Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
⤷ You are here:   Contributors (A→Z)  🪜   Yisrael Najara

Sorted Chronologically (new to old). Sort oldest first?

מִי כָמֹֽכָה לְשַׁבָּת שֶׁל חֲנֻכָּה | Mi Khamokhah l’Shabbat shel Ḥanukkah (a Mi Khamokha piyyut for the Shabbat of Ḥanukkah) — by Israel Najara

Contributed on: 12 Dec 2024 by Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Yisrael Najara |

This is a Mi Khamokha piyyut by Yisrael Najara for Shabbat Ḥanukkah retelling Megilat Antiokhos in a lengthy fourfold acrostic with each stanza ending in בוֹ. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translation by Sara-Kinneret Lapidot

Contributed on: 20 Jun 2021 by Sara Lapidot (translation) | Yisrael Najara |

The piyyut, yah Ribon Olam, in Hebrew with an English translation. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translated by Rabbi Israel Brodie (1962)

Contributed on: 12 Mar 2021 by Israel Brodie | Yisrael Najara | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut, Yah Ribon, in Aramaic with an English translation. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translated by Paltiel Birnbaum (1949)

Contributed on: 12 Mar 2021 by Paltiel Birnbaum (translation) | Yisrael Najara | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut, Yah Ribon, in Aramaic with an English translation. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) rhyming translation by Israel Abrahams (1914)

Contributed on: 18 Sep 2021 by Israel Abrahams (translation) | Yisrael Najara | Aharon N. Varady (transcription) |

The piyyut, yah Ribon Olam, in Hebrew with a rhyming English translation. . . .


יָהּ רִבּוֹן | Yah Ribōn, a piyyut by Rabbi Yisrael Najara (16th c.) translation by Rabbi David Aaron de Sola (1857)

Contributed on: 24 Jan 2022 by Aharon N. Varady (transcription) | David de Aaron de Sola (translation) | Yisrael Najara |

This translation by Rabbi David Aaron de Sola of “Yah Ribon” by Rabbi Yisrael Najara was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857). . . .


אָנָא אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ | Ana Élékh Méruḥekha, a piyyut by Yisrael Najara (ca. 16th c.)

Contributed on: 21 Mar 2020 by Adam Zagoria-Moffet (translation) | Yisrael Najara |

A piyyut of divine-closeness by Yisrael Najara. . . .


כתובה לחג השבועות | Ketubah for Shavuot, by Yisrael Najara (ca. 16th c.)

Contributed on: 14 May 2023 by Yisrael Najara | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) |

In many eastern Sephardic and Mizraḥi communities, there is a custom that a poetic “ketubah,” or marriage-contract, is recited before the Torah service on Shavuot. This custom, based on the midrashic idea that the Torah is the ketubah for the marriage between the bride Israel and the groom God, is beloved by the ḳabbalists. By far the most commonly used Shavuot ketubah is that of the great paytan and meḳubal Yisrael ben Moshe Najara, who wrote the following some time in the sixteenth century. This is a new translation of Najara’s poem. . . .