//  Main  //  Menu


Category Index

   
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Aharon N. Varady (transcription)   —⟶   Page 30
Avatar photo

Aharon N. Varady (transcription)

Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeni שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)

https://aharon.varady.net

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

📖 סדר התפלות לראש השנה (מנהג הספרדים)‏ | Seder haTefilot l’Rosh haShanah, edited and revised by Moses Gaster (1903)

Contributed by: Moses Gaster, David de Aaron de Sola (translation), Aharon N. Varady (transcription)

A bilingual Hebrew-English maḥzor for Rosh haShanah, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster. . . .


שַׁבָּת הַמַּלְכָּה | The Shabbat Queen, by Ḥayyim Naḥman Bialik (1903)

Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Israel Meir Lask (translation), Angie Irma Cohon, Ḥayyim Naḥman Bialik

This translation of Ḥayyim Naḥman Bialik’s “Shabbat ha-Malkah” by Israel Meir Lask can be found on pages 280-281 in the Sabbath Prayer Book (Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) where it appears as “Greeting to Queen Sabbath.” The poem is based on the shabbat song, “Shalom Alekhem” and first published in the poetry collection, Hazamir, in 1903. I have made a faithful transcription of the Hebrew and its English translation as it appears in the Sabbath Prayer Book. The first stanza of Lask’s translation was adapted from an earlier translation made by Angie Irma Cohon and published in 1920 in Song and Praise for Sabbath Eve (1920), p. 87. (Cohon’s translation of Bialik’s second stanza of “Shabbat ha-Malkah” does not appear to have been adapted by Lask.) . . .


סדר התפלות ליום כפור (מנהג הספרדים)‏ | Seder haTefilot l’Yom Kippur, edited and revised by Moses Gaster (1904, amended 1934)

Contributed by: David Bueno de Mesquita, Moses Gaster, David de Aaron de Sola (translation), Aharon N. Varady (transcription)

A bilingual Hebrew-English maḥzor for Yom Kippur, nusaḥ sefarad, with a translation for Rabbi David de Aaron de Sola, revised and edited by Moses Gaster, amended by Rabbi David Bueno de Mesquita. . . .


עִם שָׁמֶשׁ | At Sunrise, a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1903)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Leonard Victor Snowman, Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem, “Im Shamesh” (At Sunrise) by Ḥayyim Naḥman Bialik in June 1903. . . .


Prayer on Behalf of the Religious Diversity of Humanity, by the Jewish Religious Union of London (1902)

Contributed by: Claude Montefiore, Morris David Joseph, Lilian Helen Montagu, the Jewish Religious Union of London, Aharon N. Varady (transcription)

This prayer for a pluralism respecting religious and philosophical differences, first appears in A Selection of Prayers, Psalms, and Other Scriptural Passages, and Hymns for Use at the Services of the Jewish Religious Union (1902), where it is №7 on page 6. (In the revised 1903 edition of the prayerbook, it is №20 on page 20.) . . .


Prayer on Behalf of the Whole House of Israel, by the Jewish Religious Union of London (1902)

Contributed by: Claude Montefiore, Morris David Joseph, Lilian Helen Montagu, the Jewish Religious Union of London, Aharon N. Varady (transcription)

This prayer for the wellbeing of the Jewish people first appears in A Selection of Prayers, Psalms, and Other Scriptural Passages, and Hymns for Use at the Services of the Jewish Religious Union (1902), where it is №6 on page 6. (In the revised 1903 edition of the prayerbook, it is №19 on page 19.) . . .


Prayer for Communal Prayer, by the Jewish Religious Union of London (1902)

Contributed by: Claude Montefiore, Morris David Joseph, Lilian Helen Montagu, the Jewish Religious Union of London, Aharon N. Varady (transcription)

This prayer for communal prayer first appears in A Selection of Prayers, Psalms, and Other Scriptural Passages, and Hymns for Use at the Services of the Jewish Religious Union (1902), where it is №5 on page 6. . . .


Invocation by Rabbi Harry H. Mayer at the Democratic National Convention (6 July 1900)

Contributed by: Harry H. Mayer, Aharon N. Varady (transcription)

The invocation offered at the opening of the Democratic National Convention in Kansas City in 1900. . . .


צַפְרִירִים | Tsafririm (Morning Spirits), a poem by Ḥayyim Naḥman Bialik (1900)

Contributed by: the Ben Yehuda Project (transcription), Ben Aronin, Ḥayyim Naḥman Bialik, Aharon N. Varady (transcription)

The poem “Tsafririm” (1900) by Ḥayyim Naḥman Bialik with an English translation by Ben Aronin. . . .


(רפורמי) A Book of Prayer, compiled by Rabbi J. Leonard Levy (1902)

Contributed by: J. Leonard Levy, Aharon N. Varady (transcription)

A prayerbook compiled for Rodeph Shalom, a Reform movement congregation in Pittsburgh, Pennsylvania. . . .


An Evening Meditation, by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

This untitled “Evening Meditation” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 108-109. . . .


In Sickness, a prayer by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

“In Sickness” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 147. . . .


In Time of Trouble, a prayer by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

“In Time of Trouble” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 146. . . .


On the Loss of a Beloved One, a prayer in the evening by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

“On the loss of a beloved one (in the evening)” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 156-157. . . .


On the Loss of a Beloved One, a prayer in the morning by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

“On the loss of a beloved one (in the morning)” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 148-149. . . .


A Waking Prayer in the Morning, by Dinah Julia Levi (1900)

Contributed by: Dinah Julia Emanuel Levi, Aharon N. Varady (transcription)

This untitled “morning mediation,” a waking prayer, was written by Dinah Julia Levi née Emanuel and included by her daughter, Annie Josephine Levi, in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 56-57. . . .


A Bedtime Prayer for the Young, by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

This untitled “Evening Meditation for the Young,” a bedtime prayer, was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 137. . . .


A Bedtime Prayer at Night, by Dinah Julia Levi (1900)

Contributed by: Dinah Julia Emanuel Levi, Aharon N. Varady (transcription)

This untitled “evening mediation,” a bedtime prayer, was written by Dinah Julia Levi née Emanuel and included by her daughter, Annie Josephine Levi, in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), pp. 74-75. . . .


Unsung Heroism, a poem by Annie Josephine Levi (1900)

Contributed by: Annie Josephine Levi, Aharon N. Varady (transcription)

The poem “Unsung Heroism” was written by Annie Josephine Levi and published in her anthology of teḥinot in English, Meditations of the Heart (1900), page 141. . . .


אֲשׁוֹרֵר שִׁירָה | Ashorer Shirah, a piyyut in honor of the Torah by Ḥakham Raphael Baruch Toledano (ca. 20th c.)

Contributed by: Honi Sanders (translation), Raphael Barukh Toledano, Aharon N. Varady (transcription)

A piyyut in honor of the Torah. . . .