This is an archive of prayers for using during the Torah Reading service, after each of the Aliyot. This section contains many “Mi sheberakh” prayers offered on behalf of the individuals receiving the honor of the Aliyah, as well as for the well-being of those who may be suffering in the congregation. Click here to contribute a prayer you have written, translated, or transcribed for this portion of the Torah Reading Service. Filter resources by Name Filter resources by Tag Filter resources by Category
This song is performed in honor of the Ḥatan Bereshit – the person who reads the first aliya of the torah, which begins Bereshit Bara. These words – Bereshit Bara – are repeated throughout the poem. The poem is similar in structure and meter to Kelil Yofi, which is performed in honor of the Hatan Torah, the person who reads the last aliya of the Torah, which begins Vaya’al Moshe. . . .
“Prayer in behalf of one celebrating a birthday,” by Rabbi Mordecai Menaḥem Kaplan can be found on p. 494-497 of his The Sabbath Prayer Book (New York: The Jewish Reconstructionist Foundation, 1945) . . .
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, Reb Arthur Waskow, and others helped to formulate this grammatically feminine Hebrew blessing for an oleh in their blessing over the Torah reading, in the early years of Congregation Mishkan Shalom in Philadelphia (1988-1983). . . .
A mi sheberakh prayer on behalf of a scribe who has recently completed copying a sefer Torah. . . .
Benyamim’s Sedaka’s English translations of the Israelite-Samaritan “Prayer to be Read by the Eldest Reader of the Sabbath Portion” and Abraham ben Marchiv Tsedaka Hassafari’s poem to be read after reading the last portion of the Torah reading . . .
The names of our ancestors reflect the diverse tapestry of experiences and cultures they encountered including the names of those who joined our families from neighboring people and regional societies. In giving and receiving Hebrew names, we honor the names of all our ancestors whose “names may be remembered for a blessing” (zekher livrakha). Of the ancestors mentioned in the mi sheberakh (“May the one who blessed our forefathers and foremothers…”), I wanted to make certain to include Mordekhai and Esther, names of figures distinguished in their being both native to their Diasporan roots (Marduk and Ishtar), as well as elevated by the heroic, brave action of their namesakes. If there are figures from the Tanakh that are important to you, that are a kesher (connection) between you and the identity contained within our stories, then please feel free to include them in your mi sheberakh. . . .
These are piyyutim written in a traditional style, meant to introduce the opening of each book in the Torah. These piyyutim can be used at any time the opening line of the reading is said – on the Shabbat Minḥa/Monday/Thursday prior to the reading OR on the Shabbat morning of the reading proper. Because of this, the sheets arranged including the readings use two sizes – a larger size for the shorter first reading for weekdays, and a smaller size for the full first reading on Shabbatot. They can only be read when the first verse of the book is read. . . .
A Mi sheBerakh prayer, in the manner of those used during the Torah service, to honor those receiving a true Hebrew name reflecting their gender after undergoing gender confirmation. . . .
“Holocaust Survivor Prayer” was written in English by Rabbi Avi Baumol in 2021 upon the establishment of Holocaust Survivor Day by the JCC of Krakow, Poland. The prayer was first published at the website of Holocaust Survivor Day. . . .
A “Mi Sheberakh” prayer for someone who completed public chanting of the entire Torah over the course of thirty years. It takes inspiration from the standard Mi Sheberakh for an aliyah, the “hadran” ritual for a siyyum, and quotes Exodus 24:7. . . .
This mi sheberakh prayer, “Farewell to Rabbinic Intern,” was written by Hayyim Obadyah and shared via the Open Siddur Project discussion group on Facebook. . . .
|