This is an archive of prayers composed for, or relevant to, International Holocaust Remembrance Day. International Holocaust Remembrance Day is an international memorial day on 27 January, the day of the liberation of the Auschwitz Birkenau concentration camp. The day memorializes the unfathomable horror of the Nazi regime and its collaborators that resulted in the deaths of approximately seventeen million people including the genocide of six million Jews and a quarter million or more Roma. The Nazi atrocities include the killing of nine million Russians (including prisoners of war), 1.8 million Poles, over three-hundred thousands Serbs, a quarter million or more disabled persons, an undetermined number of political prisoners including seventy-thousand so-called asocials (LGBT persons), and nearly two thousand Jehova’s Witnesses. The day was designated by the United Nations General Assembly resolution 60/7 on 1 November 2005 during the 42nd plenary session. The resolution came after a special session was held earlier that year on 24 January 2005 during which the United Nations General Assembly marked the 60th anniversary of the liberation of the Nazi concentration camps and the end of the Holocaust. See here, for other Holocaust Memorial Days. If you have composed a prayer or prayer-poem for International Holocaust Remembrance Day, please share it here. Filter resources by Collaborator Name Filter resources by Tag Filter resources by Category Filter resources by Language Filter resources by Date Range
Resources filtered by COLLABORATOR: “Aharon N. Varady (transcription)” (clear filter)“The German Crisis” by Rabbi Norman Michael Goldburg, was offered before the California state legislature on 3 April 1933, and published in California Legislature 50th Session 1933: Prayers Offered at the Daily Sessions of the Assembly, pp. 59-60. . . .
This is the prayer which Rabbi Dr. Leo Baeck had disseminated to Jewish communities throughout Germany to recite on Yom Kippur, 10 October 1935. The German text here is as found in the archival notes of Helmut Grünewald, Ein Judenjunge durfte kein Deutscher sein (Bristol, 1998), pp. 20-21 in the collection of the Leo Baeck Institute. The English translation is as published by Dr. Michael Meyer in Rabbi Leo Baeck: Living a Religious Imperative in Troubled Times (2020), pp. 106-107. . . .
An untitled prayer on behalf of German Jewry under Nazi oppression disseminated in Bombay, likely after Kristallnacht (9-10 November 1938). . . .
This prayer for victory and deliverance in the war against Nazi Germany, simply titled “War Prayer,” appears in the Prayer Book of Jewish Members of H.M. Forces (Office of the Chief Rabbi 1940), pp. 16-17. Sections of the prayer were adapted from the prayer on the declaration of war by Rabbi Hertz in 1914 at the outset of World War I. In the preface to the payer book, Rabbi Joseph H. Hertz specifically mentions this prayer, among others, as having been newly revised for this publication. The initial version of the prayer, likely to have been written by Rabbi Hertz, was published by the Office of the Chief Rabbi for a 17 Tammuz service in July 1938. A revision was disseminated after Kristallnacht (9-10 November 1938). This is the third version of the prayer. . . .
This undated “Special prayer for Service of Intercession” by the Hon. Lily H. Montagu (1873-1963) from the archives of the Liberal Jewish Synagogue, London, was published in, Lily Montagu: Sermons, Addresses, Letters, and Prayers (ed. Ellen M. Umansky, 1985), pp. 356-357. From the contents, it reads as if it was composed in response to the terrifying news of the tortuous treatment of European Jews during the Holocaust. In 1940, other “intercession” services were offered with comparative prayers; for example, this one by the chief rabbi J.H. Hertz included in the Prayer Book for H.M. Forces. . . .
This is a vocalized transcription and translation of the World War Ⅱ era song, “Shir haGe’ulah (Song of Redemption)” from the source images shared in A Tribute to Rabbi Mordechai Meir Hakohen Bryski v”g Bryski (Rabbi Mordechai A. Katz, 2017), pp. 19-20. The song is also known by its incipit, “Heḥayyeinu El.” . . .
The Yiddish resistance song, “Partisaner Lid” (The Partisan Song) was composed by Hirsh Glick in the Vilna Ghetto in 1943. . . .
Tags: 2022 Russian invasion of Ukraine, 20th century C.E., 58th century A.M., anti-fascist, anti-fascist action, anti-Nazi, Guerrilla warfare, partisan resistance, resistance, the Holocaust, Ukrainian translation, Vilna, World War Ⅱ, Yiddish songs, Yiddish vernacular prayer, Yiddishland
This is an undated El Malé Raḥamim prayer for the victims of the Shoah translated into Dutch for a Yom Kippur ne’ilah service, likely sometime soon after the Holocaust had ended. To this I have added an English translation for those not fluent in Dutch or Hebrew. We are grateful to Shufra Judaica (Ellie Fisher and David Selis) for sharing a digital copy of this prayer. . . .
A paraliturgical adaptation of the prayer/curse, “Shfokh Ḥamatekha,” this prayer, likely written during, or just after the Holocaust, recognizes those nations and righteous gentiles who fought and risked their lives to aid and rescue European Jewry. . . .
A ḳinnah composed by a concentration camp survivor. . . .
A meditation on a unique prayer heard by Rabbi Dr. David Weiss Halivni at the Rosh Hashanah services at the Wolfsberg Labor Camp in 1944. . . .
|