum | Milton Balkany | Jonathan A. Panitz | Moshe Feller | Shmuel Butman | Tzvi Porath | Alvin K. Berkun | Yechiel Eckstein | Seth H. Frisch | James Madison | Richard Collis (translation) | Jay Marcus | Irving Spielman | David Saltzman | Norman Michael Goldburg | Jessie Ethel Sampter | Eugene Kohn | John Paul Williams | Israel Zangwill (translation) | Daniel ben Yehudah Dayyan | George Borrow | David de Aaron de Sola (translation) | Jacob Waley | Julia Matilda Waley Cohen | Shem Tov Gaguine | Yeraḥmiel ben Shlomo | Helena Frank (translation) | Rose Pastor Stokes (translation) | Leo Wiener (translation) | James Koppel Gutheim | Johann Franck | Gotthold Salomon | Immanuel Wohlwill | Maimon Fraenkel | Moritz Mayer | Grace Aguilar | Aharon N. Varady (digital imaging and document preparation) | Moses Montefiore | Benjamin Szold | Hyman Hurwitz | Frederick de Sola Mendes | Dinah Julia Emanuel Levi | Annie Josephine Levi | Ayelet Cohen | T'ruah: The Rabbinic Call for Human Rights | Clifton Harby Levy | Penina Moïse | Hermann Gollancz | Norman Salit | Jacob Bosniak | Basil Lucas Quixano Henriques | Marcus Heinrich Bresslau | Gustav Gottheil | Temple Emanu-El (New York City) | Meïr haLevi Letteris | Menaḥem Mendel Stern | Mosheh Ḥayyim ben Avraham Abba Bloch | Pereẓ (Peter) Beer | Morrison David Bial | Noson Sternhartz of Nemyriv | Peter W. Ochs (translation) | David Weiss Halivni | Noah Efron (translation) | Tamar Elad-Appelbaum | Hadassah Froman | Tom Lehrer | Miriam Udel | State of Georgia House of Representatives | the Rabbinical Assembly of America | Avi Novis-Deutsch | Morris Samuel Lazaron | Howard Allen Bridgman | Harry Emerson Fosdick | Walter Rauschenbusch | Lise Tarlau | Anna Lachmann | Yosef Goldstein | Fanny Schmiedl-Neuda | Arnaud Aron | Jonas Ennery | Consistoire central israélite de France | John Keble | Barry Tabachnikoff | Edward Paul Cohn | Stephen Pinsky | Norman Geller | Jeffrey Wohlberg | Laszlo Berkowits | Stuart Weinblatt | Seymour Rosenbloom | Arnold Mark Belzer | Stuart L. Berman | Joshua Oscar Haberman | Marie-Jean Hérault de Séchelles | Ronald Schechter (translation) | Isaïah Berr Bing | Moïse Ensheim | Dom Pedro Ⅱ | Yitzchok Zilberstein | Kurt L. Metzger | Isidor Grunfeld | Alexander Altmann | Louis M. Epstein | Aharon ben Yaakov Perlov of Karlin | Wolf Gunther Plaut | Albert G. Baum | Roland B. Gittelsohn | Dorothy Canfield Fisher | Joshua Giorgio-Rubin | David Einhorn | Felix Adler | Eduard Kley | Ivan G. Marcus (translation) | Eleazar ben Yehudah ben Ḳalonymus of Worms | David Stromberg (translation) | Isaac Bashevis Singer | Nina Davis Salaman (translation) | Heinrich Heine | Morris Jacob Raphall | Jacob Chatinover (translation) | Frederick Lucian Hosmer | Leopold Stein | Angie Irma Cohon | Shlomo haLevi Al-Qabets | Mark Gollop | Joshua Seigel | Miriam del Banco | Julius Klein | Jospeh L. Baron | Dudley Weinberg | American Veterans (AMVETS) | Edgar Magnin | Ephraim Mirvis | Stephen Belsky | Elyaqim haPayyetan | Ḳaraite Jews of America | Abraham (Vita) de Cologna | Efrayim Dror (translation) | Claude Joseph Rouget de Lisle | Yehoshua Heshil Miro | Gershon Hadas | Jonathan Sarna (translation) | Solomon B. Freehof | the National Jewish Welfare Board | Rabbi Jill Hammer, Ph.D. | Zackary Sholem Berger (translation) | Refoyl Finkl (translation) | Peng Chun Chang | Charles Malik | René Cassin | John Peters Humphrey | United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights | Jonathan Sacks | Joseph David Sinẓheim | le Grand