מַעֲרִיב עֲרָבִים | Who Brings the Evenings, translated by Shim’on Menachem
Contributed on: 08 Sep 2013 by
❧Forgiveness is woven into the pattern of existence. God of second chances, pathways of atonement. Help us awaken to Your listening presence, your understanding. Fill our hearts with Divine compassion! . . .
תהלים קכ״ו | Psalms 126 (Shir Hama’alot), a poetic translation by Shim’on Menachem
Contributed on: 31 May 2015 by
❧This Psalm is straightforwardly post-exilic (for which see Sefer haWiki) but switches in its narrative perspective between before and after the return from Babylon, between gratitude and longing for return, helped by the profoundly non-linear mechanics of verbal tense and aspect in biblical Hebrew. The Psalmist chooses words associated with joy (s’ḥoq, rinah) that are tinged with other, more complicated emotions. Here’s what came out. . . .