Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   —⟶   Commemorative Festivals & Fasts   —⟶   Ḥanukkah

Ḥanukkah

Ḥanukkah

This is an archive of prayers, prayer-poems, and songs for the festival of Ḥanukkah.

Click here to contribute a prayer you have written, or a transcription and/or translation of a historic Ḥanukkah prayer or song in any language, familiar or obscure.

Filter resources by Name
Applied Jewish Spirituality | Arnaud Aron | Ḳalonymus b. Ḳalonymus ben Meir | Aryeh Baruch | Yeshayahu ben Amōts | Shlomoh ben Eliyahu Sharvit haZahav | David ben Yishai (traditional attribution) | Mordecai ben Yitsḥok ha-Levi | Peter S. Berg | Marcus Heinrich Bresslau | Josh Calvo | comYakowenko (translation) | Consistoire central israélite de France | Menachem Creditor | Abraham Cronbach | Solomon da Silva Solis-Cohen (translation) | Frederick de Sola Mendes | Miriam del Banco | Lieba B. Ruth | Jonas Ennery | Berthold Feiwel (translation) | Yehudis Fishman | Helena Frank (translation) | Girls in Trouble | Hirsh Glik | Chajm Guski (German translation) | Woody Guthrie | Bonna Devora Haberman | Rabbi Jill Hammer, Ph.D. | Joseph Herman Hertz | John Keble | Minna Cohen Kleeberg | Emma Lazarus | Tom Lehrer | Noam Lerman (translation) | Meïr haLevi Letteris | Sara Levi-Tanai | Moritz Mayer | Isaac Gantwerk Mayer | Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | Yehoshua Heshil Miro | Lilian Helen Montagu | Sabato Morais | Penina Moïse | Cordelia Moïse Cohen | Yisrael Najara | Neohasid [dot] org | Yosef ben Shlomo of Carcassonne | Jonah Rank (translation) | Dr. Sara Reguer (translation) | Mordkhe Rivesman | Morris Rosenfeld | Andreas Rusterholz (transcription) | Jessie Ethel Sampter | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Jason Schapera (translation) | Fanny Schmiedl-Neuda | David Seidenberg | Daniel Raphael Silverstein | Leopold Stein | Menaḥem Mendel Stern | Rose Pastor Stokes (translation) | Kohenet Ilana Joy Streit | the Congressional Record of the United States of America | the Masoretic Text | Unknown Author(s) | Unknown Translator(s) | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) | Aharon N. Varady | Shaul Vardi (translation) | Levi Weiman-Kelman (translation) | Susan Weingarten (translation) | Isaac Mayer Wise | צבי אלימלך שפירא | Ḳahal Ḳadosh Beth Elohim (Charleston, South Carolina)
Filter resources by Tag
זאת חנוכה Zot Ḥanukkah | 118th Congress | 2022 Russian invasion of Ukraine | 2023-2024 Israel–Hamas war | 42 letter divine name | a red ribbon | AABB rhyming scheme | ABAB rhyming scheme | ABABCCDD | ABBCDDC rhyming scheme | acrostic | Acrostic signature | על הנסים al hanissim | Alphabetic Acrostic | Slaveholders' Rebellion (1861-1865) | American Jewry of the United States | אנא בכח Ana b'Khoaḥ | animal protection | animal welfare | anti-fascist | anti-fascist action | anti-Nazi | anti-predatory | anti-war | anxiety | Arabic translation | ba'alei ḥayyim | באנו חשך לגרש banu ḥoshekh l'garesh | barley | בהמות behemot | ברכת המזון birkat hamazon | blessings | blessings following the shema | Bluzhov | Bohemian Jewry | British Jewry | Byzantium | Cairo Geniza | calendar announcements | candle lighting | candles | captives | children's prayers | cyclical | dairy foods | devotional interpretation | Dinov | Divine name acrostic | dreidel | eco-conscious | ecoḥasid | English poetry | English Romanticism | English Translation | English vernacular prayer | the Enlightenment | Even Boḥan | first fruits | four worlds | Freedom | French Jewry | French vernacular prayer | German Jewry | German language | German Reform Movement | German-speaking Jewry | German translation | German vernacular prayer | Guerrilla warfare | Ḥasidic | ḥayot | Hebrew translation | High Middle Ages | hymns | illuminatus | in the merit of Matatiyah | interpretive translation | Israeli–Palestinian conflict | Jewish pacifism | Jewish Renewal | Jewish Women's Prayers | Judeo-Arabic | Judith | כבוד kavod | כוונות kavvanot | Kehilat Kol HaNeshama | kindling | labyrinth | Ladino Translation | lamp lighting | Late Middle Ages | liberty | Light | Liturgical customs of Kabbalists | Los Angeles | לוח lu'aḥ | המקבים Maccabees | Mainz | מעוז צור Maoz Tsur | martyrdom | Megillat Antiokhus | Megillat Yehudit | Meknes | menorah as orrery | מי כמוך Mi Khamokha | Midrashic interpretation | Minhag Ḥasidei Dinov | Minhag Iraq | Morocco | מוצאי שבת Motsei Shabbat | Munkacz | national anthems | Needing Attribution | Needing citation references | Needing Source Images | neo-lurianic | North America | Northampton | olive oil | אור הגנוז or haganuz | אױ חנוכה Oy Khanike | paraliturgical al haNissim | partisan resistance | Patriotic hymns | Pedagogical songs | Commonwealth of Pennsylvania | Openers | Philadelphia | פיוטים piyyutim | post-Holocaust liturgical adaptations | Prayers as poems | pre-Ḥanukkah | pre-Purim | predation | Progressive Zionism | תהלים Psalms | Psalms 30 | Psalms 67 | Ḳ.Ḳ. Miḳveh Israel (Philadelphia, Pennsylvania) | Raḥav | rap battles | resistance | rhyming translation | romanticism | satire | self-sacrifice | U.S. Senate | שבת זכור Shabbat Zakhor | shalmah | solstice | South Carolina | South Jerusalem | Spanish-Portuguese | teḥinot in French | תחינות teḥinot | Teḥinot in German | thanksgivukkah | the Holocaust | the menorah | the Rainbow | צער באלי חיים tsa'ar baalei ḥayyim | Ukrainian translation | United States | Uva Letsiyon | Vilna | walled cities | wheat | World War Ⅱ | Yemenite Jewry | Yiddish songs | Yiddish vernacular prayer | Yiddishland | ישראל Yisrael | זמירות zemirot | 11th century C.E. | 12th century C.E. | 13th century C.E. | 14th century C.E. | 15th century C.E. | 16th century C.E. | 18th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 49th century A.M. | 51st century A.M. | 53rd century A.M. | 54th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M.
Filter resources by Category


Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first?

📄 Scaling the Walls of the Labyrinth: Psalms 67 and Ana b’Khoaḥ

תהלים ל׳ | Psalms 30 by David (interpretive translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi)

ברכת המזון לחנוכה | Poetic Birkat haMazon for Ḥanukkah, reconstructed from multiple Cairo Geniza manuscripts by Isaac Gantwerk Mayer

אודך כי אנפת בי | Odekha Ki Anafta Bi, a Yotser (Hymn) for Ḥanukkah by Yosef bar Shlomo of Carcassone (ca. 11th cent.)

אַבְנֵי יְקָר | Avnei Y’qar — a Ḥanukkah piyyut attributed to Rabbi Abraham ibn Ezra

מָעוֹז צוּר | Schirm und Schutz in Sturm und Graus, a German translation of Maoz Tsur by Leopold Stein (1906)

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur (trans. by Frederick de Sola Mendes 1914)

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur, attributed to Mordecai ben Yitsḥak haLevi (adapted by R’ Joseph H. Hertz, trans. by Solomon Solis-Cohen)

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur (Rock of Ages), singing translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi

מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur (Stronghold Rock who Rescues Me), complete poetic translation by Isaac Gantwerk Mayer

בְּכִסְלֵו – מאבן בֹחן | On Kislev, from the poem “Even Boḥan” by Rabbi Ḳalonymus b. Ḳalonymus ben Meir (1322)

שַׁבָּת וַחֲנֻכָּה נִגְּשׁוּ וַיְרִיבוּן (מִי כָמוֹךָ)‏ | Shabbat and Ḥanukkah Met and Fought, a piyyut by Shlomoh ben Eliyahu Sharvit HaZahav (ca. 15th c.)