Sanhédrin | Assembly of Jewish Notables | Sol Bloom | Virginia Crocheron Gildersleeve | Jan Christian Smuts | Jacob Nunes-Vais | Rosa Emma Salaman | Abraham Neuda | Ohad Stolarz (transcription) | Wolf Mayer | Yisrael Najara | Avraham ibn Ezra | Yitsḥak Luria | Miriam Wertheimer (translation) | Emily Kesselman (art & transcription) | Elḥanan Durlacher | Tsvi Hirsch Filipowski (translation) | National Council of Jewish Women | Rachel Frank-Litman | Berthold Feiwel (translation) | Emma Lazarus | Minna Cohen Kleeberg | Mordkhe Rivesman | Abraham Hyman Charlap | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina) | Solomon Schleifer | Alter Abelson | Abraham Moïse | Reformed Society of Israelites | Caroline de Litchfield Harby | Gershon Lazarus | Cordelia Moïse Cohen | Columbus Moïse | David Nunes Carvalho | Yahnatan Lasko (translation) | Arnold Kiss | Isaac Leeser (translation) | Alice Lucas (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Elazar ben Moshe Azikri | Israel Abrahams (translation) | Binyamin Benisch ben Yehudah Loeb ha-Kohen | Franz Rosenzweig (translation) | Yitsḥak ben Yehudah Ibn Ghayyāth HaLevi | Jakob Petuchowski (translation) | Levi Yitsḥaq Derbarmdiger Rosakov of Berditchev | Zalman Schachter-Shalomi | Michael A. Morgan (translation/English) | Roy Kotansky (translation) | Amitai Ne'eman | Jospeh Ziegler (translation) | Septuagint (translation/Greek) | Barukh ben Neriyah | Ehud Manor | David Asher (translation) | Oren Steinitz | Tsvi Hirsch Robinson | Shraga Friedman (Yiddish translation) | Joseph Stein | David Levi (translation) | Laura Duhan-Kaplan | Norman Corwin | Miriam Teichner | Arthur Davis | Herbert Adler (translation) | Shimon Halkin (translation) | Walt Whitman | Johann Stephan Rittangel (Latin translation) | Yanai haPayetan | Elazar ben Killir | Ben-Zion Bokser | Paltiel Birnbaum (translation) | Morris Silverman | Marcus Jastrow | Simeon Singer (translation) | Will Durant | Christian Richard | Meyer I. David | Shem Tov ibn Shaprut (translation) | Mattai ben Alphaeus haLevi | Martin Weiner | Morris Shmidman | Jacob Goldstein | Moshe Faskowitz | Irving Greenberg | Ronne Friedman | David Saperstein | David J. Wolpe | Thomas Hyde (Latin translation) | Stephen Vincent Benét | Members of the Faculty of Colgate-Rochester Divinity School | Jason of Cyrene | Robert Henry Charles (translation) | Leo Jung | Saadiah ben Yosef Gaon | Tracy Guren Klirs (translation) | Sarah bat Tovim | James Alan Montgomery (translation) | Richard Gottheil (transcription) | Pablo A. Torijano (translation) | Emmanuel Tov (Hebrew reconstruction) | Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira | Yishmael ben Elisha | Epictetus the Stoic | Joseph Miller | Abraham Burstein | Moritz Mayer (translation) | Jonas Kaminkowski | Cantor Hinda Labovitz | Meir ben Isaac Nehorai of Orléans | Berl Lapin (translation) | Samuel Francis Smith | Max D. Klein | Ron Aigen | David W. Nelson (translation) | Lawrence A. Hoffman | Hester Rothschild (translation) | Hillel Meitin (translation) | the Ben Yehuda Project (transcription) | Naphtali Herz Imber | Avraham Yitsḥaq haKohen Quq | Yehudah ben Shmuel of Regensburg | Francis Scott Key | Moshe Teitelbaum | Chana Deutsch (Magyar translation) | Harry Friedenwald (English translation) | Isaac Abraham Eüchel (Hebrew translation) | Markus Herz | Rabbi Sam Seicol | Eliezer Meler (translation) | Julia Watts Belser (translation) | Norman Tarnor (translation) | Nurit Novis | David Bueno de Mesquita | Honi Sanders (translation) | Raphael Barukh Toledano | Avraham Samuel Soltes | Simon Glazer | Israel Wolf Slotki | Mosheh ben Yehudah ibn Makhir | Stephen Hanan | Theodotion (translation/Greek) | Isaac Henry Myers | Wikisource Contributors (transcription) | Ephraim ben Avraham ben Yitsḥaq | Joseph ben Samuel Bonfils | David ben Yishai (traditional attribution) | Katharine Lee Bates | John C. Reeves (translation) | Menaḥem Tsvi Kaddari | Abba (Arikha) bar Aybo (traditional attribution) | John Greenleaf Whittier | Hyman Solomon | Mendel Spalter (translation) | Harriet Beecher Stowe | Tzemaḥ Yoreh | Masoretic layer 'D1' | Masoretic layer 'D2' | Masoretic layer 'H' | Masoretic layer 'Dp' | Hebrew Publishing Company | Masoretic layer 'B' | Masoretic layer 'P' | Ḥen Melekh Merkhaviyah (translation/Hebrew) | Sarasohn & Son, Publishers (translation/Yiddish) | Thomas Jefferson | Ben Tsiyon Meir Ḥai Uziel | Milton Steinberg | David Frischmann (translation) | Rabindranath Tagore | Gertrude Hirschler (translation) | Simon Zuker | Len Fellman (translation) | Isaac ben Shem Tov Cavallero | Mel Scult | Yaaqov Ḳoppel ben Tsvi Margoliyot | Alexander David Goode | Estampado por Ǧ. Griffit | the Aronin Family | Ben Aronin | David Seidenberg | Neohasid·org | Leonard Victor Snowman | Ḥayyim Naḥman Bialik | Ruth Nevo (translation) | Hillel Zeitlin | Abraham Regelson (translation) | Gershom Mendes Seixas | Andrew Meit | Perle Derbaremdiger (Peretz) | Henry Sapoznik (translation/Yiddish) | Irving Berlin | Nir Krakauer (translation) | Steven Greenberg | Ḳalonymus b. Ḳalonymus ben Meir | Ralph Marcus (translation) | Titus Flavius Josephus | J.R.R. Tolkien (translation) | Aaron David Gordon | Hillel Goelman | Aharon Roth | Rachel Kirsch Holtman (translation) | April Rosenblum | David "Razor" Lieberman | Alison "Fat Six" Ogden | Mary "Actual" Bruch | David Evan Markus | Bayit: Building Jewish | Jack Kessler (trōpification) | Shalom Ḥayyim Sharabi | Martin Luther King, Jr. | Yaakov Yosef | Margaret Armour (translation) | Susan Weingarten (translation) | comYakowenko (translation) | Noam Lerman (translation) | Hirsh Glik | Yitsḥak haLevi Hertzog | Shmuel Yosef Agnon | Shmueli Gonzales (transcription) | Abayyé ben Kaylil | Kathryn Hellerstein (translation) | Gele bat Moshe | Abraham Shlomo Gold (translation) | Rabbi Jacob Jehudah Leão (translation) | Hyman E. Goldin | Israel Meir Lask (translation) | Benyamim Tsedaka | Rabbi Uri Miller | Isaac ben Moses Magriso | Jonah Rank (translation) | Anonymous Author(s) | Netanel Miles-Yépez | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Moshe Shmi'el Dascola | Marcia Prager | Seril Rappaport | Baruch Jean Thaler (translation) | Jonah S. Boyarin (translation) | Yosef Ḥayyim miBaghdad | Friedrich Schiller | Yitsḥok Leybush Peretz | Menasseh ben Israel (translation) | Lyons Collection Committee (translation) | Hendla Jochanan van Oettingen | Daniel Sperber | Hai Ben Sherira Gaon | Dafna Meir | Eden Pearlstein | Shir Yaakov Feinstein-Feit | Anat Hochberg (translation) | Daniel Cedarbaum | David Seidenberg (translation) | Jorge Mario Bergoglio | Joshua Polak | David Fiensy | Elat Chayyim Center for Jewish Spirituality | the Shalom Center | Boaz Tsaban | David Garber | Henry Wadsworth-Longfellow | Ella Stiniguță (translation) | Meïr Leibush ben Yeḥiel Michel Wisser | Dávid Kaufmann | Ḳ.Ḳ. Beit Shalome | Isaac Goldstein | Sarah Chandler | Shamu Fenyvesi Sadeh | Sara Levi-Tanai | Miles Krassen | Devora Steinmetz | Tim Bernard (translation) | Louis Ginzberg

