This is an archive of prayers written for Rosh Ḥodesh, the New Moon festival celebrating the moon’s renewal, commencing every month in the Jewish calendar. 🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑
Click here to contribute a prayer you have written for Rosh Ḥodesh.
⤷ You are here:
🖖︎ Prayers & Praxes —⟶ 🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar —⟶ Prayers for the Moon's Renewal —⟶ Rosh Ḥodesh 🡄 (Previous category) :: 📁 Shabbat Məvorkhim 📁 Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן) :: (Next Category) 🡆 Rosh ḤodeshThis is an archive of prayers written for Rosh Ḥodesh, the New Moon festival celebrating the moon’s renewal, commencing every month in the Jewish calendar. 🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑 Click here to contribute a prayer you have written for Rosh Ḥodesh. Filter resources by Collaborator Name Grace Aguilar | Arnaud Aron | Marcus Heinrich Bresslau | Jonas Ennery | Mordecai Kaplan | Isaac Gantwerk Mayer | Moritz Mayer (translation) | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | the Mesorah (TaNaKh) | Yehoshua Heshil Miro | Abraham Regelson (translation) | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Fanny Schmiedl-Neuda | Unknown | Aharon N. Varady (transcription) | Wikisource Contributors (transcription) Filter resources by Tag Barkhi Nafshi | Bohemian Jewry | devotional interpretation | English Translation | English vernacular prayer | French Jewry | French vernacular prayer | Geonic prayers | German Jewry | German vernacular prayer | hymns of creation | interpretive translation | Jewish Women's Prayers | כוונות kavvanot | Masekhet Soferim | memento mori | Nature | new moon | North American Jewry | Nusaḥ Erets Yisrael | Paraliturgical Prayer for the New Month | paraliturgical teḥinot | Openers | Psalm of the Day | Psalms 104 | reconstructed text | שבת מבורכים shabbat mevorkhim | שיר של יום Shir Shel Yom | תחינות teḥinot | teḥinot in English | Teḥinot in German | testament to divine reality | trumpets | 8th century C.E. | 19th century C.E. | 20th century C.E. | 21st century C.E. | 46th century A.M. | 56th century A.M. | 57th century A.M. | 58th century A.M. Filter resources by Category Tehilim Book 4 (Psalms 90–106) | Rosh haShanah la-Melakhim | Rosh Ḥodesh Nisan (נִיסָן) | Rosh haShanah (l’Maaseh Bereshit) Filter resources by Language Filter resources by Date Range Looking for something else? For public readings selected for Rosh Ḥodesh, visit here. For prayers for the Ḳiddush Levanah, go here. For prayers for Shabbat Məvorkhim, the Shabbat before the New Moon, go here. For prayers composed for a specific month: PrayersReadings Resources filtered by LANGUAGE: “German”” (clear filter) Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? “Vor dem Einsegnen des Neumondis (Desselben Inhalts)” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №17 on pp. 24-25. . . . “Vor dem Einsegnen des Neumondis” was written by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. In the original 1829 edition, תחנות Teḥinot ein Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion, it appears as teḥinah №16, on pp. 20-21. In the 1835 and 1842 editions, it appears as teḥinah №16 on pp. 23-24. . . . This is the prayer for Rosh Ḥodesh (the day of the New Moon, and first day of the month in the Jewish calendar) included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German, Stunden der Andacht (1855). Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. The translation in English was made by Moritz Mayer in his abridged translation of Neuda’s collection, Hours of Devotion (1866). . . . Categories: Tags: 19th century C.E., 57th century A.M., Bohemian Jewry, German vernacular prayer, Jewish Women's Prayers, תחינות teḥinot, Teḥinot in German Contributor(s):
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=401
Associated Image: (This image is set to automatically show as the "featured image" in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |