Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //  Contributors (A→Z)  //   Gabriel Kretzmer Seed (translation)
Avatar photo

Gabriel Kretzmer Seed (translation)

Rabbi Gabe Kretzmer Seed has served as a Jewish chaplain in the New York City Department of Correction since 2018 where he provides religious services, classes and spiritual support primarily for Jewish incarcerated individuals along with providing general spiritual care for the incarcerated and staff of all faiths and none. He was recently named one of the New York Jewish Week 36 Under 36, a list of individuals making a difference in the New York Jewish Community for his work in the jails during the pandemic. Gabe received semikhah from Yeshivat Chovevei Torah in 2017, and is a graduate of Columbia University where he majored in United States History. He also received BA and MA degrees from the Jewish Theological Seminary – JTS where he focused on Talmud and Midrash, and Jewish education. He is the co-founder of the Zemirot Database, an editable online database for zemirot, liturgy, and other Jewish songs. Gabe is an avid Baal tefillah and Baal qriyah, and leads davening regularly in both his home community of Riverdale, NY, and has served as the High Holiday Ḥazzan Sheni at Congregation Tiferet Israel in Austin, TX since 2014. He also loves studying Jewish liturgy, especially comparing siddurim of different nusḥaot and minhagim.

Filtered by tag: “Ladino Translation” (clear filter)

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

בּוֹרֵא עַד אָנָּה | Borei Ad Anah (“Creator! How long”), a ḳinah after the Spanish Expulsion (ca. 16th c.)

Contributed on: 07 Aug 2016 by Gabriel Kretzmer Seed (translation) | Isaac Leeser (translation) | Unknown Author(s) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) |

Bore ‘Ad Anah” is a ḳinah recited in a number of Sephardic communities on Tishah b’Av (or in some cases on Shabbat Hazon, the Shabbat preceding Tishah b’Av), particularly in the Spanish-Portuguese and North African traditions. The author is unknown, but his name is likely Binyamin based on the acrostic made up of the first letters of the verses. In the kinah, the Children of Israel are compared to a wandering dove caught in a trap by predators, crying out its father, God. The ḳinah was likely written as a poignant response to the Spanish Inquisition, appropriate to Tishah b’Av since the expulsion of the Jews from Spain occurred on the 9th of Av in the year 1492. The version presented here was likely censored, as many manuscripts have the fifth verse presented in the following manner directly calling out their Catholic oppressors,” יועצים עליה עצות היא אנושה זרים העובדים אלילים שלושה אם ובן ורוח כי אין להם בושה גדול ממכאובי.” “They counsel against her and she languishes, the strangers who worship three idols, father, son and spirit, for they have no shame and great is my suffering.” . . .