a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
This is an English translation of the Haftarah reading for the second day of Rosh haShanah (Jeremiah 31:1-19), transtropilated (a term coined by Fellman to describe texts where the Masoretic cantillation has been applied to the translation). This translation of the Rosh Hashanah Haftarah reading is based on the translations of Aryeh Kaplan ‘The Living Torah’, the Stone Edition Tanach, The Artscroll Machzor, and The Jerusalem Bible. The cantillation is based on the Hebrew version chanted by Moshe Haschel in ‘Navigating the Bible II’.
Source
Recordings
“💬 Haftarah Reading for the second day of Rosh haShanah (Jeremiah 31:1-19): Chantable English translation with trōp, by Len Fellman” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Karaite and Rabbinic Judaism. It was primarily copied, edited and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries CE. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the Masorah.
Yirmiyah (or Jeremiah, Hebrew: יִרְמְיָהוּ, Yirmĭyāhū; Greek: Ἰερεμίας; Arabic: إرميا Irmiyā meaning "Yah Exalts", circa late 7th century through early 6th century), also called the "Weeping prophet", is one of the major prophets of the Hebrew Bible. According to Jewish tradition, Yirmiyah authored Sefer Yirmiyahu (the book of Jeremiah), Melakhim (the books of Kings), and Megillat Eikhah (the Scroll/Book of Lamentations), together with the assistance and under the editorship of Barukh ben Neriyah, his scribe and disciple.
Len Fellman is a mathematician, educator, and innovator of "transtropilation," the process of translating from cantillized Hebrew, as closely as possible, “word for word and trōp for trōp”, with the main purpose being to aid a person with minimal Hebrew training in following the Hebrew leyning of the Torah and Haftarah readings word for word.
Comments, Corrections, and Queries