Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   👂︎ Public Readings, Sources, and Cantillation   //   Meḳorot (Sources)   //   TaNaKh (Torah, Nevi'im, Ketuvim)   //   Ketuvim (Writings)   //   Sifrei EMe"T | ספרי אמ״ת   //   Tehilim (Psalms)   //   Tehilim Book 2 (Psalms 42–72)

תהלים ס״ז | Psalms 67 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

https://opensiddur.org/?p=16529 תהלים ס״ז | Psalms 67 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l) 2017-08-09 17:00:17 This English translation of Psalms 30 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z"l, was first published in his <em><a href="https://opensiddur.org/siddurim/ha-ari/neo-hasidut/reb-zalmans-open-siddur-tehillat-hashem/">Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi</a></em> (2009). Versification by Aharon Varady. Text the Open Siddur Project Zalman Schachter-Shalomi Zalman Schachter-Shalomi Unknown Author(s) the Masoretic Text https://opensiddur.org/copyright-policy/ Zalman Schachter-Shalomi https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Tehilim Book 2 (Psalms 42–72) interpretive translation תהלים Psalms English Translation Psalms 67 21st century C.E. 58th century A.M. מזמור Mizmor שיר Shir למנציח Lamnatse'aḥ Binginot devotional interpretation
A Psalm for all the peoples of the planet
Source (Hebrew) Translation (English)
א לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
ב אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ
יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
2 God, bless us with grace!
Let Your loving Face shine on us!
ג לָדַ֣עַת
בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ
בְּכָל־גּ֝וֹיִ֗ם
יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
3 We want to get to know Your way
Here on Earth,
Seeing how Your help is given
To every group of people.
ד יוֹד֖וּךָ
עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהִ֑ים
י֝וֹד֗וּךָ
עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
4 Oh, how the various peoples
Will thank You,
All of them will sing
And be grateful.
ה יִֽשְׂמְח֥וּ
וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים
כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט
עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר
וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ
תַּנְחֵ֣ם
סֶֽלָה׃
5 Many people will be joyous
And sing
When You, Will set them right
With forthrightness.
And the peoples,
As You direct them,
Will cheer You.
ו יוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים ׀
אֱלֹהִ֑ים
י֝וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
6 Oh, how the various peoples
Will thank You.
All of them will sing, be grateful.
ז אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ
יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים
אֱלֹהֵֽינוּ׃
7 The Earth will give her harvest.
Such blessings come from God.
Yes, from our God!
ח יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים
וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝ת֗וֹ
כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8 Bless us God,
All the ends of the Earth
Will esteem You!

This English translation of Psalms 67 by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l, was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). Versification by Aharon Varady.

 

 

1 comment to תהלים ס״ז | Psalms 67 (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi, z”l)

  • I am SO GRATEFUL to have found this project online. I was searching for a fresh translation of the 67th Psalm and stumbled upon Reb Zalman’s translation. I’m an American Baptist minister who treasures ecumenical and interfaith dialogue, and I’m always offering space for my congregation to access scripture and the divine in new, immediate ways.
    For our worship service, I set this in responsive form and changed a few of the words. I hope I didn’t bowdlerize it. See below:
    Leader: God, bless us with grace!
    People: Let Your loving Face shine upon us!
    We want to get to know Your way here on Earth, seeing how Your help is given to every group of people.
    Oh, how the countless peoples will thank You; every one of them will sing of their thankfulness.
    Many people will be joyous and sing when You set them right with forthrightness.
    And the peoples, as You lead them, will honor You.
    Oh, how the countless peoples will thank You! Every one of them will sing their gratitude.
    The Earth will offer her harvest, blessings that come from God.
    Unison: Yes, from our God! Bless us, O Lord; all the ends of the Earth will cherish You!

Comments, Corrections, and Queries