This is an archive containing the Song of the Sea (Exodus 15:1-19) and resources related to it. The song is also often referred to by its Hebrew incipit, “Az Yashir…”
⤷ You are here:
🖖︎ Prayers & Praxes —⟶ 🌞︎ Prayers for the Sun, Weekdays, Shabbat, and Season —⟶ Everyday —⟶ Daytime —⟶ ◆ Psukei D'zimrah/Zemirot —⟶ Shirat ha-Yam 🡄 (Previous category) :: 📁 Vayivarekh David 📁 Yishtabaḥ Shimkha :: (Next Category) 🡆 Shirat ha-YamThis is an archive containing the Song of the Sea (Exodus 15:1-19) and resources related to it. The song is also often referred to by its Hebrew incipit, “Az Yashir…” Filter resources by Collaborator Name Moshe ben Maimon | Isaac Gantwerk Mayer (translation) | the Mesorah (TaNaKh) | Zalman Schachter-Shalomi (translation) | Unknown | Aharon N. Varady (translation) | Aharon N. Varady (transcription) Filter resources by Tag Atah Hu | אז ישיר Az Yashir | ברית brit | brit milah | circumcision | conflicting messages | devotional interpretation | interpretive translation | Neḥemyah | Nusaḥ Ashkenaz | פסוקי דזמרה pesuqei dezimrah | פיוטים piyyuṭim | קריעת ים סוף qriyat yam suf | safe passage | פרשת בשלח parashat B'shalaḥ | שבת שירה shabbat shirah | שירת הים Shirat haYam | Song of the Sea | symplegades | the Rainbow | Yom Vayosha | 12th century C.E. | 50th century A.M. Filter resources by Category Art & Craft | Brit Milah & Simḥat Bat | Pesaḥ Readings | Parashat b'Shalaḥ | 7th Day of Pesaḥ | Sefer Shemot (Exodus) Filter resources by Language Filter resources by Date Range Resources filtered by TAG: “interpretive translation” (clear filter) Sorted Chronologically (old to new). Sort most recent first? Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of נחמיה ט׃ו-י (Neḥemyah 9:6-10) in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). . . .
Stable Link:
https://opensiddur.org/index.php?cat=6702
Associated Image: ![]()
BL Add 14763; Miscellany of philosophical works including by Maimonides; 13th c; Italy (Viterbo); f.135r - detail (This image is set to automatically show as the "featured image" in shared links on social media.)
Terms of Use:
Be a mentsch (a conscientious, considerate person) and adhere to the following guidelines:
Additional Notes:
Support this work:
The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-commercial, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17
| ||
Sign up for a summary of new resources shared by contributors each week
![]() ![]() |