Filter resources by Language
Filter resources by Date Range

Enter a start year and an end year. BCE years are preceded by a hyphen (e.g., -1000).

Resources filtered by TAG: “rhyming translation” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

תוספת בית למעוז צור לְמִלְחֶמֶת ”חַרְבוֹת בַּרְזֶל“‏ | Supplemental stanza to Maoz Tsur for the Ḥarvot Barzel War by Dana Pearl

Contributed by Aharon N. Varady | Aharon N. Varady (transcription) |

A supplemental stanza to the popular 13th century piyyut, Maoz Tsur, for the Ḥanukkah occurring in the aftermath of the horrors on 7 October, as written and shared by דנה פרל. . . .


בִּרְכָּת הַמַּפִּיל | Blessing at Bed Time (for children), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This rhyming translation and paraphrase of the blessing at bedtime (birkat hamapil) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), pp. 89-90. . . .


Evening Prayer (at Bed Time), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This prayer by Jessie Ethel Sampter to accompany the bedtime shema was published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 44. . . .


עַל נְטִילַת לוּלָב | Blessing Over the Lulav, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This rhyming paraphrase of the blessing before waving the lulav on Sukkot was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 17. . . .


עַל מִקְרָא מְגִלָּה | Blessing before Megillat Esther on Purim, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This translation and supplement for the blessing before listening to Megilat Esther on Purim was made by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 48. . . .


לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה | Blessing for Ḥanukkah, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This rhyming paraphrase and translation of the blessing over the lighting of the Ḥanukkiah was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 31. . . .


עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְרֵאשִׁית | Blessing on Seeing Lightning, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing upon seeing lightning was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 88. . . .


שֶׁכֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ מָלֵא עוֹלָם | Blessing on Hearing Thunder, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing upon hearing thunder was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 87. . . .


Habdalah, a paraliturgical prayer by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical prayer for the end of Shabbat havdalah was made by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 64. . . .


ברכת הבנים | Sabbath Blessing, a prayer-poem for children before their parent’s blessing by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This prayer-poem on receiving a parent’s Sabbath Blessing was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 25. . . .


לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל־שַׁבָּת | Blessing the Sabbath Candles, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing over kindling the Shabbat candles was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 80. . . .


בִּרְכָּת הַזָּן אֶת הַכֹּל | Grace After Meals (for Children), a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This rhyming translation for the Birkat haMazon (blessing after eating a meal with bread) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 86. . . .


שֶׁהֶחֱיָֽנוּ | Sheheḥiyanu, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This translation of the blessing sheheḥiyanu was written by Jessie Ethel Sampter and published under the title “Blessing for Rosh-Hashanah” in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 11. . . .


הַמוֹצִיא לֶֽחֶם מִן הָאֲרֶץ | Blessing on Breaking Bread, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing before eating bread was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 82. . . .


בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה | Blessing Over Vegetables, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing before eating vegetation, vegetables, and fruit of the earth was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 84. . . .


שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ | Blessing on Partaking [all other] Food, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing before eating all other foods (besides bread, fruits, vegetation and vegetables) was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 85. . . .


בּוֹרֵא פְּרִי הָאֵץ | Blessing Over Fruit, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing before eating fruit of trees was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 83. . . .


עַל נְטִילַת יָדָֽיִם | Blessing on Washing the Hands, a rhyming translation and explanation by Jessie Ethel Sampter (1919)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Aharon N. Varady (transcription) |

This paraliturgical supplement to the blessing over hand washing was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 81. . . .


