Listen up, y’all — an interpretive rendering of v’haya im shamoa by Rabbi Rachel Barenblat
Contributed by
❧“Listen up, y’all: An interpretive rendering of V’haya im shamoa” by Rabbi Rachel Barenblat was originally published 1 February 2016 at her website, Velveteen Rabbi. There she provided the following description, “This is a creative rendering of the second paragraph of the shema, Deuteronomy 11:13-21. It was written for the service I’m leading this morning with Rabbi David [Evan Markus] at Rabbis Without Borders. (I offer deep thanks to David both for co-leading davvenen with me, and for reading an early draft of this poem and offering wise suggestions.)” . . .
All Four (Are One), a prayer-poem for Passover by Rabbi Rachel Barenblat (Bayit, 2024)
Contributed by
❧“All Four (Are One),” riffing on the story in the haggadah of the four children, is a prayer-poem on the theme of intracommunal discord six months after October 7th (possibly reflected in the family dynamics at the seder table itself). Written by Rabbi Rachel Barenblat, it was first published on the website of Bayit: Building Jewish on 2 April 2024. . . .
The Breath of All Life, a paraliturgical Nishmat Kol Ḥai for Shabbat morning by Rabbi Rachel Barenblat
Contributed by
❧A prayer-poem inspired from the liturgical prayer, Nishmat. . . .
Saturday Afternoon Request, by Rabbi Rachel Barenblat
Contributed by
❧A prayer-poem supplication for the afternoon of Shabbat. . . .
Distinctions (Havdalah) for the end of Shabbat, by Rabbi Rachel Barenblat
Contributed by
❧A prayer-poem inspired by the ritual Havdallah, preparing a separation between Shabbat and weekday time. . . .
Prayer After the Bombing in Boston, by Rabbi Rachel Barenblat (2013)
Contributed by
❧I wrote this a few days after the Boston Marathon bombing. It arose out of a meditation service which I led at my synagogue. The doors to our sanctuary were open, so we had the sounds of the nearby wetland in our ears, and I invited the meditators to join me in cultivating compassion and sending it toward Boston. The line “My heart is in the east and I am in the west” is adapted from the medieval Spanish poet Judah haLevi. . . .