🆕 מִי כָמֹֽכָה לְשַׁבָּת שֶׁל חֲנֻכָּה | Mi Khamokhah l’Shabbat shel Ḥanukkah (a Mi Khamokha piyyut for the Shabbat of Ḥanukkah) — by Israel Najara

ברכות לנרות חנוכה | the Blessings over Kindling the Light of Ḥanukkah

יָהּ הַצֵּל יוֹנָה | Yah Hatsel Yonah (Shelter, God, the Dove), complete poetic translation by Isaac Gantwerk Mayer

Kavvanot and Blessings over Kindling the Ḥanukkah lights (HUC-JIR Klau Library MSS 281, Italy 1793)

Für Chanuka | For Ḥanukkah, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1829)

Lights in the Temple, a poem by John Keble (1834)

Gebet am Lichtfeste | Prayer at the Festival of Light (Ḥanukkah), a teḥinah by Max Emanuel Stern (1841)

Great Arbiter of human fate! – a hymn for Ḥanukkah by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1842)

כוונה בהדלקת נר חנוכּה | Kavvanah for the Mitsvah of Kindling the Ḥanukkah Lights by Rebbe Tsvi Elimelekh Spira of Dinov (trans. Moreh Yehudis Fishman)

Gebet für die Tage der Tempelweihe (חֲנוּכָּה) | Prayer for the Days of the Dedication of the Temple (Ḥanukkah), by Meïr Letteris (1846)

Prière Pour la Fête de Hanouka | Prayer for the Festival of Ḥanukkah, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1848)

Prayer for the Feast of Dedication (חנוכה), by Marcus Heinrich Bresslau (1852)

Gebet am Lichtfeste (חנוכה) | Prayer on the Festival of Light (Ḥanukkah), by Fanny Schmiedl-Neuda (1855)

Arise! Let the Souls of the Hebrews Rejoice, a hymn for Ḥanukkah by Cordelia Moïse Cohen (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1856)

God Dwells in Light! – a hymn for Ḥanukkah by Rabbi Moritz Mayer (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim 1856)

Prayer for the United States on Thanksgiving Day on the First Day of Ḥanukkah during the Civil War, by Rabbi Sabato Morais (28 November 1861)

Ḥanukkah, a hymn by Minna Kleeberg (1868)

Ḥanukkah, a hymn by Isaac Mayer Wise (1868)

The Feast of Lights, a poem by Emma Lazarus (1882)

The Menorah, a poem by Miriam del Banco (1886)

🆕 מָעוֹז צוּר | Maoz Tsur in a rhyming English translation (1893)

דיא חנוכה ליכט | Ḥanukkah⸗Lichter | Ḥanukkah Lights, a poem by Morris Rosenfeld (1897)

אָי חֲנֻכָּה | Oy Ḥanukkah, a zemer for Ḥanukkah by Mordkhe Rivesman (1912)

לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה | Blessing for Ḥanukkah, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

צער בעלי־חיים | Tsaar Baalei Ḥayyim [It is forbidden to cause] suffering to a living creature, a song in Yiddish

[Ḥanukkah] the Feast of Light and Dedication — a prayer by Rabbi Abraham Cronbach (1924)

[Children’s] Prayer for Ḥanukkah, by Lilian Helen Montagu (5 December 1942)

זאָג ניט קײן מאָל | Partisaner Lid (the Partisan Song), by Hirsh Glik (Vilna Ghetto, 1943)

The Many and the Few | רַבִּים בְּיַד מְעַטִּים (Rabim b’Yad M’atim) — a Hebrew adaptation of Woody Guthrie’s Ḥanukkah ballad by Isaac Gantwerk Mayer

הַאגְּדָה עוֹוָאִידְנָא | هاگدة عوّدنا | Agda ŋowaidna (Such is our custom), a Moroccan Jewish song for the conclusion of Ḥanukkah

בָּאנוּ חֹשֶׁךְ לְגָרֵשׁ | Banu Ḥoshekh l’Garesh (We come to chase the dark away), by Sara Levi-Tanai (1960)

[I’m Spending] Ḥanukkah in Santa Monica, by Tom Lehrer (1990)

כַּוָּנָה לְהַדְלָקַת נֵרוֹת חֲנֻכָּה | Kavvanah for Ḥanukkiah Lighting by Bonna Devora Haberman, z”l (Mistabra Institute for Jewish Textual Activism, 2002)

תפילה לחודש כסלו עד סוף חנוכה | Prayer for the month of Kislev through the end of Ḥanukkah (from Isaiah 60), by Rabbi Levi Weiman-Kelman

ברכות לנרות חנוכה | Die Segenssprüche beim Anzünden der Ḥanukkah-Lichter (German trans. by Chajm Guski)

ברכה לסבוב הסביבון | A Blessing for Dreidel Spinning, by Lieba B. Deutsch

תפילה ליום הודו על חנוכּה | Prayer for when Thanksgiving Day falls during Ḥanukkah, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)

תפילה לראש חודש טבת ותקופת החורף על חנוכּה | Prayer for the new moon of Tevet on Ḥanukkah occurring on the winter solstice, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org)