מײן אַמעריקא (אונזער נײע הימנע) | My America (Our New Hymn) by Morris Rosenfeld (1917)

Contributed by Morris Rosenfeld | Aharon N. Varady (transcription) |

“My America (Our New Hymn)” was written by Morris Rosenfeld and published by the Jewish Morning Journal sometime mid-April 1917. On April 2nd, the United States had entered the World War against Germany and its allies. In the xenophobic atmosphere of the United States during World War Ⅰ, Representative Isaac Siegel (1880-1947), R-NY, offered the hymn as evidence of the patriotism of America’s “foreign-born” Jewish immigrants. The poem in its English translation was added to the Congressional Record on 18 April 1917 in an extension of remarks. Xenophobia in the United States though did not ebb. Nearly a year later, on April 4, 1918, a German immigrant, Robert Prager, was lynched in Collinsville, Illinois. . . .


שַׁבָּת הַמַּלְכָּה | The Shabbat Queen, by Ḥayyim Naḥman Bialik (1903)

Contributed by Aharon N. Varady (transcription) | Israel Meir Lask (translation) | Angie Irma Cohon | Ḥayyim Naḥman Bialik |

This translation of Ḥayyim Naḥman Bialik’s “Shabbat ha-Malkah” by Israel Meir Lask can be found on pages 280-281 in the Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) where it appears as “Greeting to Queen Sabbath.” The poem is based on the shabbat song, “Shalom Alekhem” and first published in the poetry collection, Hazamir, in 1903. I have made a faithful transcription of the Hebrew and its English translation as it appears in the Sabbath Prayer Book. The first stanza of Lask’s translation was adapted from an earlier translation made by Angie Irma Cohon and published in 1920 in Song and Praise for Sabbath Eve (1920), p. 87. (Cohon’s translation of Bialik’s second stanza of “Shabbat ha-Malkah” does not appear to have been adapted by Lask.) . . .


דיא ערשטע טבילה | Die erste Twile | The First Bath of Ablution, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

Contributed by Helena Frank (translation) | Rose Pastor Stokes (translation) | Leo Wiener (translation) | Morris Rosenfeld | Aharon N. Varady (transcription) |

This is the poem “דיא זרשטע טבילה” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written sometime before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 167-168. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “Die erste Twile (The First Bath of Ablution)” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 52-55. A rhyming translation by Rose Pastor Stokes & Helena Frank under the title, “The First Bath of Ablution” was published in Songs of Labor and Other Poems (1914), pp. 72-73. . . .


פעלד־מעסטען | Feldmesten | Measuring of the Graves, a prayer-poem by Morris Rosenfeld (before 1898)

Contributed by Helena Frank (translation) | Rose Pastor Stokes (translation) | Leo Wiener (translation) | Morris Rosenfeld | Aharon N. Varady (transcription) |

This is the poem “פעלד־מעסטען” by Morris Rosenfeld (1862-1923) written before 1898. We have transcribed the poem as it was published in Rosenfeld’s collection of poems Gezamelṭe lieder (1906) pp. 135-136. The poem was romanized and translated into English by Leo Wiener and published under the title, “The Measuring of the Graves” in Songs from the Ghetto (1898), pp. 46-49. A rhyming translation by Rose Pastor Stokes & Helena Frank under the title, “Measuring of the Graves” was published in Songs of Labor and Other Poems (1914), pp. 70-71. If you know the date of the earliest publication of this prayer, please leave a comment or contact us. . . .


Brich aus in lauten Klagen | Break out in loud lamenting, a qinah by Heinrich Heine (1824)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | Heinrich Heine | Aharon N. Varady (transcription) |

“Brich aus in lauten Klagen” by Heinrich Heine was preserved in a letter he wrote to his friend Moses Moser dated 25 October 1824. The poem is included in Heinrich Heine’s Letters on The Rabbi of Bacharach, the manuscript of which only survived in a fragment, the rest having been lost, according to Heine, in a fire. The English translation here by Nina Salaman was transcribed from her anthology, Apples & Honey (1921) where it appears under the title of “Martyr-Song,” published at an earlier date in The Jewish Chronicle. . . .


יְדִיד נֶפֶשׁ | Yedid Nefesh, a piyyut transmitted by Elazar ben Moshe Azikri (ca. 16th c.) translation by Nina Salaman (1897)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | Elazar ben Moshe Azikri | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut, Yedid Nefesh, in Hebrew with an English translation. . . .


