
Lise Tarlau
Lise Tarlau (also known as L'Ysaye/Isaye/Ysaye/Ysale, Lisa, Lize, Elizabeth, Luise, and Louise Tarleau; 1879-1952), was a writer born to a prominent Viennese Bohemian Jewish family, the daughter of Rabbi Dr. Joseph Samuel Bloch and Laura Lachmann. In an essay published in 1906, "The Religious Problem," she expressed enthusiasm for Zionism and a deep sympathy for East European, Yiddish speaking Jewry, praising them for having retained their own distinctive cultural identity and their own language. This posture was accompanied by harsh criticism of Western European Jewish cultural assimilation, writing that they have “lived as parasites on the creative possibilities of the dreams of beauty of other peoples” (as quoted in Peter Singer's Pushing Time Away, 2003). Before emigrating to the United States in 1908, nearly two dozen prayers she wrote were published in Beruria (1907), an anthology of teḥinot in German compiled by her sister's husband Rabbi Dr. Max Grunwald. A decade later in the US, Houghton Mifflin Company and Riverside Press published The Inn of Disenchantment (1917), a collection of her prose and several short stories. Tarlau's fiction also appeared in major magazines of the day, including The Nation (105:2725, September 20, 1917), The Atlantic Monthly (in 1919), and Harper's Magazine. In 1924, her short story "Loutré" was awarded second place in Harper's first ever short story contest. During World War II, she wrote a number of scripts for radio and film and worked as a translator for the US military. Several of her works were included in The Fireside Book of Romance (ed. C. Edward Wagenknecht, 1948). She died on October 9, 1952 in Kew Gardens, Queens, Long Island, New York.
Aleinu | Arvit l'Shabbat | Bedtime Shema | Birkat Kohanim | Engagements & Weddings | Hallel | Hashkivenu | Marriage | Morning Baqashot | Mourning | Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) | Se'udat Leil Shabbat | Shavuot | Shemini Atseret | the Dry Season (Spring & Summer) | the Wet Season (Fall & Winter) | Yom Kippur | Ḳabbalat Shabbat | Hallel for Festivals & Rosh Ḥodesh | Pesaḥ Yamei Ḥag | 🇺🇸 Mother's Day (2nd Sunday of May) | Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)
Angelic Protection | Angels | apotropaic prayers of protection | blessings following the shema | burial | cemetery prayers | children | children's prayers | chronic pain | dreaming | dreams | elegy | Full Hallel | German romanticism | German translation | German vernacular prayer | Grief | Hallelu | Hypnogogic State | in the merit of Beruriah | Jewish Women's Prayers | marriage | paraliturgical adon olam | paraliturgical aleinu | paraliturgical hashkivenu | paraliturgical lekha dodi | paraliturgical magen avot | paraliturgical reflections | paraliturgical ribono shel olam | paraliturgical shalom aleikhem | paraliturgical tefilat geshem | paraliturgical tefilat tal | paraliturgical vidui | Partial Hallel | Prayers for Precipitation | prayers for siblings | prayers of orphans | prayers on behalf of parents | Spring | winter | Teḥinot in German | אדון עולם Adon Olam | גשם geshem | השכיבנו hashkivenu | וידוי vidui | לך דודי Lekha Dodi | מגן אבות magen avot | עלינו Aleinu | שלום עליכם shalom aleikhem | שמע shemaŋ | תחינות teḥinot | 20th century C.E. | 57th century A.M. | Psalms 113 | Psalms 114 | Psalms 115 | Psalms 116 | Psalms 117 | Psalms 118
🆕 יְהַלְלֽוּךָ | Yehallelukha, an adapted German translation for Hallel by Lisa Tarlau (1909)
Contributed by: Aharon N. Varady (transcription), Lise Tarlau, Unknown
This adapted translation by Lisa Tarlau of Yehallelukha (“May all Your creations praise You”) can be found in Rabbi Max Grunwald’s anthology of Jewish women’s prayer, Beruria: Gebet- und Andachtsbuch für jüdische Frauen und Mädchen (1909), page 169. . . .