יוֹם זֶה לְיִשְׁרַאֵל | Yom Zeh l’Yisrael, a piyyut by Rabbi Yitsḥaq Luria (abridged rhymed translation by Alice Lucas, 1898)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Yitsḥak Luria | Aharon N. Varady (transcription) |

An abridged rhymed translation of the piyyut Yom Zeh l’Yisrael. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) rhyming translation by Israel Abrahams (1914)

Contributed by Israel Abrahams (translation) | Yisrael Najara | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut, yah Ribon Olam, in Hebrew with a rhyming English translation. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translation by Rabbi David Aaron de Sola (1857)

Contributed by Aharon N. Varady (transcription) | David de Aaron de Sola (translation) | Yisrael Najara |

This translation by Rabbi David Aaron de Sola of “Yah Ribon” by Rabbi Yisrael Najara was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857). . . .


יִגְדַּל (אשכנז)‏ | Yigdal, by Daniel ben Yehudah (translation by Rabbi Dr. Laura Duhan-Kaplan)

Contributed by Laura Duhan-Kaplan | Daniel ben Yehudah Dayyan | Aharon N. Varady (transcription) |

The philosophical-creed-as-piyyut, Yigdal, in Hebrew with a creative English translation. . . .


יִגְדַּל (אשכנז)‏ | Yigdal, by Daniel ben Yehudah (rhyming translation by Ben Zion Bokser, 1957)

Contributed by Ben-Zion Bokser | Daniel ben Yehudah Dayyan | Aharon N. Varady (transcription) |

The philosophical-creed-as-piyyut, Yigdal, in Hebrew with an English translation. . . .


יִגְדַּל (מנהג הספרדים)‏ | Yigdal, by Daniel ben Yehudah (rhyming translation by Rabbi David de Sola Pool, 1937)

Contributed by David de Sola Pool | Daniel ben Yehudah Dayyan | Aharon N. Varady (transcription) |

The philosophical-creed-as-piyyut, Yigdal, in Hebrew with an English translation. . . .


יִגְדַּל (אשכנז)‏ | Yigdal, by Daniel ben Yehudah (rhyming translation by Jacob Waley, before 1873)

Contributed by Jacob Waley | Daniel ben Yehudah Dayyan | Aharon N. Varady (transcription) |

This is the philosophical-creed-as-piyyut, Yigdal, by Daniel ben Judah Dayyan. Yigdal means “Magnify [O Living God]” and is based on the 13 Articles of Faith formulated by Maimonides (1135-1204). Daniel ben Judah spent eight years improving his piyyut, completing Yigdal in 1404. This was not the only metrical presentment of the 13 Articles of Faith; but it has outlived all others, whether in Hebrew or in the vernacular. The rhymed English translation by Jacob Waley (1818-1873) was published posthumously by his daughter, Julia Matilda Cohen, in The children’s Psalm-book, a selection of Psalms with explanatory comments, together with a prayer-book for home use in Jewish families (1907), pp. 300-303. . . .


צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ | Tsur Mishelo Akhalnu, a paraliturgical Birkat haMazon (rhymed translation by Alice Lucas, 1898)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhymed translation of Tsur Mishelo, a paralitugical Birkat haMazon. . . .


כִּי אֶשְׁמְרָה שַׁבָּת | Ki Eshmera Shabbat, a piyyut by Avraham ibn Ezra (rhyming translation by Israel Abrahams, 1914)

Contributed by Israel Abrahams (translation) | Avraham ibn Ezra | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut and popular shabbat table song, Ki Eshmera Shabbat, in Hebrew with a rhyming translation. . . .


כִּי אֶשְׁמְרָה שַׁבָּת | Ki Eshmerah Shabbat, a piyyut by Avraham ibn Ezra (trans. Rabbi David Aaron de Sola, 1857)

Contributed by David de Aaron de Sola (translation) | Avraham ibn Ezra | Aharon N. Varady (transcription) |

This translation of “Ki Eshmera Shabbat” by Rabbi David Aaron de Sola of a piyyut by Avraham ibn Ezra was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857). . . .


חרוז על שחוק האישקקי | Rhymed Poem on Chess (short), by Avraham ibn Ezra (HS. Vatican 171 f.2, oben S. 180)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | Avraham ibn Ezra | Aharon N. Varady (transcription) |

A medieval Jewish poem on the game of Chess by Avraham ibn Ezra.. . . .


אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִי | Adonai Negdekha kol Ta’avati, a piyyut by Yehudah haLevi (early 12th c.) rhyming translation by Alice Lucas (1894)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Yehudah ben Shmuel haLevi | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhyming English translation of the piyyut Adonai Negdekha kol Ta’avati. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam, translated by Ben Zion Bokser (1957)

Contributed by Ben-Zion Bokser | Aharon N. Varady (transcription) |

The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam (Rabbinical Assembly & United Synagogue of America, 1946)

Contributed by Morris Silverman | Aharon N. Varady (transcription) |

The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים)‏ | Adōn Olam, rhyming translation by Rabbi David de Sola Pool (1937)

Contributed by David de Sola Pool | Unknown Author(s) | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhyming translation in English to the popular piyyut, Adon Olam. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam (rhyming translation by Jessie Ethel Sampter, 1917)

Contributed by Jessie Ethel Sampter | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Jessie Ethel Sampter was transcribed from Joseph Friedlander and George Alexander Kohut’s The standard book of Jewish verse (1917), p. 394. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam (rhyming translation by Israel Zangwill, 1901)

Contributed by Israel Zangwill (translation) | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by Israel Zangwill was transcribed from the Jewish Quarterly Review vol. 13 (January 1901), p. 321. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam, translated by Alice Lucas (1894)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Aharon N. Varady (transcription) |

The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים)‏ | Adōn Olam (rhyming translation by Jacob Waley, before 1873)

Contributed by Jacob Waley | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 12 line version familiar to Sepharadi congregations. (There are also fifteen and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim. The Ashkenazi version has ten lines.) The rhyming translation here by Jacob Waley was transcribed from the prayerbook of his daughter Julia M. Cohen’s The Children’s Psalm-Book (1907), pp. 298-299. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam, translated by Tsvi Hirsch Filipowski (1862)

Contributed by Tsvi Hirsch Filipowski (translation) | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

The cosmological piyyut, Adon Olam, in its Ashkenazi variation in Hebrew with an English translation. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים)‏ | Adōn Olam, rhyming translation by Rosa Emma Salaman (1855)

Contributed by Rosa Emma Salaman | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhyming English translation of Adon Olam by Rosa Emma Salaman. . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (אשכנז)‏ | Adōn Olam (rhyming translation by George Borrow, 1842)

Contributed by George Borrow | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 10 line version familiar to Ashkenazi congregations. (There are also twelve, fifteen, and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim.) The rhyming translation here by George Borrow was shared in his tales in The Bible in Spain (1843), p. 222. (The text in the 1913 edition on page 546 is a bit easier to read.) . . .


אֲדוֹן עוֹלָם (מנהג הספרדים)‏ | Adōn Olam (rhyming translation by David de Aaron de Sola, 1836)

Contributed by Aharon N. Varady (transcription) | David de Aaron de Sola (translation) | Shlomo ibn Gabirol |

Adon Olam is a piyyut that became popular in the 15th century and is often attributed to Solomon ibn Gabirol (1021–1058) and less often to Sherira Gaon (900-1001), or his son, Hai ben Sherira Gaon (939-1038). The variation of the piyyut appearing here is the 12 line version familiar to Sepharadi congregations. (There are also fifteen and sixteen line variants found in Sepharadi siddurim. The Ashkenazi version has ten lines.) The rhyming translation here by David de Aaron de Sola was transcribed from his prayerbook Seder haTefilot vol. 1 (1836), p. 122. . . .


שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Nina Salaman (1901)

Contributed by Nina Davis Salaman (translation) | Shlomo ibn Gabirol | Aharon N. Varady (transcription) |

The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .


שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ | Shaḥar Avaqeshkha (At dawn I seek you), a reshut by Shlomo ibn Gabirol (ca. 11th c.) translated by Rabbi David Aaron de Sola (1857)

Contributed by Aharon N. Varady (transcription) | David de Aaron de Sola (translation) | Shlomo ibn Gabirol |

The reshut for praying at dawn, in Hebrew with English translation. . . .


הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל | Hamavdil Ben Ḳodesh l’Ḥol, a piyyut attributed to Yitsḥaq ben Yehudah ibn Ghayyat (rhymed translation by Alice Lucas, 1898)

Contributed by Alice Lucas (translation) | Yitsḥak ben Yehudah Ibn Ghayyāth HaLevi | Aharon N. Varady (transcription) |

A rhymed translation of the piyyut sung following the Havdallah ritual. . . .